Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Jay J3 Back
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com J 3 B a c k J3 Back J3 Rygg ® ® Brukerveiledning Owner’s Manual (English) (Norske) Respaldo Jay J3 Selkäosa ® ® Manual de instrucciones Käyttöopas (Español) (Suomalainen) Dossier Jay J3 ryg ®...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com LanguagEs EngLIsh TaBlE OF cONTENTS J3 BacK EngLIsh ItaLIano Introduction ............4 Introduzione ............52 Maintenance and cleaning ........5 Manutenzione e pulizia........53 Fitting the back to the chair ........6 Montaggio dello schienale sulla carrozzina..54 Installation .............7 Installazione............55 adjustment............10 Regolazione............58...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com LanguagEs TaBlE OF cONTENTS suomI Ελληνικά Esittely ............100 Εισαγωγή ............148 Huoltaminen ja puhdistaminen ......101 Συντήρηση και καθαρισμός .......149 Selkäosan asennus tuoliin.........102 Τοποθέτηση της πλάτης στην πολυθρόνα ..150 asennus ............103 Τοποθέτηση ............151 Säätö ............106 Ρύθμιση...
Page 4
Foam cover their approved supplier. Base Shell The Jay J3 Back InTended use the Jay J3 Back is intended to provide a back support Posterior for a wide variety of wheelchair users. It is designed to Posterior Posterior Deep provide simple, comfortable and effective support to help...
Page 5
Only non-chlorine bleach, section. contact your authorized Sunrise Medical supplier when needed immediately to replace any broken components. Do not continue to use the system after identifying loose or broken components.
Page 6
22.3 56.5 If you cannot determine that the back canes are compatible please contact your authorized Sunrise Medical provider * Back Width is identified in your back’s part number. or Sunrise Medical customer service. Example: J3ScMTS36 is a 36 cm back.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh INSTallaTION InstaLLIng thE mountIng harDWarE Figure 3 Please read the following instructions before beginning instal- lation. To install the J3 Back, it is best to begin without a user in the wheelchair. Once the back has been installed and minor adjustments are needed the user can be seated back in the wheelchair.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh EngLIsh J3 BacK INSTallaTION attachIng Four PoInt harDWarE 13. Slide lower receiver up (J) until it surrounds the lower Mounting Pin (I). (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) notE: leave 1/8” to 1/4” of space between the bottom of tools required (included with J3 Back with 4-Point the lower Mounting Pin (I) and the bottom of the hardware)
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh INSTallaTION 15. Test back release by pressing the release levers (l) Figure 9 forward and removing the back off the chair. (See Removal and Replacement section for further details.) Proper alignment of the mounting hardware and back is achieved when smooth attachment and release can be easily done.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh EngLIsh aDJUSTMENT J3 BacK aDJustIng J3 hEIght, DEPth anD Figure 10 angLE The first phase of the J3 Back hardware installation is com- plete. It is now the appropriate time to have the user seated back in the chair for personalizing the J3 Back.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh VaNITY FlaP INSTallaTION VanITy Flap InsTallaTIon Figure 17 Figure 18 1. lift upper flap of J3 Back cover (Fig. 17) 2. Match hook to loop and attach Vanity Flap to the back of the J3 Back cover (Fig. 17). Reposition upper flap of cover to sandwich the Vanity Flap between the flaps the upper and lower flaps (Fig.
Page 12
Multiple configurations and combinations of Spine align components can be used. If additional Spine align shapes or sizes are required, please contact your deal- er or Sunrise Medical. notE: If you require further information on the J3 Spine align system, please review our animation at www.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh TRaNSIT SaFETY Back TransIT saFeTy The J3 back has been dynamically tested for use in a motor top of back vehicle. Please follow all installation, use and maintenance instructions within this manual as well as the transit instruc- tions listed below.
Page 14
Except for express warranties made Each Jay J3 Back is carefully inspected and tested to provide herein, all other warranties, including implied warranties of peak performance. Every Jay J3 Back is guaranteed to be...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com EngLIsh NOTES: 106109 Rev. D...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL EngLIsh INTRODUccIóN J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical recomienda consultar con un médico o un rEsPaLDo J3 Fig 1 terapeuta experimentado en posicionamiento para determinar si es apropiada la utilización del respaldo J3. ¡aDvErtEncIa!
Page 17
Comuníquese con su distribuidor autorizado de Sunrise Medical inmediatamente para reemplazar cualquier componente dañado. Suspenda el Secar al natural uso del sistema si identifica algún componente flojo o roto.
Page 18
Sunrise * la anchura del respaldo está identificada en el número de Medical serie del respaldo. o con el servicio de atención al cliente de Sunrise Medical. Ejemplo: J3ScMTS36 es un respaldo de 36 cm. Fig. 2 tabla 2 anchura del Diámetro del tubo (Fig.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL INSTalacIóN InstaLacIón DE Las PIEzas DE FIJacIón la alineación de las piezas de ajuste, montaje y respaldo será correcta si la instalación y la liberación pueden y monTaJe realizarse fácilmente. Por favor lea las siguientes instrucciones antes de dar comienzo a la instalación.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL EngLIsh INSTalacIóN J3 BacK InstaLacIón DE ancLaJEs DE cuatro 13. Deslice hacia arriba el receptor inferior (J) hasta rodear Puntos (oPcIonaL) (FIg. 7, 8, 9) la clavija de montaje inferior (I). nota: Deje un espacio de 1/8”...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL INSTalacIóN 15. compruebe la liberación del respaldo presionando las Fig. 9 palancas de liberación (l) hacia delante y quitando el respaldo de la silla. (Para más información, consulte la sección Retirada y nueva colocación). la alineación de las piezas de ajuste, montaje y respaldo será...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL EngLIsh aJUSTE J3 BacK aJusTe de alTura, proFundIdad y Fig. 10 ánguLo En J3 la primera fase de la instalación de las piezas de ajuste del respaldo J3 está completa. Es el momento de sentar al usuario en la silla para personalizar la posición del respaldo J3.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL INSTalacIóN DE la EXTENSION DE la FUNDa InstaLacIón DE La ExtEnsIón DE La Fig. 17 Fig. 18 FunDa 1. levante la solapa superior de la funda del respaldo J3 (Fig. 17) 2. Haga coincidir las cintas de sujeción de Velcro y asegure la extensión en la parte posterior de la funda del respaldo J3 (Fig.
Page 24
Si necesita formas o tallas de cuñas para Fig. 26 alineación vertebral adicionales, comuníquese con su costura superior distribuidor autorizado o con Sunrise Medical. nota: Si necesita más información sobre el sistema de cobertura superior cuñas de posicionamiento para alineación vertebral Funda del respaldo J3, consulte nuestra página web www.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL SEGURIDaD EN TRáNSITO sEgurIDaD En tránsIto DEL Parte superior del rEsPaLDo respaldo El respaldo J3 ha sido dinámicamente probado para su utilización en un vehículo a motor. Siga todas las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento que se incluyen en este manual además de las instrucciones de transporte citadas a continuación.
Page 26
24 meses a partir de la fecha aquí establecidas se encuentran limitadas a la reparación de compra original, Sunrise Medical a su criterio lo reparará o reemplazo de los bienes. los daños por violación de o reemplazará...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com EsPañoL NOTaS: 106109 Rev. D...
Page 28
FrançaIs EngLIsh INTRODUcTION J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical recommande de consulter un médecin DossIEr J3 Fig 1 ou un thérapeute spécialisé dans l'assise et le positionnement afin de déterminer si le dossier J3 est approprié pour l'utilisateur.
Page 29
Montage Si nécessaire, n'utilisez que des fixations. Contacter immédiatement un fournisseur des agents non chlorés autorisé Sunrise Medical pour le remplacement d’une pièce cassée. Arrêter d'utiliser le système après avoir identifié des pièces desserrées ou cassées. de blanchiment neTToyage FacIle Laissez sécher...
Page 30
56.5 Si vous ne parvenez pas à déterminer la compatibilité des montants du dossier de votre fauteuil, contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé * La largeur du dossier est précisée dans la référence du ou le service clients Sunrise Medical.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs INSTallaTION montagE DEs FIxatIons g. Si tel n’est pas le cas, ajustez les différents éléments jusqu’à obtention d’un bon alignement. Veuillez lire les instructions suivantes avant de procéder au h. lorsque l’alignement est correct, serrez les vis montage.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs EngLIsh INSTallaTION J3 BacK InstaLLatIon DE La FIxatIon à QuatrE 13. Glissez la fixation inférieure (J) vers le haut jusqu'à PoInts (En oPtIon) (FIg. 7, 8, 9) qu'elle enveloppe la goupille de montage inférieure (I). rEmarQuE : laissez un espace de 1/8”...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs INSTallaTION 15. Testez le mécanisme de libération : enfoncez les leviers Fig. 9 de libération (L), puis dégagez le dossier du fauteuil. (Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Dépose et réinstallation.) Si vous parvenez à installer et à...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs EngLIsh aJUSTEMENT J3 BacK réglage de la hauTeur, de Fig. 10 La ProFonDEur Et DE L'angLE D'IncLInaIson Du DossIEr J3 La première phase de l'installation des fixations du dossier J3 est terminée. Il convient désormais d'installer l'utilisateur dans son fauteuil afin de personnaliser le dossier J3.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs INSTallaTION DE la PROTEcTION DU DOSSIER InstaLLatIon DE La ProtEctIon Du Fig. 17 Fig. 18 DossIEr 1. Soulevez le rabat supérieur de la housse du dossier J3 (Fig. 17) 2. collez le haut de la protection au velcro de la housse du dossier J3 (Fig.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs EngLIsh accESSOIRES J3 J3 BacK elémenTs de posITIonnemenT spIne Fig. 24 aLIgn Rabat de la partie Les éléments de positionnement Spine Align sont destinés supérieure de la à assurer un support ergonomique par le biais d' un dossier housse prêt à...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs SÉCURITÉ À BORD D'UN VÉHICULE sécurITé à Bord d'un VéhIcule haut du dossier moTorIsé Le dossier J3 a été testé dynamiquement pour une utilisation à bord d'un véhicule. Veuillez suivre toutes les instructions relatives à l'installation, à l'utilisation et à l'entretien, énoncées ci-dessous.
Page 38
à apparaître au cours des 24 premiers mois à compter fin particulière, sont exclues. Aucune garantie ne s’étend de la date d’achat originale, Sunrise Medical pourra, à sa au-delà des présentes dispositions. Les recours pour non- discrétion, le réparer ou le remplacer gratuitement. Cette respect des garanties expresses décrites, sont limités à...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com FrançaIs NOTES: 106109 Rev. D...
Page 40
DEutsch EngLIsh EINFüHRUNG J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical empfiehlt, dass ein arzt oder ein im J3 rücken Fig 1 Bereich sitzen & positionieren erfahrener therapeut konsultiert wird, um festzustellen, ob der J3 rücken im Einzelfall geeignet ist.
Page 41
Drehmoment angezogen bei Bedarf werden. Wenden Sie sich zum auswechseln von defekten Bauteilen sofort an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler. Wenn lose oder defekte Bauteile festgestellt wur- Nass aufhängen den, das System nicht weiter verwenden.
Page 42
Tabelle 2, ob sie für den neuen Rücken geeignet sind. Wenn Sie nicht feststellen können, ob die Rückenrohre Fig. 2 kompatibel sind, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler oder den Kundenservice von Sunrise Medical. tabelle 2 Rückenrohrdurchmesser (Fig. 2-B) J3 rückenbreite...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch MONTaGE anBrIngEn DEr haLtErungEn g. Wenn er sich nicht leicht einhängen lässt, bringen Sie Bitte lesen Sie folgende anweisungen gründlich durch, bevor Sie die Teile an die richtige Position bis sich der Rücken mit dem Einbau beginnen.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch EngLIsh MONTaGE J3 BacK BEFEstIgung DEr vIEr-Punkt- 12. lockern Sie die Mutter (K), mit der der untere haLtErung (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) Befestigungsstift (I) befestigt ist, mit einem 5/8” Ringschlüssel, damit er sich nach vorne und hinten ver- Erforderliches Werkzeug (wird beim J3 rücken mit 4-Punkt- schieben lässt.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch MONTaGE 15. überprüfen Sie die Rücken-Entriegelung, indem Sie Fig. 9 die Entriegelungshebel (l) nach vorn drücken und den Rücken vom Stuhl ziehen. (Weitere Informationen finden Sie im abschnitt Entfernen und Ersatz.) Die Halterungen sind richtig positioniert, wenn sich der Rücken leicht einhängen und aushängen lässt.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch EngLIsh EINSTEllUNG J3 BacK höhE, tIEFE unD WInkEL DEs J3 Fig. 10 rückens eInsTellen Der erste Teil der Montage der J3 Rückens-Halterungen ist nun beendet. Nun sollte der Benutzer wieder im Rollstuhl Platz nehmen, um den J3 Rücken auf seine Bedürfnisse einzustellen.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch aNBRINGEN DER ScHUTZaBDEcKUNG anBrIngEn DEr schutzaBDEckung Fig. 17 Fig. 18 1. Die obere lasche des J3 Rückenbezugs anheben (Fig. 17). 2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit dem Klettverschluss am Bezug des J3 Rückens (Fig. 17). Bringen Sie die obere lasche des Bezugs so an, dass sich die Schutzabdeckung zwischen der oberen und der unteren lasche befindet (Fig.
Page 48
Wenn Sie weitere Formen oder Größen von Spine align benötigen, wen- den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an Sunrise Medical. hInWEIs: Wenn Sie weitere Informationen zum J3 Spine Fig. 26 align System möchten, sehen Sie sich auch unse- Oberer Rand ren Film an unter www.sunrisemedical.com.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch TRaNSPORTSIcHERHEIT transPortsIchErhEIt oberseite des Der J3 Rücken wurde hinsichtlich eines Transports in rückens Kraftfahrzeugen dynamisch getestet. Bitte befolgen Sie alle in diesem Handbuch beschriebenen anweisungen bzgl. Einbau, Benutzung und Wartung sowie die unten aufgeführten Transporthinweise.
Page 50
Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser Fall auf Folgeschäden und der Garantieanspruch darf den nach dem Ermessen von Sunrise Medical entweder repa- Verkaufspreis der unter die Garantie fallenden Produkte auf riert oder das Teil wird ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für keinen Fall übersteigen.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com DEutsch HINWEISE: 106109 Rev. D...
Page 52
ItaLIano EngLIsh INTRODUZIONE J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical raccomanda di rivolgersi ad un medico, schIEnaLE J3 Fig 1 un terapista o un tecnico della riabilitazione esperto in sistemi di seduta e di postura per determinare l'idoneità...
Page 53
Se è necessario sostituire dei componenti rotti, contattare immediatamente il fornitore con prodotti non a base di Sunrise Medical autorizzato. Se un componente è allentato o cloro. rotto, non utilizzare più il sistema. Asciugare all'aria.
Page 54
* La larghezza dello schienale è indicata nel codice stesso. rivolgetevi ad un fornitore autorizzato Esempio: J3ScMTS36 è uno schienale di 36 cm. oppure al servizio clienti di Sunrise Medical. Fig. 2 tabella 2 Larghezza dello Diametro dei montanti (Fig. 2-B)
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano INSTallaZIONE f. Provare a rimuovere lo schienale premendo le leve montaggIo DEI suPPortI di sblocco in avanti e staccare lo schienale dalla Prima di procedere con il montaggio, leggere bene le istruzioni. carrozzina.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano EngLIsh INSTallaZIONE J3 BacK montaggIo DEI suPPortI a Quattro 10. Dopo avere completato l'allineamento, stringere le viti di PuntI (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) fermo dei supporti (a) con una coppia di serraggio di 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm) attrezzi necessari (forniti con lo schienale J3 con supporti a 11.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano INSTallaZIONE di montaggio inferiore (K) con una coppia di serraggio di Fig. 9 11,3 - 12,4 Nm. 15. Provare a rimuovere lo schienale. a questo scopo premere le leve di sblocco (l) in avanti e staccare lo schienale dalla carrozzina.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano EngLIsh REGOlaZIONE J3 BacK rEgoLazIonE DELL'aLtEzza, DELLa Fig. 10 ProFonDItà E DELL'angoLo DELLo schIEnaLE J3 Dopo avere montato i supporti dello Schienale J3, fare sedere l'utente sulla carrozzina per regolare lo schienale. Chiedere all'utente di non applicare pressione in quanto lo schienale non è...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano aPPlIcaZIONE DElla VaNITY FlaP applIcazIone della VanITy Flap Fig. 17 Fig. 18 1. Sollevare il risvolto superiore della fodera dello Schienale J3 (Fig. 17) 2. Far combaciare le due parti del velcro e attaccare la Vanity Flap alla parte posteriore della fodera dello Schienale J3 (Fig.
Page 60
È possibile configurare e combinare i componenti per il posizionamento in diversi modi. Se sono necessari dei componenti in forme o dimensioni diverse, contattare il fornitore autorizzato Sunrise Medical. nota: se sono necessarie ulteriori informazioni sul sistema di allineamento della colonna vertebrale J3, visitare il sito Web www.sunrisemedical.com.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano SIcUREZZa DEllO ScHIENalE IN caSO DI TRaSPORTO SU UN VEIcOlO a MOTORE sIcurEzza DELLo schIEnaLE In caso Parte superiore dello DI trasPorto su un vEIcoLo a schienale motorE Lo Schienale J3 è stato sottoposto a una prova dinamica per l'uso in un veicolo a motore.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano EngLIsh RIMOZIONE E RIPOSIZIONaMENTO J3 BacK rImozIonE E rIPosIzIonamEnto Fig. 29 Fig. 27 rimozione Dopo l'installazione e la regolazione, lo schienale potrà essere facilmente rimosso dalla carrozzina se necessario. Per rimuovere lo schienale, spingere le leve di sblocco in avanti per sbloccarlo (Fig.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com ItaLIano NOTE: 106109 Rev. D...
Page 64
EngLIsh INlEIDING J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical adviseert een arts of therapeut, met erva- J3 rugLEunIng Fig 1 ring in zitten en positionering, te raadplegen om te bepa- len of het gebruik van een J3 rug geschikt is.
Page 65
Neem direct chloor, contact op met uw geautoriseerde Sunrise Medical dealer om gebroken onderdelen te vervangen. Gebruik het systeem niet nadat u hebt vastgesteld dat er loszittende of gebroken wanneer noodzakelijk onderdelen zijn.
Page 66
Indien u niet kunt vaststellen of de rugbuizen qua diameter Bijvoorbeeld: J3ScMTS36 is een rugsteun van 36 cm. overeenstemmen, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical dealer of met de klantenservice van Sunrise Medical. Figuur 2 tabel 2 J3 rugbreedte Diameter buis (Fig.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs MONTaGE f. Test of de rugplaat losgemaakt kan worden door de InstaLLErEn van BEvEstIgIngsmatErI- hendels voorwaarts te duwen en de rugplaat van de stoel te verwijderen. (Kijk verder in de instructies lees onderstaande gebruiksaanwijzing door voor u met het voor verwijderen en vervangen).
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs EngLIsh MONTaGE J3 BacK 11. Draai bouten (G) los om de onderste houders op de InstaLLErEn van BEvEstIgIngsmatE- rugbuizen (H) te installeren rIaaL (oPtIonEEL) (FIg. 7, 8, 9). 12. Gebruik een 10 mm moersleutel om de schroef (K), waarmee de lagere bevestigingspen (I) is bevestigd, Benodigd gereedschap (meegeleverd met de J3 rugsteun los te draaien, zodat hij heen en weer gehaald kan...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs MONTaGE 15. Test of de rugplaat losgemaakt kan worden door de Fig. 9 hendels (l) voorwaarts te duwen en de rugplaat van de stoel te verwijderen. (Kijk verder in de instructies voor verwijderen en vervangen).
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs EngLIsh aaNPaSSING J3 BacK aanPassEn J3 hoogtE, DIEPtE En Fig. 10 hoEk Het eerste deel van de bevestiging van de materialen is nu compleet. Dit is het juiste moment om de gebruiker in de stoel te laten plaatsnemen om de J3 rugsteun aan zijn of haar wensen aan te passen.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs BEVESTIGING VaN DE HOESOMSlaG BEvEstIgIng van DE BEschErmFLaP Fig. 17 Fig. 18 1. Til de bovenste flap van de hoesomslag van de J3 Rugsteun op (Fig. 17) 2. Doe de haak aan de lus en bevestig de beschermflap aan de achterzijde van de hoes van de J3 rugsteun.
Page 72
Het is mogelijk verschillende instellingen en combina- ties van Spine align elementen tegelijk te gebruiken. Neem contact op met uw dealer of Sunrise Medical als u aanvullende Spine align maten of vormen nodig heeft.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs VEIlIGHEID TIJDENS TRaNSPORT vEILIghEID vErvoEr rugstEun Bovenzijde rugsteun De J3 rugsteun is dynamisch getest voor gebruik in een motorvoertuig. Volg de gebruiksaanwijzing voor montage, gebruik en onderhoud in deze handleiding nauwkeurig op, evenals de onderstaande gebruiksaanwijzingen voor vervoer.
Page 74
24 maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum, zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de producten. dan wordt het kussen door Sunrise Medical, naar keuze van Schadevergoeding voor schending van garanties omvat in Sunrise Medical, kosteloos gerepareerd of vervangen. Deze...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com nEDErLanDs OPMERKINGEN 106109 Rev. D...
Page 76
EngLIsh INlEDNING J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical rekommenderar att en läkare eller J3 ryggdyna Fig 1 arbetsterapeut med stor erfarenhet av sitsar och positionering i rullstol, rådfrågas för att avgöra om ett J3 ryggstöd är lämpligt.
Page 77
Ryggskalet skall torkas rent med tvål och vatten? Det krävs ej något ytterligare underhåll. rengöring av positioneringskomponenter Positioneringskomponenter kan torkas rena med trasa och tvålvatten. Doppa inte positioneringskomponenter i vatten. Om du har ytterligare frågor om rengöringsprocedurer, kontakta er återförsäljare för Sunrise Medical. 106109 Rev. D...
Page 78
46.4 skall kontakt tas med auktoriserad återförsäljare av Sunrise 18” 46cm 17.7 45.1 20.3 51.6 Medical eller med deras kundservice: Sunrise Medical customer 20” 51cm 19.7 50.1 22.3 56.5 Service. * Ryggbredden är angiven i ryggstödets artikelnummer. Exempel: J3ScMTS36 är ett 36 cm ryggstöd.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska INSTallaTION montErIng av FästDEtaLJEr Fig. 3 läs följande instruktioner innan montering påbörjas. Vid montering av J3 ryggdyna är det bäst att börja utan brukaren sittande i rullstolen. När monteringen är klar och smärre injusteringar behövs kan brukaren sättas tillbaka i rullstolen.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska EngLIsh INSTallaTION J3 BacK Fästa 4-PunktsFästEn (tILLvaL) (FIg. 13. Dra upp nedre hållare (J) tills den säkrar nedre 7, 8, 9) monteringsstift (I). oBs: Lämna 1/8” till 1/4” utrymme mellan botten av nedre verktyg som krävs (inklusive med J3 ryggdyna med monteringsstift (I) och botten av nedre hållarspår 4-punksfästen)
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska INSTallaTION 15. Testa frigöringen genom att trycka frigöringsspakarna Fig. 9 (l) framåt och ta bort ryggstödet från stolen. (Se avsnittet om borttagande och utbyte för mer information.) Korrekt uppriktning av fästena och ryggstöd är uppnådd när friktionsfri anslutning och frigöring lätt kan utföras.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska EngLIsh JUSTERING J3 BacK JustErIng av höJD, DJuP och vInkEL Fig. 10 För J3 Den första fasen av monteringen för J3 ryggstöd är nu avklarad. Det är nu rätt tid att låta användaren sätta sig i stolen för personlig anpassning av ryggstödet.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska SKYDDSÖVERDRaG INSTallaTION skyddsöVerdrag InsTallaTIon Fig. 17 Fig. 18 1. lyft upp övre överdrag från J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17) 2. Fäst krok till band och fäst skyddsöverdraget på baksidan på J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17). Omplacera övre överdrag av överdrag för att täcka skyddsöverdraget mellan övre och nedre överdrag (Fig.
Page 84
– c till dess att inställningen är fullbordad. e. Multipla konfigurationer och kombinationer av positioneringskomponenterna kan användas. Om fler former och storlekar behövs, kontakta er återförsäljare eller Sunrise Medical. oBs: Om du behöver mer information om J3 positioneringssystem, se vår animering på www. sunrisemedical.com.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska TRaNSPORTSÄKERHET ryggsTöd: TransporTsäkerheT ryggstödets topp J3 ryggen har blivit dynamiskt testad för användande i motorfordon. Följ alla anvisningar för montering, användning och underhåll i denna handbok liksom transitinstruktionerna nedan. InstruktIonEr 1. om genomförbart ska rullstolsanvändaren flytta över till standardsätet och dess säkerhetsbälte.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska EngLIsh BORTTaGNING OcH OMPlacERING J3 BacK BorttagnIng och omPLacErIng Fig. 29 Fig. 27 avlägsna Efter montering och justering kan ryggstödet enkelt avslägsnas från rullstolen vid behov. avlägsna genom att trycka vardera frigöringsspaken framåt för upplåsning (fig. 27). När båda spakarna är i främre läget lyfts ryggstödet rakt upp (Fig.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com svEnska MERKNaDER: 106109 Rev. D...
Page 88
EngLIsh INNlEDNING J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical anbefaler at du rådfører deg med en J3-rygg Fig 1 lege eller terapeut som har erfaring med setesystemer og sittebehov, for å finne ut om en J3-rygg vil dekke dine behov.
Page 89
Kun klorfritt blekemiddel ring av festebraketter. Ta kontakt med Sunrise Medical umid- delbart for å skifte ut eventuelt skadde komponenter. Du må ikke fortsette å bruke utstyret dersom du oppdager løse eller skadde komponenter.
Page 90
46.4 Hvis du ikke kan fastsette om ryggrørene er kompatible, 18” 46cm 17.7 45.1 20.3 51.6 ta kontakt med din autoriserte Sunrise Medical-forhandler eller Sunrise Medicals kundesenter. 20” 51cm 19.7 50.1 22.3 56.5 * Ryggens bredde er oppgitt i artikkelnummeret for ryggen.
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com norsk MONTERING g. Hvis festebrakettene ikke er riktig montert, må de juste- montErE FEstEBrakEttEnE res til de sitter som de skal. les igjennom følgende instruksjoner før du monterer h. Når festene er riktig justert, strammer du til klemme- J3-ryggen.
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com norsk EngLIsh MONTERING J3 BacK FesTe FIrepunkTsuTsTyr (eksTrauT- 12. Bruk en skiftenøkkel til å skru opp mutteren (K) som sTyr) (FIg. 7, 8, 9) fester den nedre monteringspinnen (I), slik at den kan skyves forover og bakover. nødvendig verktøy (leveres med J3-rygg med firepunkt- 13.
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com norsk MONTERING 15. Kontroller at ryggen kan demonteres ved å skyve Fig. 9 utløserspakene forover (l) før du trekker ryggen ut av stolen. (Se avsnittet om montering og demontering for ytterligere informasjon). festebrakettene er riktig montert når ryggen lett kan tas av og på...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com norsk EngLIsh JUSTERE J3 BacK JusTere høyde, dyBde og VInkel på Fig. 10 J3-ryggen Du har nå fullført den første monteringsfasen for J3-ryggen. Brukeren kan nå sette seg tilbake i rullestolen slik at ryggen kan tilpasses. Fordi ryggen ikke er strammet til med det nød- vendige tiltrekkingsmomentet, må...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com norsk MONTERING aV FORFENGlIGHETSKlaFF montErIng av ForFEngELIghEts- Fig. 17 Fig. 18 kLaFF 1. løft den øvre klaffen på J3-ryggtrekket (Fig. 17) 2. Sett løkken på kroken, og fest forfengelighetsklaffen bak på J3-ryggtrekket (Fig. 17). Sett tilbake den øvre klaffen på...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com norsk EngLIsh J3-EKSTRaUTSTYR J3 BacK DELEr tIL stILIngskorrIgErIng Fig. 24 Delene er utviklet for å gi brukeren individuelt tilpasset støtte Flik på øvre i en standard rullestolrygg. (I enkelte land vil deler følge med trekk Flik på...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com norsk SIKKERHET UNDER TRaNSPORT TransporTsIkkerheT For rygg toppen av ryggen J3-ryggen har blitt dynamisk testet for bruk som sete i et kjø- retøy. Du må følge alle instruksjonene som er oppgitt i denne brukerveiledningen angående montering, bruk og vedlikehold, samt transportinstruksjonene beskrevet nedenfor.
Page 98
2 år er beskrevet her, skal den eneste erstatningen være å reparere fra den opprinnelige kjøpsdatoen, vil Sunrise Medical etter eller erstatte produktet. Ved et eventuelt brudd på disse garanti- skjønn reparere eller erstatte puten uten omkostninger for ene, skal ikke erstatningen under noen omstendigheter inklude- kunden.
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com norsk MERK: 106109 Rev. D...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com suomI EngLIsh ESITTElY J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical suosittelee, että J3-selkätuen käytön J3-sELkätukI Fig 1 soveltuvuuden määritys annetaan istuimen ja selkänojan käyttöön perehtyneen lääkärin tai terapeutin tehtäväksi. varoItus! 4mm kuusioavain...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com suomI HUOlTaMINEN Ja PUHDISTaMINEN huoLto Pesumerkit Sunrise suosittelee, että kaikki kiinnikkeet on tarkastettava kulumisen, löystyneiden ja rikkoutuneiden osien (esim. pultit) Konepese lämpimässä varalta kuuden kuukauden välein. löystyneet kiinnikkeet on vedessä (60° c) kiristettävä asennusohjeiden mukaisesti. Kaikki kiinnikkeet on kiristettävä...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com suomI EngLIsh SElKÄOSaN aSENNUS TUOlIIN J3 BacK yhTeensopIVuuden määrITTämInen kuva 1 Pyörätuolityypit J3-selkätuki on tarkoitettu yhteensopivaksi useimpien pyörä- tuolimallien Pyörätuoleja, joissa istuimen kulmaa voidaan säätää pikasää- töisesti ja joiden selkänojaa voidaan laskea tai kallistaa niin, että...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com suomI aSENNUS g. Jos suuntaus ei ole oikea, säädä osia, kunnes ne kIInnIkkEIDEn asEnnus on suunnattu oikein. lue seuraavat ohjeet ennen asennuksen aloittamista. h. kun osat on suunnattu oikein, kiristä kiinnikkeiden pidikkeiden ruuvit. Suositeltu vääntömomenttiarvo J3-selkäosan asentaminen on paras aloittaa niin, ettei käyttäjä...
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com suomI EngLIsh aSENNUS J3 BacK nELIPIstEkIInnIkkEIDEn (vaLInnaInEn) 13. Liu'uta alempaa pidikettä ylös (J) kunnes se peittää kIInnITys (kuVaT 7, 8, 9) alemman kiinnityssokan (I). tarvittavat työkalut (kuuluvat nelipistekiinnikkeillä varus- huomautus: Jätä alemman kiinnityssokan (I) alaosan ja tetun J3-selkäosan toimitukseen) alemman pidikkeen kanavan alaosan (J) •...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com suomI aSENNUS 15. Testaa selkäosan vapautus painamalla vapautusvipuja kuva 9 (l) eteenpäin ja irrottamalla selkäosa tuolista. (Katso lisätietoja Irrotus ja vaihtaminen -osasta.) Kiinnikkeiden ja selkäosan suuntaus on oikea, kun kiinnitys ja irrotus sujuvat kitkattomasti ja helposti. 16.
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com suomI EngLIsh SÄÄTÖ J3 BacK J3-selkäosan korkeuden, syVyyden kuva 10 Ja kuLman säätö J3-selkäosan kiinnikkeiden asennuksen ensimmäinen vaihe on valmis. Nyt käyttäjä voi istuutua takaisin tuoliin J3-selkäosan henkilökohtaista säätöä varten. Älä anna käyt- täjän nojata selkäosaan täydellä painolla, sillä sitä ei ole vielä kiristetty täysien vääntömomenttivaatimusten mukaisesti.
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com suomI NÄKÖSUOJaN aSENNUS näkösuoJan asEnnus kuva 17 kuva 18 1. Nosta J3-selkäosan suojuksen yläosa irti (kuva 17) 2. Kiinnitä näkösuoja kiinnityshihnalla J3-selkäosan suo- jukseen (kuva 17). laske suojuksen yläosa takaisin paikalleen siten, että näkösuoja jaa suojuksen ylä- ja alaosan väliin (kuva 18).
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com suomI EngLIsh J3-lISÄVaRUSTEET J3 BacK sELkärangan tuEntaosat kuva 24 Selkärangan tuentaosat on suunniteltu siten, että niillä saavu- Yläsuojuksen tetaan yksiköllinen selän tuenta selkäosan sarjatuotantomallia kaistale käyttäen. (Selkärangan tuentaosat saattavat kuulua selkäosan toimitukseen alueesta riippuen.) asenna selkärangan tuen asetteluosat seuraavia ohjeita noudattaen.
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com suomI KUlJETUSTURVallISUUS sELkäosan kuLJEtusturvaLLIsuus selkäosan yläosa J3-selkäosa on testattu dynaamisesti moottoriajoneuvossa käyttöä varten. Noudata kaikkia tämän käyttöoppaan asen- nus-, käyttö- ja ylläpito-ohjeita sekä alla lueteltuja kuljetusoh- jeita. ohJEEt 1. kuljettajan tulisi mahdollisuuksien mukaan siirtyä ajoneuvovalmistajan alkuperäiseen istuimeen ja käyttää...
Page 110
24 kuukauden sisällä alkuperäi- jaukseen tai vaihtamiseen. Takuuehtojen rikkomisesta myön- sestä ostopäivästä, Sunrise Medical korjaa tai vaihtaa vial- nettävät korvaukset eivät voi missään tapauksessa sisältää lisen tuotteen harkintansa mukaan maksutta. Takuu ei kata välillisten vahinkojen korvauksia eivätkä...
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com suomI HUOMaUTUKSIa 106109 Rev. D...
Page 112
EngLIsh INDlEDNING J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical anbefaler, at man rådfører sig med sin J3-ryglæn Fig 1 læge eller terapeut med erfaring i siddestilling og posi- tionering for at afgøre, om et J3-ryglæn er egnet til det påtænkte formål.
Page 113
Hvis det med klor konstateres, at der findes løse eller ødelagte dele, må syste- met ikke bruges, og du skal straks kontakte din autoriserede Sunrise Medical-forhandler for at få dem udskiftet. Dryptørring nEm rEngørIng Undgå strygning Bemærk: Når ryglænet skal skilles ad for rengøring, er...
Page 114
22.3 56.5 Hvis du ikke kan afgøre, om rørene er kompatible, * Ryglænsbredden er angivet i ryglænets varenummer. bedes du kontakte din autoriserede Sunrise Medical- Eksempel: J3ScMTS36 er et 36 cm bredt ryglæn. leverandør eller Sunrise Medicals kundeservice. Figur 2...
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk MONTERING g. Hvis de ikke passer ordentligt i forhold til hinanden, monTerIng aF ryglænsBeslag skal komponenterne justeres, indtil de sidder korrekt. Inden monteringen bedes du læse alle anvisningerne i dette afsnit. h. Når de sidder korrekt, spændes beslagenes spænde- skruer fast.
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk EngLIsh MONTERING J3 BacK FastgørIng aF FIrEPunktsBEsLag 12. Brug en 5/8”-topnøgle til at løsne møtrikken (K), som (eksTraudsTyr) (FIg. 7, 8, 9) holder den nederste monteringsstift (I) på plads, så den glider frem og tilbage. kræver følgende værktøj (følger med J3-ryglæn med fire- 13.
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk MONTERING 15. afprøv ryglænets udløsningsmekanisme ved at skubbe Figur 9 udløsergrebene (l) fremad og tage ryglænet af køresto- len. (Yderligere oplysninger findes i afsnittet "aftagning og genmontering" ). Monteringsbeslagene og ryglænet er justeret korrekt i forhold til hinanden, når ryglænet glider ubesværet af og på.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk EngLIsh JUSTERING J3 BacK JusTerIng aF J3-ryglæneTs høJde, Figur 10 dyBde og VInkel Første trin i monteringen af J3-ryglænets beslag er nu gen- nemført. Herefter er det en god idé at få brugeren til at sidde i kørestolen igen, så J3-ryglænet kan tilpasses individuelt. Brugeren må...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk MONTERING aF DISKRETIONSPOSEN montErIng aF DIskrEtIonsPosEn Figur 17 Figur 18 1. løft den øverste klap på J3-ryglænets betræk (Fig. 17) 2. Sæt burrebåndene sammen, og fastgør klappen på bagsiden af J3-ryglænets betræk (Fig. 17). Placér betrækkets øverste klap sådan, at diskretionspose er puttet ind mellem den øverste og den nederste klap (Fig.
Page 120
Komponenterne til rygradsstøtte kan anvendes i adskil- lige konfigurationer og kombinationer. Hvis du har brug for komponenter til rygradsstøtte i andre faconer eller størrelser, bedes du kontakte din Sunrise Medical- forhandler. Bemærk: Hvis du har brug for yderligere oplysninger om J3-rygradsstøttesystemet, kan du se en animeret...
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk SIKKERHED VED TRaNSPORT sIkkerhed Ved TransporT aF ryg- øverste del af læneT ryglænet J3-ryglænet er dynamisk testet til brug i et motorkøretøj. Du bedes følge alle instrukser angående montering, brug og vedligeholdelse i denne brugsanvisning såvel som den trans- portvejledning, der findes nedenfor.
Page 122
24 måneder fra den oprindelige købsdato, forplig- det heri beskrevne. Godtgørelse for brud på den udtrykkelige ter Sunrise Medical sig til, efter eget skøn, at reparere eller garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af varen. erstatte varen uden beregning. Denne garanti omfatter ikke Under ingen omstændigheder skal skadeserstatning som...
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com Dansk NOTER: 106109 Rev. D...
Page 124
Espuma aprovado. cobertura a que se desTIna o encosTo Jay J3 Posterior Posterior a Jay J3 Back destina-se a oferecer apoio para as costas contorno lateral Posterior a uma grande variedade de utilizadores de cadeiras de Posterior Profundo Profundo lateral rodas.
Page 125
Sunrise Medical autorizado imediatamente para substituir qualquer peça partida. Não continue a usar o sistema depois quando necessário de identificar peças partidas ou soltas.
Page 126
Se não conseguir determinar se as barras traseiras são com- * A Largura Traseira é identificada no número de peça do patíveis encosto. contacte o seu fornecedor autorizado pela Sunrise Medical Exemplo: J3ScMTS36 é um encosto com 36 cm. provider ou o serviço de assistência Sunrise Medical.
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com Português INSTalaçãO f. Teste o desbloqueio do encosto empurrando os maní- InstaLação Do harDWarE DE monta- pulos de libertação para a frente e removendo o encos- to da cadeira. (Ver secção Remoção e Substituição leia as seguintes instruções antes de começar a instalação.
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com Português EngLIsh INSTalaçãO J3 BacK FIxar os harDWarE DE Quatro 12. Use uma chave de extremidade de 5/8” para desa- Pontos (oPcIonaL) (FIg. 7, 8, 9) pertar a porca (K) que segura o Pino de Montagem Inferior (I) para poder deslizar para a frente e para trás.
Page 129
All manuals and user guides at all-guides.com Português INSTalaçãO 15. Teste o desbloqueio do encosto empurrando os Fig. 9 manípulos de libertação (L) para a frente e removen- do o encosto da cadeira. (Ver secção Remoção e Substituição para mais informações.) O alinhamento correcto do hardware de montagem e do encosto é...
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com Português EngLIsh aJUSTaMENTO J3 BacK aJustar aLtura, ProFunDIDaDE E Fig. 10 ânguLo DE J3 a primeira fase da instalação do Encosto J3 está completa. Agora é a altura apropriada para sentar o utilizador na cadei- ra para personalizar o Encosto J3.
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com Português INSTalaçãO Da aBa DE PROTEcçãO InstaLação Da aBa DE ProtEcção Fig. 17 Fig. 18 1. levante a aba superior da capa do Encosto J3 (Fig. 17) 2. Faça corresponder o gancho com a argola e fixe a aba de Protecção à...
Page 132
Spine align. Se forem necessários outras formas e tamanhos de Spine align, contacte o seu fornecedor ou a Sunrise Medical. nota: Se precisar de mais informações sobre o sistema J3 Spine align, reveja a nossa animação em www.
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com Português SEGURaNça DURaNTE a cONDUçãO sEgurança Do Encosto Em vIagEm topo do encosto O encosto J3 foi dinamicamente testado para ser usado num veículo motorizado. Respeite todas as instruções de instala- ção, utilização e manutenção neste manual assim como as instruções de trânsito apresentadas em baixo.
Page 134
24 meses a Reclamações pela violação das garantias expressas nesta contar da data de compra original, a Sunrise Medical pode, documentação estão limitadas à reparação ou substituição se assim o entender, repará-la ou substituí-la gratuitamente.
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com Português NOTaS: 106109 Rev. D...
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com Česky EngLIsh ÚVOD J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) opěradlo J3 Fig 1 sunrise medical doporučuje konzultaci se zdravotnickými pracovníky, například s lékaři nebo terapeuty, kteří mají zkušenosti se sezením a polohováním, k určení, zda je poloha opěradla J3 vhodná. Blokovací kolík 4mm imbusový klíč 10mm koncový varování! násuvný klíč Ja třeba, aby opěradlo nainstaloval výhradně: Středový hrudní (příklad) • autorizovaný dodavatel sunrise medical MID THORACIC (MT) •...
Page 137
údržba není zapotřebí. Čištění polohovacích komponent Polohovací komponenty lze vytřít do čista s použitím vody a mýdla. Neponořujte polohovací komponenty pod vodu. Pokud máte jakékoli další otázky k postupům čištění, obraťte se na svého autorizovaného dodavatele Sunrise Medical. 106109 Rev. D...
Page 138
19.7 50.1 22.3 56.5 obraťte se, prosím, na svého autorizovaného dodavatele Sunrise Medical nebo na služby zákazníkům Sunrise Medical. * šířka opěradla je označena v katalogovém čísle opěradla. Například: J3SCMTS36 je opěradlo široké 36 cm. obrázek 2 tabulka 2 šířka opěradla Průměr trubky (obrázek 2-B)
Page 139
All manuals and user guides at all-guides.com Česky INSTalacE InsTalace monTážního hardwaru g. Pokud nebylo dosaženo správné vyrovnání, nastavujte komponenty, dokud nebudou správně Před zahájením instalace si přečtěte následující pokyny. vyrovnány. Při instalaci opěradla J3 je nejvhodnější začít bez uživatele na h. Po dosažení správného vyrovnání dotáhněte invalidním vozíku.
Page 140
All manuals and user guides at all-guides.com Česky EngLIsh J3 BacK INSTalacE upeVnění ČTyřBodoVého hardwaru 13. Posuňte spodní držák nahoru (J) tak, aby obklopoval (rozšířená VolBa) (oBr. 7, 8, 9) spodní montážní kolík (I). potřebné nástroje (jsou součástí dodávky opěradla J3 se upozornění: Nechejte mezeru 1/8” až 1/4” mezi 4bodovým hardwarem) spodkem dolního montážního kolíku (I) a • 4mm imbusový klíč spodkem kanálu spodního držáku (J). upozornění: Zajistěte, aby byla horní montážní knzola a spodní montážní konzola na trubkách opěradla vyrovnaná. Pokud by nebyly •...
Page 141
All manuals and user guides at all-guides.com Česky INSTalacE 15. Vyzkoušejte uvolnění opěradla stisknutím uvolňovacích obrázek 9 pák (L) směrem dopředu a sejmutím opěradla z invalidního vozíku. (Další podrobnosti naleznete v oddíle Sejmutí a výměna.) Správné vyrovnání montážního hardwaru a opěradla dosáhnete, pokud lze snadno a hladce opěradlo připevnit a uvolnit.
Page 142
All manuals and user guides at all-guides.com Česky EngLIsh J3 BacK NaSTaVENí nasTaVení Výšky, hlouBky a Úhlu J3 obrázek 10 První fáze instalace hardwaru opěradla J3 je dokončena. Nyní je vhodná doba k tomu, aby se uživatel opět posadil na invalidní vozík k provedení úprav opěradla J3 na míru uživatele.
Page 143
All manuals and user guides at all-guides.com Česky INSTALACE KRYCí CHLOPNě InsTalace krycí chlopně obrázek 17 obrázek 18 1. Zdvihněte horní chlopeň potahu opěradla J3 (obrázek 2. Vyrovnejte háček s očkem a nasaďte krycí chlopeň zpět na potah opěradla J3 (obrázek 17). Přemístěte horní chlopeň...
Page 144
All manuals and user guides at all-guides.com Česky EngLIsh J3 BacK PříSLUšENSTVí J3 komponenTy pro ÚpraVu obrázek 24 PoLohování zaD Horní krycí Komponenty pro úpravu polohování zad jsou určeny k chlopeň Horní krycí poskytnutí optimálně tvarované opory v rámci standardního chlopeň opěradla. (V závislosti na zemi nákupu mohou být komponenty pro úpravu polohování...
Page 145
All manuals and user guides at all-guides.com Česky BEZPEČNOST PřI PřEPRAVě BezpeČnosT opěradla přI přepraVě Vrchol opěradla Opěradlo J3 bylo dynamicky testováno pro použití v motorovém vozidle. Dodržujte, prosím, všechny pokyny k použití a údržbě, uvedené v této příručce, a pokyny pro přepravu uvedené níže. pokyny 1. pokud je to možné a proveditelné, uživatel by se měl přesunout na sedadlo vozidla a použít...
Page 146
All manuals and user guides at all-guides.com Česky EngLIsh ODSTRANěNí A VýMěNA J3 BacK odsTranění a Výměna obrázek 29 obrázek 27 odstranění Po instalaci a nastavení lze opěradlo v případě potřeby snadno sejmout z invalidního vozíku. Při odstraňování zatlačte uvolňovací páky dopředu, aby se komfortní opěradlo uvolnilo (Obr.
Page 147
All manuals and user guides at all-guides.com Česky POZNáMKY 106109 Rev. D...
Page 148
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά EngLIsh ΕιΣΑγωγή J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) η sunrise medical συνιστά να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό, Πλάτη J3 Fig 1 όπως ιατρό ή θεραπευτή, με πείρα στην καθιστή στάση και τη στάση γενικά, για να καθορίσει αν μια πλάτη J3 είναι κατάλληλη. Περόνη Εξαγωνικό γερμανικό κλειδί ΠροΕιδοΠοιηση! ασφάλισης κλειδί 4χλστ κλειστού τύπου 10χλστ οι πλάτες πρέπει να τοποθετούνται μόνο από: • εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της sunrise medical, Μέσο θωρακικό (παράδειγμα) MID THORACIC (MT) •...
Page 149
Μόνο λευκαντικό χωρίς τις προδιαγραφές ροπής που αναφέρονται στο τμήμα χλωρίνη, τοποθέτησης υλικού. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical για να όταν απαιτείται αντικαταστήσετε τυχόν σπασμένα εξαρτήματα. Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σύστημα αφού ανακαλύψετε ότι έχει...
Page 150
πλάτης σας είναι συμβατοί. Εικ. 2 Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε εάν οι ράβδοι πλάτης είναι συμβατοί επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical ή με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sunrise Medical. Πίνακας 2 Πλάτος πλάτης J3 Διάμετρος ράβδου (Εικ. 2-B) (όλα τα Ελάχιστο πλάτος...
Page 151
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά ΤΟΠΟθΕΤήΣή τοΠοθΕτηση του υλικου ΕξοΠλισμου στ. Ελέγξτε την αποδέσμευση της πλάτης πατώντας στΕρΕΩσησ τους μοχλούς αποδέσμευσης προς τα εμπρός και Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν ξεκινήσετε την βγάζοντας την πλάτη από την πολυθρόνα. (Δείτε την τοποθέτηση.
Page 152
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά EngLIsh ΤΟΠΟθΕΤήΣή J3 BacK συνδΕση υλικου ΕξοΠλισμου τΕσσάρΩν 13. Ολισθήστε τον κάτω δέκτη προς τα επάνω (J) μέχρι να περιβάλλει την κάτω περόνη στερέωσης (I). σημΕιΩν (ΠροάιρΕτικο) (Εικ. 7, 8, 9) σημΕιΩση: Α φήστε διάστημα 1/8 ίντσα έως 1/4 ίντσα μεταξύ του άπαιτούμενα εργαλεία (περιλαμβάνονται με την πλάτη J3 με κάτω τμήματος της κάτω περόνης στερέωσης (I) και τον υλικό εξοπλισμό 4 σημείων) του κάτω τμήματος του κάτω καναλιού δέκτη (J). • Εξαγωνικό κλειδί 4 χλστ σημΕιΩση: Β...
Page 153
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά ΤΟΠΟθΕΤήΣή 15. Ελέγξτε την αποδέσμευση της πλάτης πατώντας Εικ. 9 τους μοχλούς αποδέσμευσης (L) προς τα εμπρός και βγάζοντας την πλάτη από την πολυθρόνα. (Δείτε την ενότητα Αφαίρεση και αντικατάσταση για περισσότερες λεπτομέρειες.) ή σωστή ευθυγράμμιση του υλικού εξοπλισμού...
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά EngLIsh ΡΥθΜιΣή J3 BacK ρυθμιση υψουσ, βάθουσ κάι ΓΩνιάσ του Εικ. 10 ή πρώτη φάση της τοποθέτησης του υλικού εξοπλισμού της πλάτης J3 ολοκληρώθηκε. Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή για να καθίσει ο χρήστης στην πολυθρόνα ώστε να εξατομικεύσετε την...
Page 155
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά ΤΟΠΟθΕΤήΣή ΒΟήθήΤιΚΟΥ ΣΚΕΠΑΣΜΑΤΟΣ τοΠοθΕτηση βοηθητικου Εικ. 17 Εικ. 18 σκΕΠάσμάτοσ 1. Ανυψώστε το άνω πτερύγιο του καλύμματος της πλάτης J3 (Εικ. 17) 2. Ενώστε το άγκιστρο και τη θηλιά και συνδέστε το βοηθητικό σκέπασμα στο πίσω μέρος του καλύμματος της...
Page 156
ε. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν πολλές διαμορφώσεις και συνδυασμοί εξαρτημάτων ευθυγράμμισης Εικ. 25 σπονδυλικής στήλης. Αν χρειάζεστε επιπλέον σχήματα ή μεγέθη εξαρτημάτων ευθυγράμμισης σπονδυλικής στήλης, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical. Εξαρτήματα τοποθέτησης Μεγάλος οσφυϊκός Μικρός οσφυϊκός Σφήνα Εικ. 26 Κυρτή...
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά ΑΣφΑλΕιΑ ΚΑΤΑ Τή ΜΕΤΑφΟΡΑ άσφάλΕιά μΕτάφοράσ τησ Πλάτησ Πάνω μέρος της ή πλάτη J3 έχει δοκιμαστεί δυναμικά για χρήση σε επιβατικό πλάτης όχημα. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες τοποθέτησης, χρήσης και συντήρησης σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και τις οδηγίες μεταφοράς...
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά EngLIsh ΑφΑιΡΕΣή ΚΑι ΑνΤιΚΑΤΑΣΤΑΣή J3 BacK άφάιρΕση κάι άντικάτάστάση Εικ. 29 Εικ. 27 άφαίρεση Μετά την τοποθέτηση και τη ρύθμιση, η πλάτη μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από την αναπηρική πολυθρόνα, εάν χρειάζεται. για την αφαιρέσετε, ωθήστε κάθε μοχλό αποδέσμευσης...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά ΣήΜΕιωΣΕιΣ 106109 Rev. D...
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska EngLIsh WPROWaDZENIE J3 BacK J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) Firma sunrise medical zaleca, aby opiekun kliniczny, oParcIE J3 Fig 1 np. lekarz czy terapeuta, doświadczony w osadzaniu i pozycjonowaniu sprawdził i określił, czy oparcie J3 jest odpowiednie. osTrzeżenIe! Kołek blokujący klucz sześciokątny klucz nasadkowy oparcia mogą być montowane jedynie przez: 4 mm 10 mm •...
Page 161
Tylko bezchlorowy obrotowy wskazany w sekcji instalacji osprzętu. W celu wybielacz, wymiany uszkodzonych elementów należy natychmiast skontaktować się z autoryzowanym dostawcą firmy Sunrise Medical. Nie należy kontynuować użytkowania po jeśli jest niezbędny stwierdzeniu poluzowania lub uszkodzenia elementów. ŁaTwe czyszczenIe Suszyć na sznurku uWaga: Podczas demontażu oparcia do czyszczenia,...
Page 162
50.1 22.3 56.5 kompatybilne należy skontaktować się z autoryzowanym dostawcą * Szerokość oparcia określono w numerze produktu. lub biurem obsługi klienta firmy Sunrise Medical. Przykład: J3SCMTS36 oznacza szerokość oparcia 36 cm. rys. 2 tabela 2 szerokość oparcia Średnica rurki (Rys. 2-B)
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska MONTAż g. Jeśli właściwe ustawienie nie zostało osiągnięte, InsTalacJa osprzęTu monTażowego należy regulować elementy do momentu uzyskania Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać niniejszą prawidłowego ich ustawienia. instrukcję. h. Gdy ustawienie jest właściwe, należy dokręcić śruby zacisku gniazda osprzętu.
Page 164
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska EngLIsh J3 BacK MONTAż monTaż klamer 4-punkTowych 11. Poluzuj śruby (G), aby zainstalować uchwyty dolne na (wyposażenIe dodaTkowe) (rys. 7, 8, 9) rurkach tylnych (H). 12. Przy użyciu klucza 5/8” poluzuj nakrętkę (K), która wymagane narzędzia (załączone do oparcia J3 z blokuje dolny sworzeń mocujący (I), tak aby można go 4-punktowymi klamrami montażowymi) było swobodnie przesuwać...
Page 165
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska MONTAż 15. Sprawdź mechanizm zwalniania oparcia poprzez rys. 9 naciśnięcie dźwigni zwalniania (L) i zdjęcie oparcia z wózka. (Dalsze informacje znajdują się w rozdziale Demontaż i wymiana.) Ustawienie osprzętu montażowego i oparcia jest właściwie gdy z łatwością można dokonać...
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska EngLIsh REGUlacJa J3 BacK regulacJa wysokoŚcI, gŁęBokoŚcI I rys. 10 kąTa oparcIa J3 Pierwsza faza montażu osprzętu oparcia J3 jest kompletna. Teraz jest odpowiednia pora, by użytkownik zajął miejsce na wózku, celem dopasowania oparcia J3. Nie wolno naciskać pełną siłą na oparcie, dopóki nie zostanie ono całkowicie dokręcone do wymaganego momentu obrotowego.
Page 167
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska MONTAż KLAPY ZASŁANIAJĄCEJ monTaż klapy zasŁanIaJąceJ rys. 17 rys. 18 1. Podnieś górną klapę pokrowca oparcia J3 (Rys. 17) 2. Przy użyciu rzepu przyczep klapę zasłaniającą do tylnej części pokrowca oparcia J3 (Rys. 17). Ponownie zapnij górną...
Page 168
Używać można wielu konfiguracji i kombinacji elementów systemu wyrównania kręgosłupa. Jeśli wymagane są dodatkowe kształty lub rozmiary systemu wyrównania kręgosłupa, należy skontaktować się z dystrybutorem firmy Sunrise Medical. uWaga: W celu uzyskania dalszych informacji o systemie wyrównania kręgosłupa J3 należy zapoznać się z rys. 26 animacją...
Page 169
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska BEZPIECZEńSTWO TRANSPORTU BezpIeczeńsTwo TransporTu górna część oParcIa oparcia Oparcie J3 zostało przetestowane dynamicznie pod kątem użytkowania w pojazdach silnikowych. Należy stosować wszystkie instrukcje dotyczące montażu, używania i konserwacji zawarte w niniejszym podręczniku, a także instrukcje dotyczące transportu opisane poniżej.
Page 170
Prawa związane wystąpienia defektów materiałów lub jakości wykonania w z naruszeniem niniejszych wyraźnych gwarancji są ciągu 24 miesięcy od daty zakupu, firma Sunrise Medical ograniczone do naprawy lub wymiany towarów. Zobowiązania nieodpłatnie dokona naprawy lub wymiany. Gwarancja ta wynikające z naruszenia gwarancji w żadnym wypadku nie...
Page 171
All manuals and user guides at all-guides.com PoLska UWaGI: 106109 Rev. D...
Page 172
EU:s direktiv om medicintekniska produkter Deutschland/Österreich nummer 93/42/EEc. & 2007/47/EEc. Sunrise Medical S.a. Sunrise Medical GmbH & co. KG Sverige 17, rue Mickael Faraday Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical aB Dieses Produkt ist in Konformität mit der Zac de la Vrillonnerie...