Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Description Steam control button Steam generator boiler (in the base Iron temperature adjustment button unit) Iron thermostat light Iron-base steam cord Easycord system (depending on model) Slide storage place for the steam cord Iron rest 15.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. The first time the appliance is used, there fig.3. • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – may be some fumes and •...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com • I I r r o o n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e s s e e t t t t i i n n g g : : To prime the steam circuit, either before using the - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Rinsing the boiler • To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on Caution! Above all, you must not use descaling your linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning products to rinse the boiler: light that flashes on the control panel after about 10 uses –...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Storing your generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator. Store the electrical cord in its storage place – fig.21. • Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2.
Page 10
Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
Page 11
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Beschreibung Dampftaste Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Gehäuses) Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Dampfkabel Teleskopkabel (je nach Modell) Verstauraum Bügeleisenablage Verschlusskappe des Boilers Beleuchteter Ein-/Ausschalter Verschlussschraube des Boilers Kabelstaufach Bedienungsfeld Netzkabel Wiedereinschalttaste "RESTART"...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf. kann es zu einer • Schließen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben – unschädlichen Rauch- und Abb.3 (je nach Modell).
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Bei der ersten Benutzung • Einstellen des Dampfknopfes: oder, wenn Sie die - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Dampftaste einige Minuten Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). nicht benutzt haben, - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die betätigen Sie mehrmals...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Spülen des Druckbehälters • Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine Verwenden Sie zum Reinigen des Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen “Boiler spülen” Kontrollleuchte Druckbehälters keinen ausgestattet, die nach etwa 10maliger Benutzung auf dem Bedienungsfeld Entkalker: der Behälter aufleuchtet –...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators • Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Abb.21. Steckdose. Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach – • Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar Abb.2.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur Der Wassertank ist leer, die rote Füllen Sie den Wassertank. wenig Dampf. Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Dampfmenge steht auf Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse). Minimalposition.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Description Commande vapeur Réservoir 1,4 l Bouton de réglage de température du fer Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Voyant du fer Cordon vapeur Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) Glissière de rangement du cordon vapeur Plaque repose-fer Cache du bouchon de vidange Bouchon de...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Mettez le générateur en marche Durant la première • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son utilisation, il peut se logement. produire un dégagement • Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le de fumée et une odeur cran de sureté...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com • R R é é g g l l a a g g e e d d u u b b o o u u t t o o n n d d e e t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e d d u u f f e e r r : : Lors de la première -Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Rincez la chaudière • Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre Surtout, n’utilisez pas de générateur est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière” qui produits détartrants pour clignote sur le tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations - fig.12.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Rangez le générateur • Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise. • Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. • Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Problèmes Causes possibles Solutions Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge Remplissez le réservoir. allumé). Le débit de vapeur est réglé au Augmentez le débit de vapeur. minimum.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Beschrijving Stoomknop Stoomtank (boiler) Temperatuurregelaar van het strijkijzer Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Controlelampje van het strijkijzer Snoergeleider Easycord system (afhankelijk van het model) Beschermkapje Strijkijzerplateau Knop voor legen/schoonmaken stoomtank Aan/uit-schakelaar met controlelampje Restart knop Opbergruimte netsnoer Lampje: Reservoir leeg Netsnoer Lampje: Stoom klaar...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste gebruik • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit. kan er rook en een geur • Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ont- ontstaan die niet grendelen –...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer: Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk een paar minuten niet daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (•••...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Het omspoelen van de stoomtank • Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag Gebruik nooit anti- te voorkomen, is uw generator voorzien van een oranje controlelampje kalkproducten of azijn «stoomtank spoelen »...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Het opbergen van de generator • Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op – fig.18. • Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een «...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er is geen of nauwelijks Het waterreservoir is leeg, het rode Vul het waterreservoir. stoom. lampje op de stoomtank brandt. De hoeveelheid stoom is op de Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het minimum hoeveelheid afgesteld.
Page 32
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione Pulsante vapore Serbatoio d’acqua Manopola di regolazione della Caldaia (sull’unità di base) temperatura del ferro Cavo vapore ferro-caldaia Spia luminosa del ferro Alloggiacavo Uscita cavo telescopico (secondo il Copertura del tappo di risciacquo modello) della caldaia Supporto poggiaferro...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com Accendere il generatore • Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito. • Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura – fig.3. • Collegarlo allo presa di corrente. • Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul fig.7.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Al momento della prima • Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro: utilizzazione o se non - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare avete usato il vapore da un con quelli che richiedono temperature più...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Sciacquate la caldaia • Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, il vostro Per sciacquare la caldaia generatore è dotato di una spia arancione "risciacquo della caldaia" che non utilizzate lampeggia sul pannello di controllo dopo 10 utilizzi circa –...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Riporre il vostro generatore • Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la spina. Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio – fig.21. • Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") –...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Non c’è vapore o c’è poco Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. vapore. rossa). La potenza di erogazione del vapore è Increase the steam output (control dial on the regolata al minimo.
Page 39
• Nunca coloque o seu gerador dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água corrente. • Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Descrição Comando do vapor Caldeira (no interior do gerador de Termóstato do ferro vapor) Luz piloto do ferro Cabo de ligação do ferro à base do Botão de extensão do sistema Easy Cord gerador de vapor (cabo de vapor) (consoante o modelo) Compartimento de arrumação do cabo de...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Coloque o seu gerador de vapor a funcionar Após aproximadamente • Desenrole completamente o cabo. um minuto, e regularmente • Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o gancho de durante a utilização, a fig.3.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Aquando da primeira • Regulação do termóstato do ferro: utilização ou se não tiver - Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas utilizado o vapor durante baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou alguns minutos: afaste Máx).
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Enxaguar a caldeira Acima de tudo, nunca • Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os resíduos de calcário, o seu utilize produtos anti- gerador está equipado com uma luz piloto laranja «enxaguamento da calcário para enxaguar a caldeira»...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Arrumar o seu gerador • Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada. Coloque o ferro sobre a base para repouso – fig.21. • Puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar (até ouvir um "clic") – fig.2.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Existe pouco ou nenhum O depósito está vazio (luz vermelha Encha o depósito amovível. vapor. acesa). O débito de vapor está regulado no Aumente o débito de vapor (botão de regulação no mínimo.
Page 46
Vigtige informationer Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Apparatbeskrivelse Dampknap Vandbeholder Strygejernets temperaturvælger Kedel (inde i basen) Termostat lampe Ledning mellem strygejernet og basen Easy Cord systemet (afhængig af model) Skinne til opbevaringsplads Sokkel til strygejernet Dæksel til udtømningsprop Pilot lampe tænd/sluk knap Udtømningsprop til kedlen Kammer til opbevaring af el-ledning Kontrolpanelet...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Ibrugtagning af dampgeneratoren Første gang apparatet • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og fri- benyttes, kan det godt gør dampledningen. afgive lidt uskadelig røg og • Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan lugt.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com Ved førstegangsbrug, eller i • Indstilling af strygejernets temperaturvælger: tilfælde af, at der ikke har - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med været brugt damp i flere det tøj, der tåler en højere temperatur (•••...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Rens kedlen • For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, Brug endelig ikke afkalkningsmidler til at er dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», skylle kedlen med: de vil fig.12.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads – fig.21. • Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») – fig.2 (afhængig af model).
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Strygejernet producerer kun Beholderen er tom (“tom” lampen er Fyld vandbeholderen. lidt eller ingen damp. tændt). Dampmængden er indstillet på Dampmængden skal øges (med knappen på minimum. kontrolpanelet). Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer, men dampen er meget varm og tør.
Page 53
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Produktbeskrivning Ångknapp Vattentank Termostat för strykjärnet Ånggenerator (inuti basenheten) Termostatlampa Ångsladd Uttag teleskopsladd (beroende på Ångsladdförvaring modell) Lock för tömningspropp Avställningsplatta Tömningspropp Strömbrytare med lampa för att slå Instrumentpanel av/på Startknappen “RESTART” Sladdvinda “Vattentank tom”...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Start av ångstationen Vid första • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen. användningstillfället, kan • Fäll ned säkerhetsspärren – fig.3. rök- och luktutveckling • Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag. förekomma, vilket är •...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Vid första • Termostatinställning: användningstillfället eller - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att om ångan inte använts på stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). några minuter: håll järnet - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen borta från strykplagget och...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com Sköljning av ångstationtanken • För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkavlagringar, är Det är viktigt att inte ångstationen utrustad med en orange lampa « skölj ångstationtanken » som använda avkalkningsmedel vid sköljning av fig.12.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Förvaring av ångstationen • Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget – fig.21. • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) – fig.2.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Järnet avger lite ånga eller Vattentanken är tom Fyll den löstagbara vattentanken. Kontrollera att den ingen ånga alls. (indikeringslampa för tom tank lyser). löstagbara vattentanken är ordentligt på plats. Ångreglaget är ställt på...
Page 60
Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.