Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Pulvérisateur porté
Sirius 7 + Sirius 9
- FR -
Art.Nr.175_4442
1/02.10
LEMKEN GmbH & Co. KG
Weseler Strasse 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen
Téléphone + 49 28 02 810, Télécopie + 49 28 02 81 220
Courriel : lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN Sirius 7

  • Page 1 Mode d'emploi Pulvérisateur porté Sirius 7 + Sirius 9 - FR - Art.Nr.175_4442 1/02.10 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Strasse 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Téléphone + 49 28 02 810, Télécopie + 49 28 02 81 220...
  • Page 3 Cette brève formation exige tou- tefois l'étude détaillée de ce mode d'emploi. Ce mode d’emploi vous aide à faire connaissance avec l’outil de la Sté LEMKEN GmbH & Co. KG et de voir dans quels domaines vous êtes à même de l’utiliser.
  • Page 4 Caractéristiques propres à l'appareil Les données ci-après sont à relever sur votre appareil et à indiquer aux endroits correspondants. Plaque signalétique Nous vous prions de bien vouloir indiquer également la désignation du type et le numéro de série de la machine lors de la commande de pièces de rechange. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique.
  • Page 5 Sommaire SOMMAIRE Sommaire ......................... 3 Généralités....................... 11 Responsabilité......................11 Garantie........................11 Droit d’auteur....................... 12 Accessoires ......................... 12 Symboles utilisés dans le manuel d'utilisation............ 13 Classes de danger....................... 13 Notes ..........................13 Protection de l’environnement................... 13 Marquage particulier dans le texte ................14 Prescriptions de sécurité...
  • Page 6 Sommaire 3.9.1 Eclairage et identification ..................25 3.9.2 Exigences concernant le tracteur ................26 3.9.3 Charges par essieu ....................27 3.9.4 Contrôle au démarrage .................... 31 3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique......... 32 3.10 Obligations de l’opérateur ..................32 3.11 Fonctionnement de l’appareil en toute sécurité...
  • Page 7 Sommaire 6.2.20 Rampe SectionExtend (SE).................. 58 6.2.21 Porte-buses simple....................61 6.2.22 Porte-buses triple ....................62 6.2.23 Buses ........................62 6.2.24 Eclairage de la rampe................... 63 6.2.25 Buses anti-dérive....................63 6.2.26 Boîtier de commande Spraydos ................64 6.2.27 Boîtier de commande Easyspray................65 6.2.28 Enregistrement de la distance ................
  • Page 8 Sommaire Circulation sur la voie publique................86 Verrouillage hydraulique de la rampe ............... 86 8.1.1 Blocage du verrouillage hydraulique de la rampe ............ 86 8.1.2 Déblocage du verrouillage hydraulique de la rampe ..........86 Gyrophare ........................87 Attelage de l’appareil ....................88 Attelage ........................
  • Page 9 Sommaire 10.12 Rinçage du système d’incorporation ..............112 10.13 Pistolet de nettoyage ....................112 10.14 Fonctionnement d’essai de l’appareil ..............114 10.15 Eclairage de la rampe\ ....................115 10.15.1 Allumer l’éclairage de la rampe ................115 10.15.2 Eteindre l’éclairage de la rampe ................. 115 10.16 Travailler avec l'appareil...................
  • Page 10 Sommaire 11.7 Nettoyage intérieur....................138 11.8 Nettoyage extérieur....................139 11.9 Nettoyage des filtres ....................141 11.9.1 Généralités ......................141 11.9.2 Crépine ....................... 142 11.9.3 Filtre-presse......................142 11.9.4 Filtres des conduites et des buses ..............142 12 Démontage et stockage ..................143 12.1 Avant de démonter l’appareil ...................
  • Page 11 Sommaire 13.6.2 Conduites hydrauliques ..................155 13.7 Poste de réglage......................155 13.8 Moments de serrage ....................156 13.9 Vérifiez les raccords sur le tracteur................. 156 13.10 Capteurs........................158 13.11 Câbles et rouleau de câble ..................159 13.12 Pompe ........................159 13.12.1 Avant la saison / avant la mise en service ............
  • Page 12 Sommaire 15.4 Volumes techniques résiduels................. 169 15.5 Répartition des largeurs partielles, repliage de base et dit confort...... 173 15.5.1 Rampe de pulvérisation SE ................173 15.6 Système de circulation d’eau ................... 173 15.7 Pompes ........................175 15.8 Indicateur électronique de pression................ 176 15.9 Unité...
  • Page 13 Généralités GENERALITES Responsabilité Les « Conditions générales de vente et de livraison » de la société LEMKEN GmbH & Co. KG sont toujours applicables. La Sté LEMKEN GmbH & Co. KG exclut toute responsabilité concernant les per- sonnes et les biens si les dommages causés ont une ou plusieurs des causes suivantes: −...
  • Page 14 − transmis à des tiers. Toute infraction soumet à des dommages et intérêts. Accessoires Les produits LEMKEN sont équipés d’une série d’accessoires. Le manuel d’utilisation décrira ci-dessous tous les accessoires. Néanmoins, veuillez tenir compte que : Les accessoires sont fonctions du modèle...
  • Page 15 Symboles utilisés dans le manuel d'utilisation SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL D'UTILISATION Classes de danger Dans le manuel d’utilisation, on trouvera les symboles suivants correspondant à des informations de grande importance : DANGER Caractérise un danger immédiat et un risque important pouvant causer la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
  • Page 16 Symboles utilisés dans le manuel d'utilisation Marquage particulier dans le texte Dans ce manuel d’utilisation, on utilisera les puces suivantes pour marquer parti- culièrement certains passages. – Marquage de listes et d'étapes de travail • Marquage de règles de manipulation et d’informations concernant les règles de sécurité...
  • Page 17 Prescriptions de sécurité et de protection PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PROTECTION On trouvera au chapitre « Prescriptions de sécurité et de protection » des règles générales de sécurité pour l’opérateur. Au début de certains chapitres généraux, on trouvera un résumé des règles de sécurité applicables à tous les travaux à ef- fectuer décrits dans le chapitre en question.
  • Page 18 Signaux de sécurité et de danger 3.4.1 Généralités La machine LEMKEN est équipée avec tous les dispositifs qui garantissent un fonctionnement en toute sécurité. Là, où les points dangereux ne pouvaient être protégés totalement, eu égard à la sécurité de fonctionnement de la machine, vous trouverez des signaux de danger qui marquent les dangers résiduels.
  • Page 19 Prescriptions de sécurité et de protection ATTENTION : Ne pas se trouver dans la zone de travail ou de mouvement de la ma- chine! ATTENTION : Danger d’écrasement ATTENTION ! Ne jamais garer l’appareil lorsque les béquilles sont relevées ATTENTION ! L’essieu avant du tracteur doit tou- jours être sollicité...
  • Page 20 Prescriptions de sécurité et de protection ATTENTION : Avant les travaux de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! ATTENTION : Avant la mise en service lire et respecter le manuel d’utilisation ainsi que les règles de sécurité ! ATTENTION : Respecter une distance de sécurité...
  • Page 21 Prescriptions de sécurité et de protection • Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression. Points d’arrimage ATTENTION : Respecter une distance de sécurité suffisante avec les lignes à haute tension ! Points d’accrochage...
  • Page 22 Prescriptions de sécurité et de protection Règles de sécurité spécifiques Risque de blessure dû au non-respect des règles existantes quant à la sécurité dans le travail Il existe un risque de blessure lorsque les règles de sécurité en MISE EN vigueur sont contournées durant le travail avec l’outil porté...
  • Page 23 Prescriptions de sécurité et de protection Danger de blessure lors de la désincarcération de personnes accidentées Lors de la désincarcération de personnes blessées ou coincées dans l’appareil, il existe un risque de danger accru pour le blessé si les raccords hydrauliques n’ont pas été branchés en respect de leur code couleur tel que décrit dans le paragraphe «...
  • Page 24 Prescriptions de sécurité et de protection Zones dangereuses 3.6.1 Zones dangereuses lors du fonctionnement de l’appareil 16m – 34m Zone dangereuse mobile- mécanique MISE EN Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec GARDE l'appareil ! • Lorsque l’appareil est en fonctionnement, personne ne doit se trouver à...
  • Page 25 Prescriptions de sécurité et de protection Zone dangereuse mobile- solution à pulvériser Danger de blessures par contact et inhalation des produits de pul- vérisation et les engrais liquides pour l’exploitant / l’utilisateur ainsi MISE EN que les personnes et animaux se trouvant à proximité. GARDE La manipulation et l’utilisation incorrectes des produits à...
  • Page 26 Prescriptions de sécurité et de protection Dangers résiduels On appelle « dangers résiduels » des dangers particuliers, lors du travail avec l’appareil, qui ne peuvent être exclus malgré une construction répondant aux rè- gles de sécurité. Les dangers résiduels ne sont, la plupart du temps, pas immédiatement recon- naissables et peuvent causer des blessures ou mettre en danger la santé...
  • Page 27 Prescriptions de sécurité et de protection 3.7.3 Dangers dus aux systèmes techniques d’application Zone dangereuse mobile- solution à pulvériser Danger de blessures par contact et inhalation des produits de pul- vérisation et les engrais liquides pour l’exploitant / l’utilisateur ainsi MISE EN que les personnes et animaux se trouvant à...
  • Page 28 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.2 Exigences concernant le tracteur • Veillez à ce que le tracteur, outil attelé, ait toujours la décélération au freinage prévue. • Les charges par essieux, poids totaux et dimensions de transport doivent être respectées, voir également le paragraphe «...
  • Page 29 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.3 Charges par essieu L’attelage d’appareils au système d'attelage 3 points avant et ar- rière ne doit pas causer de dépassement du PTAC, des charges par essieu autorisées ni de la force portante des pneus du trac- teur.
  • Page 30 Prescriptions de sécurité et de protection Données de la notice d’utilisation du tracteur Calculez les données suivantes en s’appuyant sur la notice d’utilisation du trac- teur : Abréviation Données Poids à vide (kg) du tracteur Charge sur l’essieu avant (kg) du trac- teur vide Charge sur l’essieu arrière (kg) du trac- teur vide...
  • Page 31 Prescriptions de sécurité et de protection Abrévia- Données tion Distance (m) entre le centre de gravité de l'appareil porté à l’avant/lestage avant et le milieu de l'essieu avant Empattement (m) du tracteur Distance (m) entre l’essieu arrière et le centre de gravité de l’appareil porté à l’arrière/lestage arrière Inscrivez les données dans le tableau, page 4.
  • Page 32 Prescriptions de sécurité et de protection Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant T V tat x (a + b) + T x b – G V tat Inscrivez dans le tableau la charge réelle admissible qui a été calculée sur l’essieu avant et qui est indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
  • Page 33 Prescriptions de sécurité et de protection Capacité de charge des pneus Inscrivez dans le tableau le double (pour deux pneus) de la capacité de charge des pneus (voir par ex. les documents des fabricants de pneumatiques). Valeur Valeur Double capa- réelle se- missible se- cité...
  • Page 34 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique − Lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez respecter le code de la route en vigueur dans votre pays. − Les comportements de conduite, de maniabilité et de freinage sont fonction des ballasts.
  • Page 35 Prescriptions de sécurité et de protection 3.11 Fonctionnement de l’appareil en toute sécurité 3.11.1 Généralités − Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositifs et éléments de commande et avec leurs fonctions ! − Ne commencez à travailler avec l’appareil que lorsque tous les dispositifs de sécurité...
  • Page 36 Prescriptions de sécurité et de protection 3.11.2 Choix et qualification du personnel − Le conducteur du tracteur doit être détenteur du permis correspondant ! − Tous les travaux sur l’outil porté ne doivent être réalisés que par des personnes formées à cela. Ces personnes ne doivent pas travailler suite à l'ingestion de drogues, alcool ou médicaments ! −...
  • Page 37 Effets certains produits phytosanitaires pulvérisateur à cultures EFFETS DE CERTAINS PRODUITS PHYTOSANITAIRES SUR LE PUL- VERISATEUR A CULTURES Au moment de la production de l’appareil, le producteur avait connaissance que certains des produits phytosanitaires et certains mélanges de produits pouvait avoir des effets négatifs sur les matériaux dans lesquels est réalisé...
  • Page 38 Remise de l’appareil REMISE DE L’APPAREIL Les éléments suivants ont été fournis avec votre appareil : • carte de la machine, • mode d'emploi, • listes des pièces de rechange, • gobelet doseur. Au moment de la livraison de l’appareil, vérifiez bien qu’il corresponde à ce que vous aviez commandé.
  • Page 39 Montage et fonctions MONTAGE ET FONCTIONS Vue d’ensemble...
  • Page 40 Montage et fonctions 1. Châssis 18. Système de réglage en hauteur et système pendulaire 2. Béquilles 19. TankControl 3. Roulettes (non illustrées) 20. Indicateur de niveau 4. Système de raccord rapide QuickCon- nect 21. Verrouillage / verrouillage pendulaire (non il- lustré) 5.
  • Page 41 Montage et fonctions 6.2.2 Béquilles L’appareil a deux béquilles rabattables. Les béquilles de stationnement doivent être dépliées vers l’arrière pour stationner l’appareil. Avant le travail, les béquilles doivent être repliées vers l’avant. Les béquilles assurent une bonne stabilité lorsqu’elles sont relevées. 6.2.3 Roulettes de transport Des roulettes de transport peuvent être fixées sur le cadre et les béquilles, permet-...
  • Page 42 Montage et fonctions 6.2.4 Attelage à trois points L'attelage à trois points se compose du système de jonction des bras supérieurs QuickConnect et des points de fixation des bras inférieurs. Le système de jonction des bras supé- rieurs se commande à l’aide du câble. L’attelage à...
  • Page 43 Montage et fonctions 6.2.5 Cuve principale La cuve principale est prévue pour recevoir les produits à pulvériser et les engrais. La cuve principale doit être remplie jusqu’au volume nominal ! Le volume « excéden- taire » du volume nominal par rapport au volume réel est destiné...
  • Page 44 Montage et fonctions 6.2.6 Réservoir d’eau claire Le réservoir d’eau claire sert à transporter de l’eau claire. Cette eau peut être utilisée aux fins suivantes : • Nettoyage intérieur • Dilution du volume technique rési- duel • Nettoyage du système cuve vide ou partiellement remplie •...
  • Page 45 Montage et fonctions 6.2.8 Lave-mains L'appareil est équipé d’une cuve indépen- dante du système de circulation des liqui- des pour se laver les mains. 6.2.9 Filtre Pour assurer le fonctionnement sans dé- faut, il faut que la solution à pulvériser soit impeccablement filtrée.
  • Page 46 Montage et fonctions ATTENTION ! Utiliser des filtres-presses ayant un numéro de supérieur ou égal à 80 mailles par pouce peut conduire au filtrage des produits ac- tifs sur certains produits phytosanitaires. Veuillez vous informer si nécessaire auprès du producteur. La taille des mailles du filtre-presse ou du filtre des buses doit toujours être inférieure à...
  • Page 47 Montage et fonctions 6.2.11 Déflecteur Le déflecteur protège les plantes à traiter contre d’éventuels endommagements cau- sés par l'appareil. Le déflecteur peut être démonté pour les travaux de maintenance. 6.2.12 Limiteur de pression Les limiteurs de pression ont pour fonction de protéger l'appareil côté...
  • Page 48 Montage et fonctions 6.2.13 Tuyaux de remplissage A l’aide d’un tuyau de remplissage ( ) il est possible d’aspirer les produits à pulvé- riser des cuves extérieures. Il existe différents modèles : Raccord à l’appareil Raccord Kamlok 2 pouces Raccord de type C Vanne maître Kamlok de 2 pou- ces à...
  • Page 49 Montage et fonctions 6.2.15 Commandes et raccordements 1. Crépine 2. Filtre-presse 3. Vanne de sélection 4. Vanne distributrice 5. Commande de l’agitateur 6. Vanne d’aspiration 7. Vanne de remplissage 8. Pistolet de nettoyage 9. Humidification des bords 10. Buse Proflow 11.
  • Page 50 Vanne de sélection 2 voies Sirius 7 Pictogramme Fonction Description Cuve principale La solution à pulvériser est aspirée depuis la cuve principale pour la pul- vérisation.
  • Page 51 Montage et fonctions Vanne distributrice Pictogramme Fonction Description Pulvérisation Le liquide est véhiculé vers la ram- Incorporation liquide acheminé vers l’injecteur de l’incorporateur et la commande de l’incorporateur. Nettoyage extérieur Le liquide (eau claire uniquement) est transporté vers le raccord du nettoyage extérieur.
  • Page 52 Montage et fonctions Commande de l’agitateur Pictogramme Fonction La position de brassage respective est marquée au moyen du boulon d’arrêt et la fonction « Vider le filtre/Transvaser » proté- gée contre toute erreur de manipulation. Brassage 3 Efficacité de brassage maximale dans la cuve principale et rin- çage maximum filtre-presse.
  • Page 53 Montage et fonctions Pompe mise en marche, une partie du liquide de pulvérisation véhiculé vers les vannes de largeur partielle est évacuée du tuyau de sortie ( ). Cette fonction peut être aussi utilisée pour pomper des quantités résiduelles minimes de la cuve principale. Vanne d’aspiration Pictogramme Fonction...
  • Page 54 Montage et fonctions Commande de l’incorporateur Pictogramme Fonction Description Pistolet de nettoyage Possibilité de branchement (*) du pistolet pour nettoyer d’incorporation et les bidons de produits de pulvérisation surdimen- sionnés. Humidification Aide à incorporer des produits de bords pulvérisation à nettoyer l’incorporateur.
  • Page 55 Montage et fonctions Pictogramme Fonction Description Lave-mains Raccord de remplissage du lave- mains. Vanne d’aspiration Raccord d’aspiration au moyen de l’injecteur, par ex. depuis un réci- pient externe. Vanne de remplis- Raccord servant à remplir la cuve sage principale et le réservoir d'eau claire.
  • Page 56 Montage et fonctions 6.2.16 Incorporateur L’incorporateur permet d’envoyer les produits à pulvériser dans la cuve principale. L’incorporateur est composé des éléments suivants : Le bac d’incorporation peut être pivoté en position de travail d’incorporation et de transport. Le groupe de vannes fait ici office de poignée. Le transport de l’appareil n’est autorisé...
  • Page 57 Montage et fonctions Pistolet de net- Le pistolet de nettoyage sert à nettoyer les bidons des pro- toyage duits à pulvériser. Buse agitatrice Le produit de pulvérisation qui doit être incorporé peut être dissous et prémélangé avec la buse agitatrice. Humidification des L’humidification des bords a pour objet d'empêcher l'adhé- bords...
  • Page 58 Montage et fonctions L’axe pendulaire peut être monté dans différentes positions. • La position de montage la plus haute (1-1, 361 mm)) est la position standard et celle prévue pour un terrain plat. • La position de montage la plus basse (2-3, 205 mm) est conçue pour une pente présentant un sol dur.
  • Page 59 Montage et fonctions Position de mon- tage 2 – en La fermeture à genouillère permet de régler le centre de gravité de la rampe. Ré- gler la fermeture à grenouillère de manière à ce que la rampe s’oriente automati- quement à l’horizontale, lorsque la rampe est entièrement dépliée et la position de l’axe pendulaire correspond à...
  • Page 60 Montage et fonctions 6.2.19 Compensateur de pente hydraulique Un compensateur de pente hydraulique peut être utilisé également en lieu et place de la fermeture à grenouillère. Le centre de gravité de la rampe peut être ajusté au moyen du compensateur de pente hydraulique durant la pulvérisation. Le réglage permet d’adapter individuellement le guidage de la rampe selon les conditions changeantes du terrain et les sols de stabilité...
  • Page 61 Montage et fonctions Largeur extérieure, totale (repliage de base et repliage confort) Rampe Largeur de travail 15/11 15/12 18/12 18/13 21/15 21/17 24/18 Largeur extérieure, bras 4 à repliage symétrique (repliage de base et confort) Rampe Largeur de travail 15/11 15/12 18/12 18/13...
  • Page 62 Montage et fonctions Largeur extérieure, bras 4 et (3) et 2 à repliage symétrique (repliage de base et confort) Rampe Largeur de travail 15/11 15/12 18/12 18/13 21/15 21/17 24/18 Largeur extérieure, bras 4 à repliage unilatéral asymétrique (repliage confort) Rampe Largeur de travail 15/11...
  • Page 63 Montage et fonctions Largeur extérieure, bras 4 et (3) et 2 à repliage unilatéral asymétrique (re- pliage confort) Rampe Largeur de travail 15/11 15/12 18/12 12,5 18/13 21/15 21/17 24/18 Largeur extérieure, bras 4 à repliage bilatéral symétrique et (3) et 2 à re- pliage unilatéral asymétrique (repliage confort) Rampe Largeur de travail...
  • Page 64 Montage et fonctions 6.2.22 Porte-buses triple Les porte-buses triples peuvent être équipés de trois buses. Une rotation des porte-buses permet de sélectionner les buses souhaitées. La rotation des buses n'est autorisée que si la rampe est désactivée. Une position de fermeture est si- tuée entre chaque buse.
  • Page 65 Montage et fonctions 6.2.24 Eclairage de la rampe L’éclairage de la rampe est prévu pour éclairer la rampe durant la pulvérisation. L’éclairage de la rampe s'allume au moyen d’un interrupteur ou en branchant la fiche à trois pôles dans une prise de courant selon DIN 9680 située sur le tracteur. Pour éteindre l’éclairage, actionner l'interrupteur ou débrancher la fiche de la prise de courant.
  • Page 66 Montage et fonctions 6.2.26 Boîtier de commande Spraydos Le boîtier de commande Spraydos permet d’utiliser et de commander les différentes fonctions de l’appareil. Les fonctions et po- sitions de commutateurs sont mentionnées dans le tableau synoptique. Selon la ver- sion du pulvérisateur, certains commuta- teurs ou boutons peuvent ne pas être ac- tifs.
  • Page 67 Montage et fonctions 6.2.27 Boîtier de commande Easyspray La pression ne peut pas être réglée manuellement en mode automatique. Si la pression de pulvérisation doit être réglée manuellement le débit de liquide, il faut sélectionner le mode manuel via la touche ???? et régler la pression de pul- vérisation avec le bouton (4).
  • Page 68 Montage et fonctions N° Désignation Position du commutateur Fonction Coordonnées Témoin lumineux Marche Interrupteur marche / Vert Tension arrêt Arrêt Marche Orange Interrupteur principal Pulvérisation Arrêt Marche Interrupteur de largeurs En haut G1-9 Orange Largeurs partielles partielles* Arrêt En bas H1-9 Augmenter Bouton-poussoir de la...
  • Page 69 Montage et fonctions Le boîtier de commande Easyspray permet de commander les différentes foncti- ons de l’appareil. Les fonctions et positions de commutateurs sont mentionnées dans le tableau synoptique. Selon l’équipement de l’appareil, certains boutons- poussoirs et commutateurs peuvent ne pas être actifs. Ils sont marqués de bou- chons rouges.
  • Page 70 Montage et fonctions 6.2.28 Enregistrement de la distance Le tracteur peut prélever les impulsions de distance du mode automatique de l’appareil de la manière suivante : • Câble adaptateur et interrupteur pour la prise des signaux conformément à DIN/ISO. 1. Signal cardan du tracteur. 2.
  • Page 71 Montage et fonctions 6.2.29 Débitmètre (Spraydos) Le débitmètre enregistre la quantité de li- quide qui s’écoule vers les buses. Associé à un calibrage, le boîtier de commande peut calculer le nombre de litres effective- ment pulvérisés par minutes (l/min). 6.2.30 Capteur de pression numérique Un capteur de pression mesure la pression de pulvérisation.
  • Page 72 Montage et fonctions 6.2.32 Capteurs de position et de sécurité Afin de faciliter la manipulation et pour des raisons de sécurité, des capteurs en- registrent les différentes positions sur les rampes, sur les systèmes de réglage en hauteur et pendulaire ainsi que sur la machine de base. Capteur / affichage N°...
  • Page 73 Montage et fonctions fermé. • Si le témoin lumineux est éteint cela signi- fie que le verrouillage / verrouillage pendu- laire est ouvert. • Si le témoin lumineux clignote cela signifie Affichage LED que le verrouillage / verrouillage pendu- laire n’est pas correctement fermé. Pour la suite des opérations sur le système, fermer complètement le verrouillage / ver- rouillage pendulaire (témoin lumineux allu-...
  • Page 74 Montage et fonctions 6.2.33 Commande de largeur partielle Le terminal de commande de largeur partielle est logé sous le capot. Le terminal de commande de largeur partielle permet d'activer et de désactiver toute la rampe de pulvérisation ou les différentes largeurs partielles de la rampe. Les vannes de largeur partielle et le clapet de dérivation sont commandés par un moteur électrique.
  • Page 75 Montage et fonctions Easyspray La pression constante peut être réglée pour 5 jeux de buses à l’aide des disques à équipression. Les disques à équipression de tous les jeux de buses montés ont été réglés au moment la livraison des nouveaux pulvérisateurs. Si un seul jeu de buses fait par- tie de la livraison des porte-buses triples, le réglage ne portera aussi que sur les disques à...
  • Page 76 Préparations PREPARATIONS Préparation du tracteur Abaisser ou relever le bras de relevage 3 points Un mauvais réglage ou une mauvaise manipulation du système GEFAHR d’attelage à 3 points peuvent déclencher des mouvements in- contrôlés l’outil de celui-ci. Ces mouvements peuvent blesser grièvement l’opérateur.
  • Page 77 Préparations 7.1.2 Vérifier la pression des pneus du tracteur La pression des pneus du tracteur, en particulier des pneus arrière, doit être iden- tique. − Vérifiez la pression de gonflement des pneus du tracteur. − Régler éventuellement la pression des pneus du tracteur. 7.1.3 Régler la longueur des chandelles de relevage Les bras de relevage du tracteur doivent être réglés à...
  • Page 78 L’alimentation électrique du boîtier de commande doit être réalisée conformément à la norme DIN/ISO 9680. Si celle-ci n’existe pas, il est possible de commander une conduite correspon- dante auprès de Lemken. − Veillez à préserver la conduite des influences thermiques et mécaniques lors de l’installation.
  • Page 79 Préparations 7.1.7 Raccords hydrauliques requis L'appareil est livré avec les raccords hydrauliques. Les bouchons des branche- ments du système hydraulique sont colorés et les connexions hydrauliques elles- mêmes sont marquées de manière alphanumérique. Vous trouverez en plus une étiquette sur l’appareil indiquant tous les raccords hydrauliques. Les consommateurs hydrauliques indiqués ci-dessous demandent, pour être acti- vés, les appareils de commande suivants sur le tracteur : Consommateur...
  • Page 80 Préparations Appareil Puissance du trac- Cat. Ø boulon du Ø boulon du bras supérieur teur bras inférieur en mm en mm Sirius 900 Jusqu’à Jusqu’à 25,5 Sirius 1300 Sirius 1600 80 – 185 109 -251 36,6 31,75 Sirius 1900 Danger de mort dû à l’utilisation d’un système d’attelage trois points d’une catégorie trop petite.
  • Page 81 Préparations 7.1.9 Montage du boîtier de commande Le support du boîtier de commande doit être monté dans la cabine du tracteur dans la zone visuelle et de travail du conducteur. − Montez le support du boîtier de commande dans la cabine du tracteur. Si des alésages doivent être réalisés, il faut alors veiller à...
  • Page 82 Préparations Pour effectuer le dosage automatique à l’aide du boîtier de commande, les impul- sions de distance doivent être prélevées par le tracteur et calibrées à 100 m. − Raccordez le boîtier de commande au tracteur. Quand la valeur de calibrage est connue, effectuez les saisies suivantes : −...
  • Page 83 Préparations 7.1.11 Système d’attelage à 3 points Avant de monter l’appareil : - Désactivez le relevage rapide de l’attelage trois points. - Minimisez la vitesse de levage de l’attelage trois points. 7.1.12 Régler la longueur du bras supérieur − Tirez la poignée du système de jonction pour que le point d’accouplement du bras supérieur vienne se placer en position de repos verticale.
  • Page 84 Préparations − Réglez la longueur du bras supérieur mesurée + 60 mm : du milieu du point d’accouplement du tracteur au milieu du cône du bras supérieur, à la longueur de bras supérieur devant être réglée. (Par exemple 660 mm). Préparations sur l’outil 7.2.1 Préparer / contrôler le cardan Après avoir attelé...
  • Page 85 Préparations Les chaînes doivent être fixées soit sur la protection de la prise de force soit sur d’autres pièces non rotatives. Dans aucun des états de fonctionnement, l’arbre car- dan doit complètement être rentré. On doit toujours avoir un recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection d’au moins la moitié...
  • Page 86 Préparations 7.3.2 Contrôle du débit de la buse Pour calculer de manière exacte le débit d’une buse, il faut travailler sur au moins 3 buses. L’eau pulvérisée se récupère soit en recouvrant les buses d’un tuyau soit par une deuxième personne qui tient un récipient approprié sous la buse respec- tive de manière à...
  • Page 87 Préparations 7.3.3 Calcul de la vitesse du tracteur Courbe de vitesse pour un tronçon de 100 m selon le tableau suivant − Mesurez au décamètre un tronçon de 100 m sur le lieu d’utilisation. − Roulez sur le tronçon à la vitesse constante voulue et mesurez le temps néces- saire au chronomètre.
  • Page 88 Circulation sur la voie publique CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE Baisser la tige d’attelage à 3 points ATTENTION Lorsque l’on baisse la tige d’attelage à 3 points du tracteur, un mauvais réglage ou une mauvaise manipulation peuvent endom- mager l’outil. −...
  • Page 89 Circulation sur la voie publique Gyrophare Le gyrophare se met en route en branchant la fiche (Spraydos) dans la prise de courant ou en actionnant l’interrupteur (Easyspray). ATTENTION Il convient de respecter les prescriptions légales en vigueur lors de l’utilisation du gyrophare.
  • Page 90 Attelage de l’appareil ATTELAGE DE L’APPAREIL Attelage − Calez le tracteur avant d’atteler l’appareil pour éviter qu’il ne roule. − Coupez le moteur du tracteur. − Retirez la clef de contact. − Placez la rotule sur le point d’accouplement du bras supérieur et bloquez-la. −...
  • Page 91 Attelage de l’appareil teur du tracteur. − Soulevez légèrement l’appareil du sol à l’aide du relevage à trois points. − Assurez-vous que les câbles de déver- rouillage des crochets des bras infé- rieurs ne peuvent pas s’accrocher ni se déverrouiller automatiquement. −...
  • Page 92 Attelage de l’appareil L’appareil est équipé à droite et à gauche de deux béquilles rabattables sur le cadre Les béquilles doivent être entièrement re- pliées vers l’avant après avoir attelé l’appareil. − Rabattez les béquilles à gauche et à droite complètement vers l’avant. Après attelage de l'appareil, il est impératif de démonter les roulettes de transport.
  • Page 93 Fonctionnement FONCTIONNEMENT 10.1 Verrouillage hydraulique de la rampe Avant déploiement / pliage et repliage a- symétrique, il faut bloquer la rampe avec le verrouillage/verrouillage pendulaire hydraulique. La commande se fait via le dispositif de commande à double effet du tracteur. 10.2 Blocage du verrouillage hydraulique/verrouillage pendulaire −...
  • Page 94 Fonctionnement 10.3.1 Rampe SE – Repliage de base Capteurs de position et de sécurité Afin de faciliter la manipulation et pour des raisons de sécurité, des capteurs en- registrent les différentes positions sur les rampes, sur les systèmes de réglage en hauteur et pendulaire ainsi que sur la machine de base.
  • Page 95 Fonctionnement Lorsque vous dépliez la rampe, veillez à ce qu’elle se trouve à une distance suffisante du sol. Si ce n’est pas le cas, il faut veillez à avoir cette distance suffisante en agissant de la manière sui- ATTENTION vante : •...
  • Page 96 Fonctionnement Dans le cas où l’on n’aurait pas besoin de l’intégralité de la lar- geur de la rampe, on peut en interrompre le déploiement. Poursuivez ensuite avec l'ouverture du verrouillage/verrouillage pendulaire. − Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le dans cette posi- tion.
  • Page 97 Fonctionnement 10.4 Dépliage de la rampe à l’aide du boîtier de commande Spraydos • Les rampes ne peuvent être repliée qu’à l’arrêt. MISE EN • Le déploiement partiel des différents bras de la rampe est inter- GARDE dit. Chaque bras de la rampe doit toujours être complètement déployé.
  • Page 98 Fonctionnement Lorsque vous dépliez la rampe, veillez à ce qu’elle se trouve à une distance suffisante du sol. Si ce n’est pas le cas, il faut veillez à avoir cette distance suffisante en agissant de la manière sui- ATTENTION vante : •...
  • Page 99 Fonctionnement Dans le cas où l’on n’aurait pas besoin de l’intégralité de la lar- geur de la rampe, on peut en interrompre le déploiement. Poursuivez ensuite avec l'ouverture du verrouillage/verrouillage pendulaire. − Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le dans cette posi- tion.
  • Page 100 Fonctionnement Dans le cas où l’on n’aurait pas besoin de l’intégralité de la lar- geur de la rampe, on peut en interrompre le déploiement après les points 5 ou 7. On reprend alors la procédure au point 10. 10.4.2 Rampe SE – Pliage confort – Dépliage symétrique −...
  • Page 101 Fonctionnement − Mettez un commutateur en position basse et maintenez-le dans cette position. − Dépliez entièrement les bras 2 (et 3) à l’aide de l’appareil de commande du tracteur. Dans le cas où l’on n’aurait pas besoin de l’intégralité de la lar- geur de la rampe, on peut en interrompre le déploiement.
  • Page 102 Fonctionnement − Ouvrez le système de verrouillage / verrouillage pendulaire avec le boîtier de commande du tracteur. Lorsque le système de verrouillage est ouvert, le témoin lumineux s’éteint. Si le témoin lumineux clignote cela signifie que le système de verrouillage / ver- rouillage pendulaire n’est pas encore entièrement ouvert.
  • Page 103 Fonctionnement ATTENTION Ne pas ouvrir le verrouillage pendulaire / verrouillage lorsque la rampe est fermée de manière asymétriques. • Lorsque le verrouillage pendulaire / verrouillage est fermé, le repliage asymétrique horizontal de la rampe est possible à toute hauteur. Veillez à avoir une distance d’avec le sol suffisante même pour un repliage asymétrique.
  • Page 104 Fonctionnement 10.6 Angulation unilatérale des bras Pour faciliter la manipulation, il est possible de faire subir une angulation verticale de 0 – 15° aux deux moitiés de la rampes (bras 1-4) . Les conditions de l’angulation sont : • le verrouillage pendulaire / verrouillage est fermé, •...
  • Page 105 Fonctionnement 10.7.2 Remplissage du lave-mains • Veillez à ce que la vanne d’évacuation soit toujours fermée cor- rectement. • La cuve du lave-mains doit être uniquement remplie d’eau clai- re ! • L’eau du lave-mains N'EST PAS potable. • − Tenez la porte par les deux poignées. −...
  • Page 106 Fonctionnement 10.8 Remplissage du réservoir d’eau claire 10.8.1 Généralités • Le réservoir d’eau claire doit être uniquement rempli avec de l’eau claire ! • L’eau du réservoir d’eau clair N'EST PAS potable. • Le réservoir d’eau clair ne doit pas être rempli de produit à pul- vériser.
  • Page 107 Fonctionnement 10.8.2 Remplissage du réservoir d’eau claire via l’orifice de remplissage • En raison du risque de refoulement, le tuyau d’eau ne doit en MISE GARDE aucun cas être maintenu dans le réservoir d'eau claire. • Le cas échéant, il y a un risque de reflux des résidus dans le réseau d’eau potable.
  • Page 108 Fonctionnement − Mettez la vanne de remplissage sur le réservoir d’eau claire. − Retirez l’obturateur. − Amenez le tuyau de remplissage sur le raccord. − Remplissez le réservoir d’eau claire. − Surveillez le remplissage du réservoir à l’aide de l’indicateur de niveau. Pour ne pas faire déborder le réservoir : −...
  • Page 109 Fonctionnement − Faites fonctionner la pompe à maximum 550 l/min. − Retirez l’obturateur. − Amenez le tuyau de remplissage sur le raccord. − Tenez le tuyau de remplissage dans un réservoir externe ou − fixez le tuyau sur le raccord d’eau prévu. −...
  • Page 110 Fonctionnement 10.9.2 Remplissage via le raccord de remplissage • La cuve principale ne contient pas d’eau potable. − Ne laissez pas la machine sans surveillance lors du remplis- sage. − Tenez compte des prescriptions et normes nationales respecti- ves relatives à l’utilisation des produits à pulvériser ; notamment concernant les zones de réserve d’eau potable, le remplissage de l'appareil etc.
  • Page 111 Fonctionnement − Retirez le tuyau de remplissage. − Fermez le raccord de remplissage avec l'obturateur. Le produit de pulvérisation peut être envoyé à l'aide d'une pompe externe dans la cuve principale via le raccord de remplissage. Tenez compte des prescriptions et normes nationales respectives relatives à...
  • Page 112 Fonctionnement − Mettez ensuite la vanne distributrice sur « Incorporer ». − Remplissez la cuve principale d’eau ou d’engrais en solution conformément à la notice d’utilisation du fabricant de produits à pulvériser. − Remplissez env. 10 l du contenu de la cuve principale dans le bac d’incorporation en ouvrant le culbuteur du mouillage des parois.
  • Page 113 Fonctionnement La cuve principale doit être remplie uniquement par le biais de l’incorporateur avec un produit à pulvériser qui n'a pas encore été mélangé. Les produits finis et mélangés ou les mélanges de produits peuvent être introduits aussi directement dans la cuve principale via •...
  • Page 114 Fonctionnement 10.12 Rinçage du système d’incorporation Après avoir nettoyé les bidons vides des produits de pulvérisation, le système d’incorporation peut être rincé à l’eau claire. Pour cela, il faut remplir d’eau claire le réservoir d’eau claire. − Rincez le bac d’incorporation et le système d’incorporation en ouvrant la vanne du mouillage des parois et la buse agitatrice.
  • Page 115 Fonctionnement − Fermez le culbuteur « Mouillage des parois ». − Fermez le culbuteur « Buse Proflow ». − Fermez le culbuteur « Buse agitatrice». − Fermez le culbuteur « Buse de rinçage des bidons ». Le culbuteur permet de varier en continu l’efficacité du pistolet de nettoyage. −...
  • Page 116 Fonctionnement 10.14 Fonctionnement d’essai de l’appareil Pour la première mise en service et pour connaître les différentes fonctions d’utilisation, il est nécessaire d’effectuer un essai avec de l’eau avant d'utiliser les produits de pulvérisation et après maintenance et réparations. Types de buse de la rampe ATTENTION Seules les buses de type et de dimension identiques peuvent être montées sur la rampe.
  • Page 117 Fonctionnement 10.15 Eclairage de la rampe\ 10.15.1 Allumer l’éclairage de la rampe Boîtier de commande Spraydos − Insérez la fiche à trois pôles dans une prise de courant adéquate. Boîtier de commande Easyspray − Actionnez l’interrupteur. 10.15.2 Eteindre l’éclairage de la rampe Boîtier de commande Spraydos −...
  • Page 118 Fonctionnement Si la formation de mousse du produit de pulvérisation est trop importante pendant le remplissage et le travail avec l’appareil, il faut alors • réduire la vitesse de l’agitateur ; • utiliser un produit anti-mousse, si le fabricant de produits de pulvérisation l’autorise ;...
  • Page 119 Fonctionnement − Utilisez pour cela • des buses à faible dérive, • des buses anti-dérive ou • la buse respective extérieure désactivée. − Les pulvérisations doivent être réalisées ensuite à l'intérieur avec les buses ap- pliquées. − Arrêtez la rampe avant de tourner en bout de champ. −...
  • Page 120 Fonctionnement 10.17 Travailler en bordure de champ\ Les buses anti-dérive sont conçues pour la pulvérisation précise en bordure de champ. Le boîtier de commande permet de commuter la buse extérieure respectivement à gauche et à droite de la rampe d’une buse standard à une buse à angle de pulvé- risation asymétrique (buse à...
  • Page 121 Fonctionnement 10.19 Pliage de la rampe 10.19.1 Boîtier de commande Easyspray MISE EN GARDE Veillez à ce qu’aucune personne ou objet se trouve dans la zone de pliage de l’appareil pendant cette opération. − A l’aide de l’appareil de commande du tracteur, soulevez ou abaissez la rampe jusqu’à...
  • Page 122 Fonctionnement − Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le dans cette posi- tion. − Repliez entièrement les bras 1-4 vers le haut à l’aide de l’appareil de com- mande du tracteur. − Abaissez la rampe jusqu’à la hauteur de transport à l’aide de l’appareil de commande du tracteur.
  • Page 123 Fonctionnement Pour réduire la largeur extérieure de la rampe, il faut en interrom- pre le pliage. − Poursuivez pour cela comme décrit dans la suite avec l'ouver- ture du verrouillage/verrouillage pendulaire. − Poussez le commutateur vers le haut/bas et maintenez-le dans cette position.
  • Page 124 Fonctionnement − Poussez le commutateur vers le haut/bas et maintenez-le dans cette position. − Fermez le système de verrouillage / verrouillage pendulaire avec l’appareil de commande du tracteur. La position de fermeture est enregistrée via un capteur et indiquée sur le terminal de commande à...
  • Page 125 Fonctionnement − A l’aide de l’appareil de commande, repliez entièrement les bras 2 (et 3). Pour réduire la largeur extérieure de la rampe, il faut en interrom- pre le pliage. − Poursuivez pour cela comme décrit dans la suite avec l'ouver- ture du verrouillage/verrouillage pendulaire.
  • Page 126 Fonctionnement Déploiement et repliage asymétriques de la rampe • Ces commutateurs permettent de réaliser les fonctions de pliage asy- métrique de la rampe du pulvérisateur en actionnant le commutateur respectif vers le haut. • Le pilotage des fonctions asymétriques est uniquement autorisé lors- que le verrouillage / verrouillage pendulaire est entièrement fermé...
  • Page 127 Fonctionnement inférieures et supérieures de hauteur de pulvérisation ou de distance au sol ne sont plus respectées : − Monter ou descendre toute la rampe. − Actionnez le compensateur manuel / hydraulique de pente. − Réalisez l'angulation asymétrique du bras 1 entre 0 – 15° . −...
  • Page 128 Fonctionnement 10.20.1 Spraydos Le boîtier de commande Spraydos permet d’utiliser et de commander les différen- tes fonctions de l’appareil. Selon la version de l’appareil, certains commutateurs ou boutons peuvent ne pas être actifs. Ils sont marqués de bouchons rouges. Les commutateurs ou boutons actifs sont marqués de bouchons noirs.
  • Page 129 Fonctionnement 10.21 Terminal de commande de largeur partielle Easyspray Ouvrez le capot pour exécuter les réglages ci-après. 10.21.1 Exemple Après avoir effectué la pulvérisation avec des buses de la taille 04 (couleur ROUGE), vous devez utiliser des buses de la taille 02 (couleur JAUNE) pour la pulvé- risation.
  • Page 130 Fonctionnement 10.21.2 Réglage − Dévissez l’écrou à papillon d'env. 1 cm par une rotation à gauche. − Dégagez le disque de pression constante et tournez celui-ci. − Pour la buse -02 (d'après l’exemple), la couleur jaune des disques à équipres- sion doit être en face des vannes.
  • Page 131 Fonctionnement − Réglez la pression de pulvérisation souhaitée avec le bouton-poussoir (par ex. 4 bars). − Fermez une vanne de largeur partielle au moyen du commutateur. Si la pression de pulvérisation se modifie, on obtient de nouveau la pression vou- lue (de l'exemple, 4 bars) en réglant la vis à...
  • Page 132 Fonctionnement Réglage de la pression de pulvérisation sans rejet de produit de pulvérisa- tion au niveau des buses : • Une condition étant que les vis à six pans creux soient exactement ajustées. − Mettez la prise de force en marche et faites-la tourner au régime prévu. −...
  • Page 133 Nettoyage NETTOYAGE • Il ne faut en aucun cas ne déverser des produits de MISE EN GARDE pulvérisation dans les fossés ou dans les canalisations. • Les produits de pulvérisation recueillis doivent être remis dans le circuit de retraitement prévu (demander aux services officiels compétents) réutilisés (après...
  • Page 134 Nettoyage 11.1.2 Transvasement de volumes atteignant jusqu’à 500 litres − Ouvrez la porte. − Mettez la vanne de sélection sur « Cuve principale ». − Mettez la vanne distributrice sur « Pulvériser ». − Mettez la commande de l’agitateur sur « Vider le filtre/Transvaser ». −...
  • Page 135 Nettoyage 11.1.3 Pompage des volumes supérieurs à 500 l Diamètre intérieur du tuyau DANGER • Le tuyau destiné au pompage et tous les assemblages vissés etc. doivent avoir un diamètre intérieur minimum de 50 mm. • Des faux-plis sur le tuyau et/ou des tuyaux trop fins peuvent en- traîner des dommages corporels ou environnementaux suite à...
  • Page 136 Nettoyage − Dépliez la rampe en position de transport. 11.1.4 Vidanger le produit de pulvérisation de la cuve principale − Désaccouplez l’appareil du tracteur pour évacuer le produit de pulvérisation de la cuve principale. − Faites avancer le tracteur de quelques mètres. −...
  • Page 137 Nettoyage 11.2 Vidange du lave-mains\ MISE EN GARDE • L’eau du lave-mains N'EST PAS potable ! − Ouvrez la porte. − Ouvrez la soupape d’évacuation. Lorsque le lave-mains est vide : − Fermez la soupape d’évacuation. − Fermez la porte. 11.3 Vidange du réservoir d’eau claire\ Le réservoir d’eau claire peut être vidangé...
  • Page 138 Nettoyage 11.4 Nettoyage du système, cuve semi-remplie L’outil n’est pas un réservoir de stockage ! Quand le produit de pulvérisation de la cuve principale pleine ou semi-remplie ne peut être pulvérisé, il faut rincer le système de conduite et les modules individuels du pulvérisateur tout de suite avec l’eau claire du réservoir d’eau.
  • Page 139 Nettoyage 11.5 Durée de vie de l’appareil La durée de vie et la fiabilité de l’appareil sont en grande mesure fonction de la durée pendant laquelle les produits de pulvérisation agissent sur les matériaux du système. Pour que cette durée reste basse, le produit préparé doit être traité au plus vite.
  • Page 140 Nettoyage 11.7 Nettoyage intérieur Les parois intérieures de la cuve principale doivent être rincées à l’eau claire di- rectement après la pulvérisation. Mélanger ensuite l’eau de rinçage et la pulvéri- ser sur la surface venant d’être traitée. Selon le produit phytosanitaire et l’usage ultérieur du pulvérisateur, utiliser éven- tuellement des produits de nettoyage.
  • Page 141 Nettoyage − Répétez deux fois le cycle de nettoyage intérieur. MISE EN • La buse de nettoyage intérieur ne doit fonctionner qu’à l’eau GARDE claire. − Portez toujours l'équipement de protection individuelle corres- pondante. 11.8 Nettoyage extérieur L’extérieur de appareil doit être nettoyé si nécessaire. Le nettoyage intérieur effectué, nettoyer l'extérieur de l’appareil.
  • Page 142 Nettoyage Pour différents types d’herbicides : ATTENTION − Employez des produits nettoyants appropriés. − Respectez les indications contenues dans la notice d'utilisation du produits de pulvérisation et du nettoyant. Le nettoyage permet d’ôter les encrassements indésirables et d’éviter l’écoulement involontaire des produits de pulvérisation collés. L’appareil peut être nettoyé...
  • Page 143 Nettoyage − Activez le pistolet de rinçage en appuyant sur le manche. Le relâchement du manche interrompt immédiatement la pulvérisation. Il faut presser le manche, insérer et verrouiller le poussoir pour assurer le fonctionnement permanent du pistolet. Relâcher ensuite le manche, le pistolet de pulvérisation est maintenant en mode de fonctionnement permanent.
  • Page 144 Nettoyage 11.9.2 Crépine Le raccord de remplissage doit être fermé avec le bouchon avant de nettoyer la crépine. − Mettez la vanne de sélection sur « Remplissage externe ». − Mettez l’interrupteur principal sur « Pulvériser». − Mettez la commande de l’agitateur sur « Brassage 3 ». −...
  • Page 145 Démontage et stockage DÉMONTAGE ET STOCKAGE Abaisser ou relever le bras de relevage 3 points Des mouvements incontrôlés un mauvais réglage ou à une mau- AVERTISSE- vaise manipulation de la tige d’attelage à trois points peuvent MENT blesser l’opérateur. − Mettez le système hydraulique du tracteur sur la régulation de position avant de démonter l'appareil.
  • Page 146 Démontage et stockage 12.2 Démontagede l'appareil Lorsque les roulettes sont montées sur l’appareil, garer celui-ci MISE EN GARDE uniquement • Réservoirs vides et • sur un sol plat et solide. L’appareil garé ne doit être déplacé qu’a la main. 12.2.1 Montage des roulettes de transport à l’avant −...
  • Page 147 Démontage et stockage 12.2.3 Dételage MISE EN Traction du câble GARDE il est absolument nécessaire de tirer sur le câble. − Si l’on omet de tirer sur le câble, il y a risque de rupture car le système d’accouplement rapide ne se desserre pas. −...
  • Page 148 Démontage et stockage 12.3 Mise en hivernage MISE EN − Utilisez uniquement des antigels biodégradables sans alcool. GARDE − N’employez pas d’engrais en solution liquide. − Respectez la notice d’utilisation et la fiche de données de sécu- rité de l’antigel utilisé. Pour éviter que l’antigel endommage les composants après le nettoyage : −...
  • Page 149 Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13.1 Règles de sécurité spécifiques 13.1.1 Généralités Danger de blessure lors des travaux de maintenance et d’entretien Il existe toujours un risque de blessure lorsque l’on effectue des MISE EN travaux de maintenance et d’entretien. GARDE •...
  • Page 150 Maintenance et entretien 13.1.3 Vêtements de protection Risque d’accident dû à un travail sans vêtement de protec- ATTENTION tion Un risque de danger accru existe lorsqu'on réalise des travaux de maintenance, d’entretien ou de réparation. • Portez toujours des habits de protection appropriés. 13.1.4 Arrêtez l’outil lors de la maintenance et de l’entretien Risque d’accident dû...
  • Page 151 Maintenance et entretien 13.1.6 Travaux sur le système électrique Endommagement de l’outil dû à un travail sous tension élec- ATTENTION trique Lorsque l’appareil est encore alimenté en électricité par le trac- teur, travailler sur le système électrique va endommager celui-ci. •...
  • Page 152 Maintenance et entretien Risque de se blesser le dos Travailler dans une mauvaise position lors du montage ou de la MISE EN fixation de pièces lourdes ou encombrantes peut causer des bles- GARDE sures au dos demandant une convalescence de longue durée. •...
  • Page 153 Maintenance et entretien 13.3 Graissage Blessures oculaires dues à la graisse MISE EN Lors du graissage des points de graissage, de la graisse sous GARDE pression importante peut sortir entre les pièces et causer des blessures oculaires. En cas de blessure, se rendre immédiate- ment chez un médecin.
  • Page 154 Maintenance et entretien 13.4 Arbre à cardan − Vérifiez l’usure et l’endommagement éventuel des tubes de protection. − Remplacez les tubes endommagés ou usés. Graissez les tubes coulissants toutes les 20 heures de service avec de la graisse au lithium. Graissez les articulations toutes les 50 heures.
  • Page 155 Maintenance et entretien 13.5 Intervalles de maintenance Raccords vissés Raccords vissés Tuyaux flexibles hydrauliques Mât de levage Articulations rampe Pompe/membra Tiges de piston vérins hydrauli- ques Capteurs...
  • Page 156 Maintenance et entretien 13.6 Rampes SectionExtend (SE) − Graissez les points de graissage avec la graisse universelle. Position Après un nombre d’heures Après le Avant la Après la de fonctionnement défini nettoyage pause hi- pause hiver- extérieur vernale nale Vérin hydraulique du réglage pour le tra- vail sur pente Boulon d’articulation...
  • Page 157 Maintenance et entretien 13.6.2 Conduites hydrauliques Il faut vérifier régulièrement l’absence d'endommagements et de fuites des condu- ites hydrauliques. Les tuyaux endommagés ou non étanches doivent être immé- diatement remplacés. Les tuyaux hydrauliques doivent être changés au plus tard 6 ans après la date de fabrication mentionnée sur les tuyaux hydrauliques.
  • Page 158 Maintenance et entretien 13.8 Moments de serrage Diamètre / file- Classe de ré- Classe de ré- Classe de ré- tage sistance 8.8 sistance 10.9 sistance 12.9 [Nm] [Nm] [Nm] 13,6 16,3 M8 / M8x1 23,4 32,9 39,6 M10 / M10x1,25 46,2 64,8 77,8...
  • Page 159 Maintenance et entretien Risque d’accident dû à l’expulsion de liquide hydraulique MISE EN Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut GARDE traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immédiatement chez un médecin. •...
  • Page 160 Maintenance et entretien 13.10 Capteurs La portée (A) entre les capteurs respectifs doit être de 2 mm – 2,5 mm. − Desserrez l’écrou. − Réglez la bonne portée. − Sécurisez le capteur en vissant bien l’écrou. Capteur / affichage N° Fonction protectrice Capteur de porte Repliage vertical lorsque la porte est ou-...
  • Page 161 Maintenance et entretien 13.11 Câbles et rouleau de câble − Vérifiez régulièrement la maniabilité du rouleau de câble. − Graissez le rouleau de câble toutes les 20 heures de service ou au besoin. − Contrôlez le rouleau de câble toutes les 250 heures ou tous les six mois. −...
  • Page 162 Maintenance et entretien 13.12.2 Maintenance de la pompe − Vérifiez avant et après le travail le niveau d’huile et la couleur de l’huile. Pompe en marche, l’huile doit rester jusqu'au repère du verre-regard. − Ajoutez de l’huile aussi lorsque le niveau d’huile a peu baissé. Une réduction importante de l’huile peut être le signe d’une défectuosité...
  • Page 163 Maintenance et entretien 13.13 Accumulateur de pression 13.13.1 Réalimenter l’accumulateur de pression Remplir l’accumulateur de pression à l’aide d’une vanne de remplissage du pneu. Il est également possible de mettre la pression de l'accumulateur d’abord sur 7 bars. Il faut ensuite, lorsque l’on a réglé la pression de pulvérisation, détendre l’accumulateur de pression jusqu’à...
  • Page 164 Maintenance et entretien 13.14 Filtre Des filtres propres sont les garants d’un fonctionnement sans défaut. Il faut donc s’assurer que les filtres présents dans le système soient entretenus de manière régulière. • Utiliser des filtres-presses et les filtres des buses ayant un numéro de supérieur ou égal à...
  • Page 165 Maintenance et entretien − Branchez le dispositif de contrôle à l’écrou-raccord du tuyau à l’aide d’un man- chon fileté de 1 1/4". − Raccordez le retour du dispositif de contrôle de la pompe au limiteur de pressi- on si la pompe doit être contrôlée en « système fermé ». −...
  • Page 166 Maintenance et entretien 13.15.3 Vérification du capteur de pression Il existe plusieurs possibilités pour contrôler le capteur de pression : • Mesure directe du capteur de pression à l’aide d’un manomètre séparé. • Mesure des pressions durant le contrôle du débitmètre (contrôle du système) •...
  • Page 167 Maintenance et entretien 13.16 Déflecteur Le déflecteur peut être démonté pour les travaux de maintenance. 13.16.1 Démontage du déflecteur − Desserrez légèrement les deux écrous à papillon. − Faites coulisser le déflecteur jusqu’à la butée sur la vis vers la gauche. −...
  • Page 168 Remédier aux pannes REMEDIER AUX PANNES 14.1 Arrêt d’urgence de la rampe SE Lorsque les capteurs sont en panne ou bien lorsque l’angulation autorisée est dé- passée pour un repliage unilatéral à un certain angle, la manipulation de la rampe ne peut être poursuivie qu’en agissant sur le système d’arrêt d’urgence.
  • Page 169 Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 15.1 Dimensions et poids—Appareil de base Largeur [l] Longueur[L] Hauteur [H] Poids Poids vide en kg rempli en kg en mm en mm en mm Sirius Rampe Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max.
  • Page 170 Caractéristiques techniques 15.2 Volume de cuve Cuve Volumes en li- Domaine Sirius 7/9 tres d’utilisation 1300 1600 1900 (masse volumique) Produits phytosani- Volume nominal 1300 1600 1900 Cuve principale taires et engrais Istvolumen 1030 1430 1760 2030 liquides (jusqu’à 1,3) Réservoir...
  • Page 171 Caractéristiques techniques 15.4 Volumes techniques résiduels Volume technique résiduel À plat En pente Dans la courbe de niveau Dans le pendage Cuve SE 15/11 SE 15/12 SE 18/12 SE.18/13 900 l SE 21/15 SE 21/17 Autre possi- bilité SE 24/18...
  • Page 172 Caractéristiques techniques Volume technique résiduel À plat En pente Dans la courbe de niveau Dans le pendage Cuve SE 15/11 SE 15/12 SE 18/12 SE.18/13 1300 l SE 21/15 Autre possi- SE 21/17 bilité SE 24/18...
  • Page 173 Caractéristiques techniques Volume technique résiduel À plat En pente Dans la courbe de niveau Dans le pendage Cuve SE 15/11 SE 15/12 SE 18/12 1600 l SE.18/13 SE 21/15 Autre possi- SE 21/17 bilité SE 24/18 La part diluable de la quantité résiduelle est de...
  • Page 174 Caractéristiques techniques Volume technique résiduel À plat En pente Dans la courbe de niveau Dans le pendage Cuve SE 15/11 SE 15/12 SE 18/12 SE.18/13 1900 l SE 21/15 Alternativ SE 21/17 SE 24/18 La part diluable de la quantité résiduelle est de...
  • Page 175 Caractéristiques techniques 15.5 Répartition des largeurs partielles, repliage de base et dit confort 15.5.1 Rampe de pulvérisation SE Nombre de largeurs Répartitions des largeurs partielles Modèle partielles 3 / 3,5 / 2 / 3,5 /3 15/11 m 1,5 / 2,5 / 2,5 /2 / 2,5 / 2,5 / 1,5 3 / 3,5 / 2 / 3,5 /3 15/12 m 1,5 / 2,5 / 2,5 /2 / 2,5 / 2,5 / 1,5...
  • Page 176 Caractéristiques techniques Système hydraulique 160 bars Pression sur le système hydraulique du tracteur néces- saire pour le vérin hydraulique de l’appareil. 200 bars Pression maximale admissible Le système hydraulique de l’appareil est rempli d'huile hydraulique HLP 46 selon ISO VG 46 ; DIN 51 524 T.2.
  • Page 177 Caractéristiques techniques 15.7 Pompes Modèle : BP 171 K BP 235 K BP 280 K Type : Pompes à mem- Pompe à membrane et à six pistons brane et à quatre pistons Puissance absorbée à un ré- gime maximal et une pression maximale (KW) Branchement de tuyaux : - côté...
  • Page 178 1,6% de la valeur affichée tude : Résolution (bar) : Plage d’affichage : 0,4 à 14 Sirius 7 / Easyspray Sirius 9 / Spraydos Afficheur 6 x 2,5 cm 4 x 1,5 cm Relevé de pression Avant le terminal de commande de largeur partielle Plage d’affichage...
  • Page 179 Annexe ANNEXE 16.1 Débit volumétrique Le débit volumétrique d’un buse change avec la pression de pulvérisation. Si le débit volumétrique d’une buse (l/min) double, le système requiert le quadruple de la pression de pulvérisation (bars).
  • Page 180 Annexe 16.2 Plages d'utilisation des buses Hauteur de Pression de Hauteur de Plage de Angle de pulvérisation Dimension pulvérisation Désignation Matériau (1) pulvérisation pression pulvérisation sur la surface optimale optimale (cm) (bar) cible (cm) (bar) Buses à jet plat standard LECHLER LU POM/Ker.
  • Page 181 Annexe 16.3 Matrices 9-90.01 9-90.02 9-90.03 9-90.04 9-90.05 9-90.06 9-90.07 9-90.08 9-90.09 9-90.10 9-90.11 9-90.12 9-90.13 9-90.14 9-90.15 9-90.16 9-90.17 9-90.18 9-90.19 9-90.20 9-90.21 9-90.22 9-90.23 9-90.24 9-90.25 9-90.26 9-90.27 9-90.28 9-90.29 9-90.30 9-90.31 9-90.32 9-90.33 (a) Düsen: 8. Lechler ID 1 20.01 5-.04 1 .
  • Page 182 Bruit BRUIT En marche, le niveau de bruit de l’appareil se trouve en dessous de 70 dB (A). Nous conseillons : • Pour les tracteurs possédant une cabine, de la maintenir fer- mée pendant le travail. • Pour les tracteurs sans cabine, de porter des protections acous- tiques adaptées.

Ce manuel est également adapté pour:

Sirius 9