Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,...
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus.
Page 9
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, ain d’éviter un danger.
Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before irst use. This appliance is designed for indoor domestic household use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Page 11
• This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved.
Page 12
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
Raccomandazioni importanti Istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Page 14
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità isiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Durante il risciacquo della caldaia, non riempirla mai sotto un getto d’acqua diretto. • Non aprire il tappo del boiler durante l’uso. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli.
Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
Page 17
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
Page 18
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Cordon vapeur Commande vapeur Voyant du fer Glissière de rangement du cordon vapeur Plaque repose-fer Collecteur de tartre Touche enrouleur de cordon électrique (selon Tableau de bord modèle) a.
• Quand le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) reste allumé (après 2 minutes environ) la centrale est prête fig.10. Fonctionnement du tableau de bord • V • Le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / AUTO / MAX(JEANS) clignote le temps de mise à disposition l’appareil.
• Appuyez sur la commande vapeur par intermittence en effectuant un mouvement - fig.13 de haut en bas - fig.14. Fonction Power Zone • Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en particulier pour un repassage ciblé...
• Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon. • Soulevez la languette, dévissez complètement le collecteur et retirez le du boitier. • Maintenez votre centrale vapeur en position inclinée. Avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet.
Page 23
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions Vériiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il L’appareil n’est pas sous tension. est sous tension. Appuyez sur la touche La centrale vapeur ne s’allume pas ou le «ON-OFF».
Page 24
These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
Operating the control panel • The light of the selected button MIN(DELICATES)/ NORMAL / MAX(JEANS) lashes while the appliance is warming up. • The red «Water tank empty» light is lashing fig.11: the water tank is empty. Fill the water tank and press the «OK» button for the light to switch off.
Power Zone Function • Your appliance includes the Power Zone function: concentrated steam shot at the tip of the soleplate, to be used in particular to target stubborn creases, detailing and zones that are dificult to access. • To use this function, press the Power Zone function on top of the iron as often as necessary - fig.15.
Page 27
• Check that the steam generator is cold and has been unplugged for at least 2 hours. • Place the steam generator on the edge of your sink and stand the iron upright. • Remove the collector cap and unscrew the scale collector and remove it from the base unit. •...
Page 28
(approximately <10C°). room temperature. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team irst for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
Page 29
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA RIPORTATE ALL’INIZIO DI QUESTO MANUALE. Descrizione Comando vapore Raccogli calcare Spia del ferro Pannello di controllo Piastra poggiaferro a. Tasto «ON-OFF» con spia Tasto avvolgicavo elettrico (in base al modello) b. Spia «Serbatoio vuoto» e tasto «OK» Alloggiamento cavo elettrico (in base al modello) c.
• I tasti «MIN(DELICATI) / NORMALE / MAX(JEANS)« regolano le combinazioni di temperatura ed emissione del vapore in base ai differenti tipi di tessuti. È possibile selezionarli in qualsiasi momento. • Quando la spia del tasto selezionato «MIN(DELICATI) / NORMALE / MAX(JEANS)» resta accesa (dopo 2 minuti circa), la centrale è...
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto sull’impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall’alto verso il basso - fig.13 - fig.14. Funzione Power Zone • L’apparecchio è dotato della funzione Power Zone: vapore concentrato nella punta della piastra, da utilizzare per una stiratura mirata delle pieghe più...
Page 32
• Sollevare la linguetta, svitare completamente il collettore ed estrarlo dalla caldaia. • Mantenere la centrale vapore in posizione inclinata. Con una caraffa, riempire la caldaia di 1/4 di litro di acqua di rubinetto. Agitare la caldaia per qualche attimo quindi svuotarla completamente sopra al lavandino. •...
Page 33
Un problema con la centrale vapore? a di Problemi Possibili cause Soluzioni Veriicare che l’apparecchio sia collegato correttamente a una presa funzionante L’elettrodomestico non è acceso. e che sia sotto tensione. Premere il tasto La centrale vapore non si accende o la «ON-OFF».
BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung Dampftaste Dampfkabelkanal Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Kalk-Kollektor Bügeleisenablage Bedienfeld Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell) a. Beleuchteter Ein-/Ausschalter Staufach für das Netzkabel (je nach Modell) b. Kontrollleuchte «Wassertank leer» und Dampfstoß...
Page 35
• Bei der Inbetriebnahme des Geräts blinkt die Taste «NORMAL» - sowie die Kontrollleuchte des Bügeleisens auf. fig.9 • Die Tasten MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) aktivieren die Kombination von den auf die verschiedenen Stoffarten angepassten Temperaturen und Dampfmengen. Sie können jederzeit ausgewählt werden. •...
Vertikales Aufdämpfen • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Tipp: Außer bei Leinen • Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Page 37
• Zur Reinigung des Kollektors, reicht es, ihn unte r ließendem Wasser zu spülen, um den Kalk zu entfernen - fig.19. • Setzen Sie den Kollektor in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu garantieren, dass er dicht ist - fig.20-21.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Mögliche Ursachen Ratschläge Problem Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an eine funktionierender Stromquelle Das Gerät ist nicht angeschlossen. Die Dampfstation schaltet sich nicht ein angeschlossen ist und ob es eingeschaltet oder die Kontrollleuchte des Bügeleisens ist.