Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

1800121551 - 05/11 - GTK2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TEFAL EXPRESS COMPACT ANTI-CALC GV7096E0

  • Page 1 1800121551 - 05/11 - GTK2...
  • Page 2 EXPRESS COMPACT ANTI-CALC www.tefal.com...
  • Page 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12...
  • Page 5 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20...
  • Page 6: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Page 7: Preparation

    These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
  • Page 8: Dry Ironing

    Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed Do not place the iron on a (see table below). metal support.When ta- • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the king a break from ironing, thermostat light goes out and when the green “steam ready”...
  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Cleaning your generator • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base- Before cleaning, ensure your steam ge- unit. nerator is unplugged and that the sole- • Never hold the iron or the base unit under the tap. plate and the iron have cooled down.
  • Page 10 Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service- Center nachsehen.
  • Page 12: Beschreibung

    Beschreibung Dampftaste Kalk-Kollektor Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Bedienungsfeld Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Wiedereinschalttaste “OK” Bügeleisenablage “Dampfgenerator betriebsbereit” Kabelstaufach Kontrollleuchte Netzkabel "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte Wasserbehälter „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des ECO-Taste Gehäuses) Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf Dampfkabel dem Dampfgenerator Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel System zum Fixieren des Bügeleisens auf...
  • Page 13: Temperatur Einstellen

    Benutzung Dampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu Stellen Sie den Dampfgenera- bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle). tor nicht auf eine metallische • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator Ablage, da die Sohle beschä- ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne digt werden könnte, sondern Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit”...
  • Page 14: Instandhaltung Und Reinigung

    • Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “OK” Taste. - Abb.19. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit. Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. •...
  • Page 15: Mögliche Ursachen

    PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Aus den Öffnungen in der Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei nie- Sohle fließt Wasser. bevor das Bügeleisen heiß war. driger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontroll- leuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
  • Page 16: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Page 17: Quelle Eau Utiliser

    Description Commande vapeur Clip de rangement du cordon vapeur Bouton de réglage de température du fer Collecteur de tartre Voyant du fer Tableau de bord Plaque repose-fer a. - Touche “OK” Compartiment de rangement du cordon b. - Voyant “vapeur prête” électrique c.
  • Page 18: Utilisation

    Utilisation Repassez à la vapeur Ne posez jamais le fer sur un repose-fer • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à métallique, ce qui pourrait l’abîmer repasser (voir tableau ci-dessous). mais plutôt sur la plaque repose-fer du •...
  • Page 19: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. •...
  • Page 20: Causes Possibles

    Problèmes Causes possibles Solutions Des traces d’eau apparaissent sur le Votre housse de table est saturée en Assurez-vous d’avoir une table adaptée linge. eau car elle n’est pas adaptée à la (plateau grillagé qui évite la condensa- puissance d’un générateur. tion).
  • Page 21: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Page 22: Strijken Met Stoom

    Beschrijving Stoomknop Opbergclip van het stoomsnoer Temperatuurregelaar van het strijkijzer Kalkopvangsysteem Controlelampje van het strijkijzer 12. a - OK knop Strijkijzerplateau Lampje: Stoom klaar Opbergruimte netsnoer Controlelampje: waterreservoir leeg Netsnoer “Anti-kalk” controlelampje Waterreservoir ECOKNOP Stoomtank (boiler) Lock-System Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system •...
  • Page 23: Temperatuur Instellen

    • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie! Het apparaat is op Het strijkijzer niet op een temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. •...
  • Page 24 • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. Controleer vóór elke onder- • Leeg en spoel het waterreservoir om. houdsbeurt of de stekker uit • Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen het stopcontact is en de strijk- schuursponsje.
  • Page 25 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Waterplekken verschijnen Uw strijkplank is verzadigd van water Zorgt u voor een geschikte stoomdoorla- op het strijkgoed. omdat hij niet geschikt is voor de tende strijkplank. stoomkracht van de generator. Er druppelt witte vloeistof Er komt kalkaanslag uit de stoom- Spoel de collector (zie §...
  • Page 26: Recomendaciones Importantes

    RECOMENDACIONES IMPORTANTES Consejos de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...) •...
  • Page 27 Descripción Mando de vapor 10. Clip para guardar el cable de vapor Botón de ajuste de la temperatura de la plancha Colector de cal 12. Panel de control Piloto de la plancha Placa reposaplanchas a. - Botón “OK” b. - Piloto "vapor listo" Compartimento para guardar el cable eléctrico Cable eléctrico c.
  • Page 28: Regular La Temperatura

    Planchar con vapor • Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a No coloque nunca la planchar (véase el siguiente cuadro). plancha sobre un repo- • El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto de saplanchas metálico, la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de parpadear.
  • Page 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Mantenimiento Limpie su central de vapor • No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa. • No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo. • Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica. •...
  • Page 30 Problemas Causas probables Soluciones El agua corre por los orificios de la El agua se ha condensado en los Pulse el mando de vapor fuera de la suela. tubos, ya que está utilizando el mesa de planchar, hasta que la vapor por primera vez o no lo ha uti- plancha emita vapor.
  • Page 31: Recomendações Importantes

    • Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo. AGRADECEMOS QUE GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 32: Que Água Utilizar

    Descrição 1. Comando de vapor 10. Clip de arrumação do cabo de vapor 2. Botão de regulação de temperatura do ferro Colector de calcário 3. Indicador luminoso do ferro 12. Painel de controlo 4. Base de repouso do ferro a. - Tecla “OK” 5.
  • Page 33 • Após cerca de um minuto, e regularmente no decorrer da utilização, a bomba eléctrica com que o aparelho está equipado injecta água na caldeira. Este processo gera um ruído perfeitamente normal. Utilização Engomar com vapor • Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar Nunca coloque o ferro sobre (ver tabela abaixo).
  • Page 34: Manutenção E Limpeza

    • Volte a ligar a central de vapor. Carregue na tecla “OK” para iniciar um novo arranque - fig.19, situada no painel de controlo, para continuar a engomar. Quando o indicador luminoso verde se mantém aceso, o vapor está pronto. Manutenção e Limpeza Limpe o gerador de vapor •...
  • Page 35 Problemas Causas possíveis Soluções A água sai pelos orifícios Está a utilizar vapor quando o Verifique a regulação do termóstato. da base do ferro. ferro não está suficientemente Aguarde até que o indicador luminoso do quente. ferro se apague antes de accionar o comando de vapor.
  • Page 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi. SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO...
  • Page 37 Descrizione Pulsante vapore Clip di sistemazione del cordone vapore Manopola di regolazione della temperatura del Collettore di calcare ferro Pannello di controllo Spia luminosa del ferro Tasto di accensione“OK Supporto poggiaferro Spia “Pronto vapore” Vano avvolgicavo Spia “serbatoio vuoto” Cavo elettrico Spia “Anti-calc”...
  • Page 38: Stiratura A Vapore

    Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto Evitate di poggiare il ferro da da stirare (vedi la tabella sottostante). stiro su una piastra poggia- • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia ferro metallica, potrebbe del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore”...
  • Page 39: Pulizia E Manutenzione

    Riempite nuovamente il serbatoio • Quando la spia luminosa rossa “serbatoio vuoto” lampeggia., non è possibile Prima di effettuare qualsiasi erogare vapore - fig.18. manutenzione, assicuratevi • Staccate dalla corrente la centrale vapore e aprite lo sportello del serbatoio. che l'apparecchio sia disin- •...
  • Page 40 PROBLEMI Possibili cause Soluzioni L’acqua cola attraverso i Il termostato non funziona: il ferro Contattate un Centro Assistenza Autorizzato. fori della piastra. non è abbastanza caldo. Strisce d’acqua riman- L’asse da stiro è impregnato di Controlla che l’asse sia adatto (asse con gri- gono sulla biancheria.
  • Page 41: Sikkerhedsanvisninger

    • Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
  • Page 42 Beskrivelse Dampbetjening Clips til opbevaring af dampledning Vælger til at indstille strygejernets temperatur Kalk-opsamler Strygejernets kontrollampe Betjeningspanel Sokkel til strygejernet a. - “OK” tast Opbevaringsrum til el-ledning b. - Kontrollampe “damp klar” El-ledning c. - Kontrollampe “vandbeholder tom” Vandbeholder 1,6 l d.
  • Page 43: Indstilling Af Temperatur

    Brug Dampstrygning • Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges (se skemaet Stil aldrig strygejernet på nedenfor). en holder i metal, da det • Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når strygejernets kan beskadige sålen. Det kontrollampe slukker og den grønne kontrollampe på...
  • Page 44 Vedligeholdelse og Rengøring Rengøring af dampgeneratoren • Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller Før rengøring af dampgeneratoren basen. skal stikket være taget ud, ligesom • Skyl aldrig strygejernet eller basen under rindende vand. strygesål og strygejern skal være •...
  • Page 45 Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af så- Der bruges damp, mens strygejer- Kontroller termostatens indstilling. lens huller. net ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er slukket, før dampbetjeningen aktiveres. Vandet har kondenseret sig i slan- Tryk på...
  • Page 46 Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL- godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Page 47 Beskrivelse Dampknapp Oppbevaringsklemme til dampledningen Temperaturknapp strykejern Kalksamler Lys strykejern Kontrollpanel Avlastningsplate - OK-knapp Oppbevaringsrom til strømledningen - Lampe: ”damp klar” Strømledning - Lampe: ”tom tank” Vanntank 1,6 l - “Antikalk”-lampe Damptank (i apparatet) - ECO-tast Dampledning Lock-system System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system •...
  • Page 48: Stille Inn Temperaturen

    Bruk Stryke med damp • Sett strykejernets temperaturknapp på type tekstil som skal strykes (se tabellen Sett aldri strykejernet nedenfor). på en avlastnings- • Lampen på strykejernet tennes. Merk: Apparatet er klart når lampen slukner og den plate av metall fordi grønne lampen på...
  • Page 49: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og Rengjøring Rengjøre dampgeneratoren • Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren. • Hold aldri strykejernet eller generatoren under rennende vann. • Rengjør strykesålen regelmessig med en svamp uten metalltråder. • Rengjør av og til plastikkdelene med en myk, så vidt fuktig klut. Enkel avkalking av dampgeneratoren: For å...
  • Page 50: Ta Vare På Miljøet

    Problemer Mulige årsaker Løsninger Hvite renner kommer ut Det kommer kalk ut av damptanken Skyll kalkoppsamleren (se "slik avkalker du av hullene i sålen. fordi den ikke skylles regelmessig. generatoren"). Brune renner kommer ut Du bruker kjemiske avkalkingsmidler Ha aldri andre produkter i tanken (se avs- av hullene i sålen og tils- eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
  • Page 51 • Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
  • Page 52 BESKRIVNING Ångknapp Fäste för förvaring av ångsladden Termostat för strykjärnet Kalkuppsamlare Termostatlampa Kontrollpanel Avställningsplatta - Startknappen “OK” Sladdvinda - “Ånga klar” lampa Elsladd - “Vattentank tom” lampa Vattentank 1,6 l - Kontrollampa “Anti-calc” Ångstationstank (inuti basenheten) Knappen ECO Ångsladd Lås-system Spärr för strykjärnet på...
  • Page 53: Vertikal Strykning

    • Under strykningen tänds och släcks lampan på strykjärnet beroende Ställ aldrig järnet på ett metallställ då på värmebehovet, utan att det påverkar strykresultatet. det kan skada sulan. Ställ järnet på ba- • För att få ånga, tryck på ångknappen under järnets handtag - bild senhetens avställningsplatta: den är Genom att släppa knappen upphör ångflödet.
  • Page 54 Avkalka enkelt ångstationen: För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad Använd aldrig avkalkningsme- med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar del (vinäger, kemiska avkalk- automatiskt kalkavlagringar som bildas inuti. ningsmedel..) för att skölja vattentanken: skador kan Funktionsprincip: uppstå...
  • Page 55 Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Vattenränder syns på Din strykbräda är genomdränkt av vatten ef- Kontrollera att din strykbräda är läm- plaggen. tersom den inte är anpassad för kraften från plig (skall ha ett trådnät som släpper en ångstation. igenom ångan). Det rinner vitfärgad Ångstationstanken avger kalkavlagringar för Skölj uppsamlaren (se §...
  • Page 56: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeita • Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö...
  • Page 57 Kuvaus Höyrynsäädin Höyryjohdon säilytystila Raudan lämpötilan säätönappi Kalkkikarstan kerääjä Raudan merkkivalo Käyttötaulu Raudan alusta - «OK» -uudelleenkäynnistyspainike Sähköjohdon säilytyslokero - Merkkivalo: vesisäiliö tyhjä Sähköjohto - Merkkivalo: höyry valmista Säiliö 1,6 l - Kalkkikarstan merkkivalo ECO-painike Höyrystin (alustassa) Lock-System Höyryjohto Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä •...
  • Page 58: Lämpötilan Säätö

    • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia. Käyttö Höyrysilitys • Aseta lämpötilan säätövalitsin silitettävälle kankaalle sopivalle lämpötilalle (katso Älä aseta rautaa metalli- alla olevaa taulukkoa). selle alustalle, sillä se voi •...
  • Page 59: Hoito Ja Puhdistus

    Hoito ja puhdistus Puhdista höyrysilityskeskus • Älä käytä silitysraudan pohjan tai alustan puhdistukseen hoito- tai kalkinpoistoainetta. • Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle. • Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia. • Puhdista laitteen muoviset osat silloin tällöin pehmeällä, kevyesti kostutetulla kankaalla. Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi: Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä...
  • Page 60 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vesijälkiä ilmestyy kankaisiin. Silityslaudan päällys vettynyt, koska se Tarkista, että lauta on tarkoitukseen ei sovi käytettäväksi höyrysilityskeskuk- sopiva (ritilälauta, joka estää kon- sen kanssa. densaation). Silitysraudan pohjan rei’istä Höyrystimestä irtoaa kalkkikarstaa, sillä Huuhtele kerääjä ( katso § “kalkin- valuu vaaleaa nestettä.
  • Page 61: Önemli̇ Tali̇matlar

    ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları • Cihaz n z n ilk kullan m ndan önce lütfen talimatlar n dikkatle okuyun: kullan m talimatlar na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan m halinde markan n tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. •...
  • Page 62 TANIM Buhar kontrol düğmesi Buhar kordonu sarma klipsi Ütü sıcaklık ayarlama düğmesi Kireç kolektörü Ütü ışıklı göstergesi Gösterge tablosu Ütü tabanlığı plakası - "OK" tuşu (yeniden başlatma) Elektrik kordonu saklama bölmesi - "Buhar hazır " ışıklı göstergesi Elektrik kordonu - "Hazne boş " ışıklı göstergesi 1,6 L su haznesi - "Kireç-giderici"...
  • Page 63 KULLANIM Buharla ütü yapmak • Ütünün sıcaklık ayarlama düğmesini ütülenecek kumaş türü üzerine getirin Ütüyü asla metalik bir ütü (aşağıdaki tabloya bakınız). tabanlığı üzerine koymayın, • Yeşil ışıklı gösterge yanar. Dikkat: ütünün ışıklı göstergesi söndüğünde ve ütüye zarar verir, ütülemeye gösterge tablosu üzerinde yer alan yeşil ışıklı...
  • Page 64: Bakim Ve Temizlik

    BAKIM VE TEMİZLİK Buhar jeneratörünüzün temizlenmesi • Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek için hiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kullanmayın. • Ütüyü veya taban ünitesini asla akan musluk suyu altına tutmayın. • Tabanı düzenli olarak metalik olmayan bir süngerle temizleyin. •...
  • Page 65 Sorunlar Olası sebepler Çözümler Tabanın deliklerinden su Su, borular içerisinde birikmiş, çünkü buharı Ütü masası kılıfınız suya doymuş akıyor. ilk defa kullanıyorsunuz veya bir süredir kul- çünkü bir buhar jeneratörünün gücüne lanmadınız. uygun değil. Çamaşır üzerinde su izleri Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü bir Ütü...
  • Page 66 Παρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη Συλλqκτηh αλpτων Qνδειξη "Anti-calc" e - Πλήκτρο ECO...
  • Page 67 • Νερό βρύσης: Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και 50% απιονισμένο νερό του εμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε αυτή...
  • Page 68 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ (Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ , Ν λον) ισκοζη ΜΑΛΛΙΝΑ, ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώ- νει...
  • Page 69 Ε κολη αφαλ τωση του ατµοσ δερου: Γ ια να παρατε νετε τη δι ρκεια ζω του ατµοσ δερο σα και να αποφ γετε τι εκκρ σει των Μην β ζετε προ ντα επικαθ µενων αλ των, το ατµοσ δερο διαθ τει ενσωµατωµ νο συλλ κτη αλ των. Ο συλλ κτη αφα...
  • Page 70 Η κόκκινη λυχνία “δοχείο νερού ” αναβοσβήνει - Η κόκκινη λυχνία “άδειο Πατήστε το πλήκτρο “OK” συνέχισης λειτουργίας, το οποίο δοχείο νερού ” αναβοσβήνει. βρίσκεται στον πίνακα λειτουργίας, μέχρι να σβήσει η λυχνία. Tεν χετε πατ σει το κουµπ Αναβοσβήνει η λυχνία Πατήστε...
  • Page 71: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WA NE ZALECENIA Wskazówki bezpieczeństwa • Prosz´ uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà obs∏ugi zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci. • Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, urzàdzenie to jest zgodne z obowiàzujàcymi normami i rozporzàdzeniami (Dyrektywy o Niskim Napi´ciu, KompatybilnoÊci Elektromagnetycznej, Ârodowisku...).
  • Page 72: Napełnianie Zbiornika

    OPIS Przycisk wytwarzania pary Klips do chowania przewodu pary Kolektor kamienia Przełącznik regulowania temperatury elazka Lampka kontrolna elazka Podstawka do odkładania elazka Miejsce do chowania przewodu zasilania Przewód zasilania Zbiornik 1,6 l Podgrzewacz wody (wewnątrz obudowy) Przewód pary System blokowania elazka na podstawie - mechanizm Lock-System •...
  • Page 73: Ustawianie Temperatury

    U YTKOWANIE Prasowanie z u yciem pary Nie należy nigdy odkładać żelazka na metalową podstawkę pod żelazko, ponieważ mogłoby to uszkodzić żelazko. Żelazko należy stawiać na podstawkę na obudowie: jest ona wyposażona w stopki przeciwpoślizgowe i została - rys. 5. tak zaprojektowana, aby wytrzymywać...
  • Page 74 - rys. 19 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie generatora pary ¸atwe odkamienianie generatora pary: W celu wyd∏u˝enia trwa∏oÊci generatora pary i unikni´cia odk∏adania si´ Do płukania bojlera nie kamienia, generator zosta∏ wyposa˝ony we wbudowany kolektor kamienia. należy w żadnym wypadku Kolektor ten jest w zbiorniku, automatycznie usuwa kamieƒ zbierajàcy si´ w stosować...
  • Page 75 Problem Mo liwe przyczyny Rozwiązania Wska nik wietlny systemu Nie naciÊni´to przycisku „OK” , aby Przytrzymaj wci ni ty przycisk ponownego antywapiennego „anti-calc” ponownie uruchomiç urzàdzenie. uruchamiania „OK”, umieszczony na panelu, migocze. do chwili, gdy wska nik przestanie migota . Je eli nie jest mo liwe ustalenie przyczyn usterki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem obsługi posprzeda nej.
  • Page 76: Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ Bezpečnostní pokyny TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE.
  • Page 77: Naplnění Nádržky

    POPIS Zachytáva vodního kamene Zajiš ovací systém žehličky na podstavci - Lock System – obr. 1. – obr. 2. – obr. 1. – obr. 3. PŘÍPRAVA Jakou vodu lze použít? Naplnění nádržky Při prvním použití přístroje může dojít ke vzniku výparů a zápachu bez škodlivých účinků.
  • Page 78: Žehlení S Napařováním

    POUŽITÍ Žehlení s napařováním Žehličku nikdy neodkládejte na kovovou odkládací plochu, protože by ji to mohlo poškodit. Odkládejte ji na odkladní plochu jednotky: je opatřena protiskluzovými podložkami a odolává vysokým teplotám – obr. 5. Nastavte teplotu Při prvním použití nebo poté, NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ...
  • Page 79: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čištění parního generátoru Jednoduché odstraÀování vodního kamene z generátoru páry: Pro prodlouÏení Ïivotnosti Va‰eho generátoru páry a pro zabránûní v˘ronu Při čištění nádržky vodního kamene je parní generátor vybaven zabudovan˘m zachytávaãem nepoužívejte prostředky pro vodního kamene. Tento sbûraã se nachází v nádrÏce a automaticky se v nûm odstraňování...
  • Page 80 Problémy Možné příčiny Řešení Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte autorizované záruční a pozáruční servisní středisko. Podílejme se na ochraně životního prostředí! Sv te jej sb rnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu st edisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp sobem.
  • Page 81: Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA Bezpečnostné pokyny ĎAKUJEME ZA DODRŽIAVANIE TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE POPIS Zbera vodného kame a...
  • Page 82 Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System – obr. 1. – obr. 2. – obr. 1. – obr. 3. PRÍPRAVA Aká voda sa má používa ? Naplňovanie nádržky – obr. 4. Zapnutie generátora pary Je možné, že počas prvého používania prístroja dôjde k unikaniu dymu a zápachu, ktoré...
  • Page 83: Nastavenie Teploty

    – obr. 5. Nastavenie teploty Pri prvom používaní alebo NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ: keď ste paru niekoľko minút nepoužívali: niekoľkokrát NASTAVENIE REGULÁTORA TEPLOTY ÁTKY stlačte regulátor pary (obr. 5) Syntetika , Hodváb mimo bielizne.
  • Page 84 Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z generátora pary: Tento generátor pary je vybaven˘ zabudovan˘m zberaãom vodného Pri vyplachovaní bojlera kameÀa, aby sa predæÏila ÏivotnosÈ generátora pary a aby sa predchádzalo nepoužívajte prípravky na usádzaniu vodného kameÀa. odstraňovanie vodného Prevádzkov˘ princíp: kameňa (ocot, priemyselné •...
  • Page 85 Problem Mo liwe przyczyny Rozwiązania Ak nie je možné urči príčinu poruchy, obrá te sa na autorizované popredajné servisné stredisko. Podie ajme sa na ochrane životného prostredia!
  • Page 86: A Készülék Bemutatása

    FONTOS JAVASLATOK Biztonsági előírások KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Vízk Eg jt...
  • Page 87 A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System - 1. ábra. - 2. ábra. - 1. ábra. - 3. ábra. ELŐKÉSZÍTÉS Milyen vizet használjak? A tartály megtöltése - 4. ábra. A gőzállomás bekapcsolása Első használat során ártalmatlan füst és szag távozását tapasztalhatja.
  • Page 88: Karbantartás És Tisztítás

    - 5. ábra. Hőmérséklet beállítása Első használat során, vagy A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ ha néhány perce nem SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN: használta a gőzölő funkciót: Szčvet A HŐSZABÁLYZÓ GOMB BEÁLLÍTÁSA nyomja meg többször Szintetikus kelme , pamut egymás után a gőzgombot (poíyészter, acetát, akril, polyamia (5.
  • Page 89 A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése: A gŒzállomás élettartamának növelésének és a vízkŒ-kibocsátás elkerülésének A vízkő eltávolításához érdekében a készülék egy beépített vízkŒgyıjtŒvel van felszerelve. Ez a tartályban ne öntsön a kazánba elhelyezett gyıjtŒ automatikusan összegyıjti a bent képzŒdött vízkövet. vízkömentesítö szereket (ecet, ipari Mıködési elv: vízkömentesítö...
  • Page 90 Problémák Lehetséges okok Megoldások Vegyünk részt a környezetvédelemben! Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
  • Page 91: Varnostna Navodila

    VAŽNA PRIPOROČILA Varnostna navodila • Pred prvo uporabo natanãno preberite navodila za uporabo va‰ega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili. • Zaradi va‰e varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...). •...
  • Page 92 OPIS Sponka za shranjevanje kabla za paro Zbiralnik vodnega kamna Krmilna plošča - Tipka “OK” - Kontrolna lučka “para pripravljena” - Kontrolna lučka “prazen rezervoar” Rezervoar 1,6 l - Kontrolna lučka “Anti-calc” Kotliček (v ohišju) - Tipka ECO Kabel za paro Lock-System Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje - Lock System - sl.
  • Page 93: Nastavitev Temperature

    Nikoli ne postavljajte likalnika • Kontrolna lučka likalnika se prižge. Važno: Naprava je pripravljena, ko ugasne lučka na likalniku in ko zelena lučka na na kovinsko odlagalno krmilni plošči neha utripati. ploščo, ker bi se lahko • Med likanjem se lučka prižiga in ugaša, odvisno od segrevanja, poškodoval, ampak na ploščo kar pa ne vpliva na uporabo.
  • Page 94: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Čiščenje parne postaje • Za čiščenje likalne plošče ali ohišja ne uporabljajte nobenega sredstva za vzdrževanje ali odstranjevanje vodnega kamna. • Likalnika ali njegovega ohišja nikoli ne postavljajte pod tekočo vodo. • Likalno ploščo redno čistite z nekovinsko gobico. •...
  • Page 95 Težave Možni vzroki Rešitve Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen poprodajni servisni center. Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
  • Page 96: Меры Безопасности

    ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Меры безопасности • Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно - после каждого использования. • Прибор следует использовать и устанавливать на прочтите руководство: при нарушении правил, устойчивой поверхности. Когда Вы устанавливаете изложенных в настоящем руководстве по утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на эксплуатации, фирма...
  • Page 97: Подготовка Прибора К Работе

    Система блокировки утюга на основании - Lock System • Ваш прибор оборудован дужкой крепления утюга на корпусе с блокировкой для облегчения его транспортировки и хранения : - Блокировка - рис. 1. - Разблокировка - рис. 2. • Для транспортировки утюга с парогенератором за рукоятку: - Поставьте...
  • Page 98: Установка Температуры

    • В процессе глаженья индикатор, установленный на утюге, за- Запрещается ставить утюг на ме- таллическую подставку, это жигается и гаснет в зависимости от теплового состояния при- бора, что никак не влияет на процесс эксплуатации. может привести к его поврежде- • Для использования подачи пара нажмите на кнопку режима нию, пользуйтесь...
  • Page 99: Уход И Очистка

    УХОД И ОЧИСТКА Чистка парогенератора • Для очищения подошвы или корпуса запрещается использовать чистящие средства или средства для удаления накипи. • Запрещается помещать утюг или его корпус под кран! • Регулярно очищайте подошву прибора с помощью неметаллической губки. • Время от времени очищайте пластмассовые части прибора с помощью мягкой, слегка влажной ткани.
  • Page 100 Неполадки Возможные причины Устранение неполадок Из отверстий подошвы Вода конденсируется в трубках, так Держите утюг за пределами гла- вытекает вода. как вы используете режим подачи дильной доски и нажимайте на пара впервые, или вы не пользова- кнопку режима подачи пара до об- лись...
  • Page 101 Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx, GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) (Груп...
  • Page 102 ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Поради з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкцію з використання перед стійкій поверхні. Коли ви ставите праску на її підставку, перевіряйте, щоб опорна поверхня була першим використанням вашого приладу, тому що стійкою. виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за •...
  • Page 103 Система кріплення праски на цоколі – Lock System • Ваш парогенератор оснащений дужкою для фіксації праски на корпусі, що полегшує перенесення парогенератора і встановлення його у місці зберігання: - Фіксація - мал. 1. - Відчеплення - мал. 2. • Для перенесення вашого парогенератора тримаючись за ручку праски: - Поставте...
  • Page 104: Регулювання Температури

    • Під час прасування індикатор, розташований на прасці, спалахує та гасне в залежності від теплового стану приладу, це жодним чином не впливає на експлуатацію. • Для одержання пари натисніть кнопку подачі пари на ручці праски - мал. 5. Коли ви відпустите кнопку, подача...
  • Page 105 ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ Очищення вашого парогенератора • Для очищення підошви праски і корпусу парогенератора не користуйтесь продуктами для догляду або для видалення накипу. • Ніколи не підставляйте праску і корпус парогенератора під струмінь води з крана. • Регулярно очищайте підошву за допомогою губки, що не містить металевих складових. •...
  • Page 106 Проблеми Можливі причини Способи усунення Через отвори в підошві ви- Вода конденсується в трубках через те, Натискайте кнопку подачі пари, відвівши тікає вода. що ви використовуєте пару в перший раз праску вбік від пральної дошки, поки з або через те, що ви не використовували її праски...
  • Page 107 VAŽNE PREPORUKE Sigurnosne upute đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ đ SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU I POHRANITE IH NA SIGURNOM MJESTU...
  • Page 108: Punjenje Spremnika

    OPIS Tipka za paru Kopča za pohranu cijevi za paru Izbornik temperature Kolektor kamenca Signalno svjetlo termostata glačala Kontrolna ploča Baza parne postaje - Tipka za „OK” Spremnik priključnog voda - Signalno svjetlo „para spremna” Priključni vod - Signalno svjetlo „spremnik prazan” Spremnik vode od 1.6 l - Pokazatelj „Anti calc“...
  • Page 109: Podešavanje Temperature

    UPORABA Glačanje s parom • Postavite izbornik temperature na vrstu tkanine koju želite izglačati Glačalo nemojte nikada (pogledajte tablicu niže). stavljati na metalnu ploču za • Signalno svjetlo glačala svijetli. Pažnja: uređaj je spreman kada se odlaganje, što bi ga moglo signalno svjetlo glačala ugasi, te zeleno signalno svjetlo na uništiti već...
  • Page 110: Održavanje I Čišćenje

    ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Čišćenje parne postaje • Za čišćenje podnice ili kućišta nemojte koristiti sredstvo za održavanje ili sredstvo za uklanjanje kamenca. • Glačalo ili njegovo kućište nemojte nikada stavljati ispod vode iz slavine. • Spužvom koja nije metalna redovito čistite podnicu. •...
  • Page 111 Problemi Mogući uzroci Rješenja Na rublju se pojavljuju tra- Vaša navlaka za dasku je puna Uvjerite se da imate prikladnu dasku govi vode. vode, jer nije prilagođena (rešetkasta ploča koja sprječava kon- snazi parne postaje. denzaciju). Iz rupa na podnici izlazi bi- Vaš...
  • Page 112: Instrucţiuni De Siguranţă

    RECOMANDĂRI IMPORTANTE Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
  • Page 113: Umplerea Rezervorului

    DESCRIERE Buton pentru evacuarea aburului Clemă pentru fixarea furtunului pentru abur Buton de reglare a temperaturii fierului de Colector de calcar călcat Panou de control Martor luminos al fierului de călcat - Tastă „OK” Placă-suport pentru fierul de călcat - Martor luminos „abur pregătit” Compartiment de depozitare a cablului electric - Martor luminos „rezervor gol”...
  • Page 114 UTILIZAREA Călcatul cu abur • Poziţionaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat în dreptul tipului Nu aşezaţi niciodată de material pe care urmează să-l călcaţi (vezi tabelul de mai jos). fierul de călcat pe o • Martorul luminos al fierului de călcat se aprinde Atenţie: aparatul este pregătit placă-suport metalică, deoarece când martorul luminos al fierului de călcat se stinge, iar martorul luminos verde...
  • Page 115: Întreţinerea Şi Curăţarea

    • Scoateţi centrala de abur din priză şi deschideţi clapeta rezervorului. • Utilizaţi o carafă de apă şi umpleţi-o cu cel mult 1,6 l de apă, apoi umpleţi rezervorul având grijă să nu depăşiţi nivelul „Max” al rezervorului - fig. 4. •...
  • Page 116 Probleme Cauze posibile Soluţii Apa curge prin orificiile de pe Apa s-a condensat pe conducte, pen- Apăsaţi butonul de evacuare a aburului fără a talpă. tru că utilizaţi aburul pentru prima îndrepta fierul de călcat înspre masa de călcat, dată sau nu aţi utilizat aburul o pe- până...
  • Page 117: Olulised Märkused

    OLULISED MÄRKUSED Turvanõuded • Lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhend hoolega läbi: seadme kasutamine viisil, mis pole juhendiga kooskõlas, vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest. • Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kohaldatavatele normatiividele seadustele (madalpingeseadmete, elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid). •...
  • Page 118 KIRJELDUS Aurulüliti Toitejuhtme panipaik Triikraua temperatuuriregulaator Katlakivikoguja Triikraua märgutuli Juhtimispaneel Triikraua alus - Nupp „OK” Toitejuhtme panipaik - Märgtuli „aur valmis“ Toitejuhe - Märgtuli „paak tühi” 1,6 l paak - Märgtuli „Anti-calc” Küttekeha (korpuse sees) - ECO-nupp Auruvoolik Lock-System Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System •...
  • Page 119 KASUTAMINE Auruga triikimine • Seadke triikraua temperatuuriregulaator triigitava kanga asendisse Triikrauda ei tohi panna (vt. allpooltoodud tabel). metallist alusele: see • Triikraua märgutuli süttib. Pane tähele: seade on valmis, kui tuleb alati asetada selleks triikraua märgutuli kustub ning roheline märgutuli juhtimispuldil ettenähtud lõpetab vilkumise ja jääb põlema.
  • Page 120 • Ühendage aurugeneraator uuesti vooluvõrku. Vajutage triikimise jätkamiseks juhtimispuldil olevale nupule „OK”, mis seadme uuesti käivitab - joon. 19. Kui roheline tuli põlema jääb, on seade auru kasutamiseks valmis. PUHASTAMINE JA HOOLDUS Aurugeneraatori puhastamine • Ärge kasutage triikraua talla ega generaatori korpuse puhastamiseks puhastus-ega katlakivi eemaldusvahendeid.
  • Page 121 Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Pesule jäävad veejäljed. Triikimislaua kate on liiga märg, Kasutage sobilikku triikimislauda (restkar- kuna see ei ole sobilik aurugene- kass, mis väldib vee kondenseerumist). raatoriga triikimiseks. Talla avadest tuleb valget vede- Paagis on katlakivi, kuna seadet Loputage paak puhtaks. (vt. § „Paagi loputa- likku.
  • Page 122: Svarbūs Nurodymai

    SVARBŪS NURODYMAI Saugos patarimai • Prieé pirma$ karta$ naudodamiesi aparatu atidz¨ i ai perskaitykite naudojimo instrukcijas> aparato naudo- jimas nesilaikant instrukciju$ atleidz¨ i a gamintoja$ nuo bet kokios atsakomybe[ s . • Siekiant uz¨ ¨ t ikrinti Ju\ s u$ sauguma$ , éis aparatas atitinka taikomus standartus ir teise[ s aktus (ZË e mos i$ t ampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvu$ ) .
  • Page 123 APRAŠYMAS Garų valdymo mygtukas Garų laido spaustukas Lygintuvo temperatūros reguliavimo Kalkių nuos dų surinktuvas mygtukas Mygtukų skydelis Lygintuvo šviesos signalas - „OK“ (pakartotinio įjungimo) mygtukas Pad klas lygintuvui laikyti - Signalas „Garai paruošti“ Skyrelis elektros laidui sud ti - Signalas „Tuščia talpykla“ Elektros laidas - Signalas "Anti-calc"...
  • Page 124 NAUDOJIMAS Lyginimas su garais • Lygintuvo temperatūros reguliavimo mygtuką nustatykite Lygintuvo niekada nedėkite ant pagal lyginamo audinio tipą (žr. lentelę toliau). metalinio lygintuvo pagrindo – tai • Lygintuvo šviesos signalas užsidega. D mesio: lygintuvą galėtų pagrindą sugadinti; dėkite jį galima naudoti, kai lygintuvo šviesos signalas užgęsta, o ant korpuso padėklo lygintuvui žalias signalas, esantis mygtukų...
  • Page 125: Priežiūra Ir Valymas

    PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Garų generatoriaus valymas • Padui arba korpusui valyti nenaudokite jokios nukalkinimo ar priežiūros priemon s. • Lygintuvo arba jo korpuso niekada neplaukite po vandeniu, b gančiu iš čiaupo. • Reguliariai valykite padą kempine, neturinčia metalinių dalių. • Plastikines dalis retkarčiais nuvalykite švelniu lengvai sudr kintu skudur liu. Lengvai nukalkinkite savo garu$ generatoriu$ >...
  • Page 126 Problemos Galimos priežastys Sprendimai Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkit s į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo. Prisid kime prie aplinkos apsaugos! Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo n ra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų...
  • Page 127: Drošības Norādījumi

    SVARĪGI IETEIKUMI Drošības norādījumi • Pirms pirma\ s lietoéanas ru\ p êgi izlasiet ierêces lietoéanas instrukciju> ierêces instrukcijai neatbilstoéa lietoéana atbrêvo raz¨ o ta\ j u no jebka\ d as atbildêbas. • Ju\ s u droéêbai, éê ierêce atbilst noteiktaja\ m norma\ m un direktêva\ m (Zemsprieguma direktêva, Elektromagne\ t iska\ saderêba, Vide...).
  • Page 128 APRAKSTS Tvaika padeves poga KaÖkç a kmens sava\ c e\ j a aizsargs Gludek a temperatūras regulēšanas slēdzis KaĮ akmens savācējs Gludek a signāllampi a Vadības bloks Gludek a statīvs - Poga „OK” („Atsākt”) Elektrības vada glabāšanas nodalījums - Signāllampi a „tvaiks gatavs” Elektrības vads - Signāllampi a „tvertne tukša”...
  • Page 129 LIETOŠANA Gludināšana ar tvaiku • Novietojiet gludekļa temperatūras slēdzi uz attiecīgo auduma tipu (skat. ta- Nekad nelieciet bulu zemāk). gludekli uz metāla • Iedegsies gludekļa lampiņa. Uzmanību: ierīce ir gatava lietošanai, kad glu- pamatnes, kas to var dekļa lampiņa pārstāj degt un zaļā lampiņa uz vadības bloka pārstāj mirgot, sabojāt, bet gan uz bet turpina degt.
  • Page 130: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tvaika sistēmas tīrīšana • Pamatnes vai korpusa tīrīšanai neizmantojiet nekādus atkaļķošanas vai speciālos tīrīšanas līdzekļus. • Nekad nelieciet gludekli vai tā korpusu zem tekoša ūdens. • Regulāri tīriet gludekļa pamatni ar sūkli bez metāliskām detaļām. • Laiku palaikam notīriet plastmasas detaļas ar mīkstu un viegli samitrinātu lupatiņu. E| | r ta tvaika siste\ m as atkaÖkç...
  • Page 131 Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi Ju\s neesat nospieduéi OK‹ Darbības atsākšanai uz paneļa nospiediet pogu darbźbas atsa\kéanai. pogu „OK”, kamēr lampiņa beidz mirgot. Ja problēmas cēloni nav iespējams noteikt, vērsieties autorizētajā servisa centrā. Iesaistāmies vides aizsardzībā! Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.

Table des Matières