Télécharger Imprimer la page
ULTIMATE SPEED 2620 Traduction Du Mode D'emploi D'origine
ULTIMATE SPEED 2620 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

ULTIMATE SPEED 2620 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Chargeur de batterie pour voiture

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E3
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 E3
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 E3
GB
IE
NI
CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DK
BATTERILADER TIL BIL
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
MT
IT
CH
CARICABATTERIE PER AUTO
Traduzione delle istruzioni
d'uso originali
435920_2304
IAN
MT
CY
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele
bedieningshandleiding
PL
PROSTOWNIK DO
AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
ES
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de
funcionamiento original
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás
fordítása
OS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 2620

  • Page 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E3 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 E3 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 E3 CAR & MOTORCYCLE KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung BATTERY CHARGER Translation of the original instructions VOERTUIG-ACCULADER CHARGEUR DE BATTERIE Vertaling van de originele bedieningshandleiding POUR VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familia- rise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5 Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Page 6 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7 use and should only be used indoors. Commercial use will void the guarantee. The product must only be started up initially by people who have been trained to do so. PLEASE NOTE: The car & motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
  • Page 8 z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 E3 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A Rated output DC voltage: / 12 V Rated output direct current: 0.8 A / 5.0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C Housing protection type: IP 65 Appliance class:...
  • Page 9 DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. In case of damage, the mains cable must „...
  • Page 10 socket of the mains grid completely protected from moisture! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Perform installation, servicing and mainte- nance of the car & motorcycle battery charger only when the mains current is not connected! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ First disconnect the negative pole connection cable of the car &...
  • Page 11 Put the battery onto a well-ventilated surface „ when charging. Otherwise, the device can be damaged. EXPLOSION HAZARD! „ Ensure that the positive pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)! DANGER OF CAUSTIC BURNS! „...
  • Page 12 undamaged 6 V/12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car & motorcycle battery „ charger for the charging and trickle charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car &...
  • Page 13 Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision. Children must be supervised to ensure that „ they do not play with the device. Keep the device away from people – especially „...
  • Page 14 Do not disassemble or modify the car & „ motorcycle battery charger. This device must only be repaired by a maintenance technician. Do not expose the device to any source of „ heat. CAUTION: How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not carry the device by the cable.
  • Page 15 PLEASE NOTE: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the battery exhibits the same temperature as the environment. z Using the device z Connection PLEASE NOTE: Always observe the instructions from the vehicle manufacturer or the battery manufacturer.
  • Page 16 z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 2.0–7.5 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries and revival If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.5–10.5 V, then the device will check whether it is a fully-charged 6 V battery or a discharged 12 V battery.
  • Page 17 Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LED display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1–4 bars).
  • Page 18 Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging process, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automatically. The electronic system resets the system immediately to its home position, in order to avoid damage.
  • Page 19 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Model number: 2620 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 20 St. Ingbert, 01 June 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 21 This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Page 22 IAN 435920_2304 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 23 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 23 Einleitung ................Seite 24 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 24 Lieferumfang ..............Seite 25 Ausstattung ...............Seite 25 Technische Daten ...............Seite 26 Ladekennlinie ..............Seite 26 Sicherheitshinweise ............Seite 26 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 32 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 33 Inbetriebnahme ..............Seite 33 Anschließen ..............Seite 33 Trennen ................Seite 34 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 34...
  • Page 24 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Page 25 Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden. HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich.
  • Page 26 z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 E3 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah -14 Ah 12 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Page 27 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Page 28 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Page 29 Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
  • Page 30 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Page 31 aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Page 32 einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Page 33 Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion. Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät wäh- „ rend der Benutzung nicht fallen. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob „...
  • Page 34 sowie die Anzeige „Err“. z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) „ vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) „ vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an „...
  • Page 35 Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen. z Programme auswählen Hinweis: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 2,0–7,5 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.
  • Page 36 geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen.
  • Page 37 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2023/ 51 IAN: 435920_2304 Modell: ULGD 5.0 E3 Modellnummer: 2620 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU DE/AT/CH...
  • Page 38 RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021...
  • Page 39 z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 40 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 435920 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Page 41 Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 41 Introduction ..............Page 42 Utilisation conforme à l'emploi prévu ........Page 42 Éléments fournis ..............Page 43 Équipement ..............Page 43 Caractéristiques techniques ..........Page 44 Cycle de charge ............... Page 44 Consignes de sécurité ............. Page 44 Consignes de sécurité...
  • Page 42 TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de charger et maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 batteries) au plomb (sans maintenance – MF) avec une solution électrolyte (WET), à...
  • Page 43 n’entrent pas dans le domaine de responsabilité du fabricant. L’appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale et une utilisation à l’inté- rieur. La garantie est annulée en cas d’utilisation commerciale. Seules des personnes instruites sont habilitées à réaliser la mise en service. REMARQUE : Le chargeur de batterie pour voiture ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées.
  • Page 44 z Caractéristiques techniques Modèle : ULGD 5.0 E3 Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Courant d'arrivée assigné : 0,8 A Tension de sortie assignée : 6 V / 12 V Courant continu de sortie 0,8 A / 5,0 A assigné : Température environnante : -20 °C à 50 °C Type de protection du IP 65 boîtier : Classe de protection : II (double isolation) Types de batteries :...
  • Page 45 DISPONIBLE À TOUT MOMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! Le chargeur ne convient qu'à un service à „ l'intérieur ! DANGER ! „ Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme ! ATTENTION ! „ N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés.
  • Page 46 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Saisissez les pinces de raccordement de pôle (« - » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Effectuez le raccordement à la batterie et à la prise de courant du réseau électrique dans des conditions absolument protégées contre l‘humidité ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
  • Page 47 oxhydrique peut se produire ! Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé des intempéries avec une bonne aération. Assurez-vous qu‘aucune flamme nue ne soit présente lors de la procé- dure de chargement et de charge de compen- sation (flammes, braise ou étincelles) ! RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ! „...
  • Page 48 Vérifiez avant le raccordement au réseau „ électrique que le réseau est dûment pourvu d‘une tension de 230 V~ 50 Hz, d‘un fusible de 16 A et d‘un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courts-circuits) ! Sinon, vous risquez d’endom- mager l’appareil. Ne placez pas le chargeur de batterie pour „...
  • Page 49 connectée dans un véhicule, informez- vous quant à la conformité concernant la sécurité électrique et la maintenance dans le manuel d‘instruction original du véhicule ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque de dégâts matériels. Pour des raisons écologiques, déconnectez le „...
  • Page 50 Vous évitez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de „ l’absence de détériorations sur l’appareil et utilisez-le toujours en bon état. Ne mouillez jamais la prise d'alimentation „...
  • Page 51 prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Si le câble est endommagé, débranchez „ immédiatement la fiche de la prise. z Consignes de sécurité spécifiques Une température légèrement élevée lors du „ chargement est normale et n’indique pas un dysfonctionnement.
  • Page 52 de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Le pôle négatif de la batterie est en général branché à la carrosserie du véhicule. Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle positif (rouge) „...
  • Page 53 L’appareil effectue une mesure de contrôle avec du courant de charge pulsé. Pendant ce temps, l’écran affiche : Si, suite à la mesure de contrôle, la tension ne dépasse pas 10,5 V, la batterie 12 V est défectueuse. Si, lors de la mesure de contrôle, la tension dépasse 10,5 V, il s’agit d’une batterie 12 V.
  • Page 54 le programme 2. Le symbole est affiché sur l’écran LED. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé et indique l’avancement du chargement (1–4 barres). Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état affiche 4 barres. Le clignote- ment s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien.
  • Page 55 L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Éteignez l‘appareil. „ Nettoyez les surfaces en métal et en plastique de l‘appareil avec un chiffon sec. N‘utilisez en aucun cas des solvants ou autres nettoyants agressifs. „ z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES !
  • Page 56 Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2023/51 IAN : 435920_2304 Modèle : ULGD 5.0 E3 N° de modèle : 2620 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE et leurs modifications.
  • Page 57 z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara- tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 58 z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
  • Page 59 REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 435920 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant.
  • Page 60 Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina 60 Inleiding .................Pagina 61 Gebruik conform de voorschriften ........Pagina 61 Leveringsomvang ............Pagina 62 Uitrusting ...............Pagina 62 Technische gegevens ............Pagina 63 Laadkarakteristiek ............Pagina 63 Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 63 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 69 Voor de ingebruikname ..........Pagina 69 Ingebruikname ..............Pagina 70 Aansluiten..............Pagina 70 Loskoppelen ..............Pagina 70...
  • Page 61 BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 is een meertraps voertuigacculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen) -loodaccu's (accu's onderhoudsvrij (MF), open) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu's.
  • Page 62 de producent. Het apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en is alleen bestemd voor gebruik in binnenruimten. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Ingebruikname uitsluitend door geïnstrueerde personen. AANWIJZING: Met de voertuigacculader kunnen geen elektrische voertuigen met ingebouwde accu worden opgeladen. AANWIJZING: 6 V of 12 V-accu's starten met hulpaccu is niet mogelijk.
  • Page 63 z Technische gegevens Model: ULGD 5.0 E3 Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Nominaal verbruik: 0,8 A Nominale /12 V uitgangsgelijkspanning: Dimensionerings- 0,8 A/5,0 A uitgangsgelijkstroom: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot 50 °C Beschermingsgraad IP 65 behuizing: Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie) Accutypen: 6 V-loodzuuraccu, 1,2 Ah –...
  • Page 64 De lader is alleen geschikt voor gebruik „ binnenshuis! GEVAAR! „ Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichamelijk letsel door ondeskundig gebruik! VOORZICHTIG! „ Gebruik het apparaat niet met een beschadigde kabel, stroomkabel of stroomstekker. Bescha- digde stroomkabels zijn levensgevaarlijk door elektrische schok.
  • Page 65 GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Voer de aansluiting aan de accu en aan de contactdoos van het stroomnet volkomen beschermd tegen vocht uit! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Voer de montage, het onderhoud en de ver- zorging van de voertuigacculader alleen uit als deze niet op het stroomnet is aangesloten! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „...
  • Page 66 stoffen, bijv. benzine of oplosmiddelen tijdens het gebruik van de voertuigacculader, niet kunnen worden ontstoken! EXPLOSIEVE GASSEN! „ Vermijd vlammen en vonken! Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het „ laden. Plaats de accu tijdens het laadproces op een „ goed geventileerd oppervlak. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
  • Page 67 Gebruik de voertuigacculader alleen met de „ meegeleverde originele onderdelen! Dek de voertuigacculader niet af met „ voorwerpen! Anders kan het apparaat beschadigd raken. Bescherm de elektronische contactvlakken van „ de accu tegen kortsluiting! Gebruik de voertuigacculader uitsluitend voor „ het opladen en druppelladen van onbescha- digde 6 V-/12 V-loodaccu's (met elektrolytop- lossing of -gel)! Anders kan materiële schade...
  • Page 68 Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar „ alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of werden geïnstrueerd met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
  • Page 69 Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de stroom- „ stekker uit het stopcontact: wanneer u het apparaat niet gebruikt; – wanneer u het apparaat zonder toezicht – achterlaat; wanneer u reinigingswerkzaamheden –...
  • Page 70 het vermelde serviceadres. Verwijder alle beschermende folies en overige transportverpakkingen. Controleer of de levering compleet is. „ Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de voertuigacculader uitvoert. „ Neem de gebruiksaanwijzing van de accu in acht, voordat u de oplader aansluit.
  • Page 71 (spanningsweergave ) weergegeven. De segmenten van de toestands- weergave zijn leeg. Als de gemeten spanning lager is dan 2 V of hoger is dan 15 V, dan wordt de accu niet geladen. Op het display verschijnt de foutmelding “Err”. z 6 V-accu's Als een accu in het spanningsbereik van 2,0 –...
  • Page 72 Programma max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Programma 1 , “6 V”, (7,3 V/0,8 A) Voor het laden van 6 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah: Druk op de programmakeuzetoets om programma 1 te selecteren.
  • Page 73 Druppellading Zoals onder “Programma's selecteren” is beschreven, beschikt het apparaat over een automatische druppellading. Afhankelijk van de spanningsval van de accu – door zelfontlading – reageert de oplader met een andere laadstroom. De accu kan gedurende langere tijd op de oplader blijven aangesloten. Indien de accuspanning te laag wordt, wordt een nieuw laadproces gestart.
  • Page 74 Voertuig-acculader Bouwjaar: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Modelnummer: 2620 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd.
  • Page 75 EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 1-6-2023 Dr. Christian Weyler – Kwaliteitswaarborging – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C. M. C. GmbH Holding Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum.
  • Page 76 De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden.
  • Page 77 Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 435920_2304 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. C.
  • Page 78 Tabulka použitých piktogramů........Strana 78 Úvod ................Strana 79 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ....Strana 79 Součásti dodávky ............Strana 80 Vybavení ............... Strana 80 Technické údaje .............. Strana 81 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 81 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 81 Specifické...
  • Page 79 UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití zařízení v souladu se stanoveným určením Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6 V (3 články) nebo 12 V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET), s elektrolytem vázaným...
  • Page 80 Zařízení není určeno ke komerčnímu použití a smí se používat pouze ve vnitřních prostorách. V případě komerčního použití pozbývá záruka platnosti. Uvedení do provozu pouze poučenými osobami. UPOZORNĚNÍ: Nabíječkou autobaterií nelze nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátory. UPOZORNĚNÍ: U 6 V nebo 12 V baterií nelze provádět pomocný start. z Součásti dodávky 1 nabíječka autobaterií...
  • Page 81 z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E3 Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité výstupní / 12 V stejnosměrné napětí: Jmenovitý výstupní 0,8 A / 5,0 A stejnosměrný proud: Teplota prostředí: -20 °C až 50 °C Druh krytí...
  • Page 82 NEBEZPEČÍ! „ Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo úrazu v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s poškozeným konek- torem. Poškozené síťové kabely představují ohrožení života zásahem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechte opravit pouze „ autorizovaným a školeným odborným perso- nálem! V případě...
  • Page 83 NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elektrickým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování nabíječky auto- baterií neprovádějte pod proudem! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Po ukončení nabíjení a udržovacího nabíjení baterie pevně...
  • Page 84 Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „ Před nabíjením postavte baterii na dobře „ větranou plochu. V opačném případě se zařízení může poškodit. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! „ Zajistěte, aby se připojovací kabel kladného pólu nedostal do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovým potrubím)! NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! „...
  • Page 85 Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržo- „ vacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení „ a udržovacímu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Před zapojením nabíječky autobaterií...
  • Page 86 Nenechávejte zařízení nabíjet bez dozoru. „ Zařízení uchovávejte na suchém místě a mimo „ dosah dětí. Zabráníte tak poškození zařízení a případnému zranění osob: Práce se zařízením: Před uvedením zařízení do provozu zkont- „ rolujte, zda není poškozené a používejte jej pouze v případě, že je v bezchybném stavu.
  • Page 87 z Specifické bezpečnostní pokyny Mírně zvýšená teplota při nabíjení není chybnou „ funkcí, je naprosto normální. Nevystavujte nabíječku autobaterií vlhkosti, „ vysokým teplotám ani ohni. Uchovávejte nabíječku autobaterií „ suchém místě a chraňte ji před vlhkostí a korozí. Nabíječka autobaterií nesmí během použí- „...
  • Page 88 z Odpojení Odpojte přístroj od přívodu elektrického proudu. „ Odpojte zápornou rychlosvorku „-“ (černá) od záporného pólu „ baterie „-“. Odpojte kladnou rychlosvorku „+“ (červená) od kladného pólu „ baterie „+“. Připojovací kabel kladného pólu vozidla opět připojte na kladný pól „...
  • Page 89 z Výběr programů Upozornění: Pokud je detekována baterie v rozsahu napětí 2,0–7,5 V, nelze zvolit programy 2–3–4. Nabíjení probíhá automaticky. V závislosti na zvole- ném programu je nabíjecí charakteristika sledována z hlediska napětí, času a teploty. S diagnostickým programem, režimem oživení a udržovacím nabíjením. Program max.
  • Page 90 UPOZORNĚNÍ: Tento program může začít s malým zpožděním. Na LED displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení a ukazuje, jak dalece pokročil proces nabíjení (1–4 pruhy). Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu 4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Udržovací...
  • Page 91 Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Číslo modelu: 2620 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách.
  • Page 92 EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 1.6.2023 Dr. Christian Weyler - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená...
  • Page 93 Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební díly. Dále se nevztahuje ani na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, akumulátorů a dílů ze skla. Záruka pozbývá...
  • Page 94 Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 435920_2304 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Page 95 Tabela użytych piktogramów ........Strona Wprowadzenie............Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona Zakres dostawy ............Strona Wyposażenie............... Strona Dane techniczne ............Strona Charakterystyka ładowania ........... Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....Strona Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .. Strona 105 Przed uruchomieniem ..........Strona 106 Uruchamianie ..............
  • Page 96 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi matami...
  • Page 97 regeneracja rozładowanych akumulatorów. Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera układ ochronny zapobiegający powstawaniu iskier i przegrzaniu. Przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy przekazać również wszystkie dokumenty. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji lub użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są...
  • Page 98 Zacisk przyłączeniowy bieguna dodatniego (czerwony) Zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) INFORMACJA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych, wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 E3 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd 0,8 A wejściowy:...
  • Page 99 z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI! PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Prostownik jest przeznaczony wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zranienia na skutek niewłaściwego użytkowania! PRZESTROGA! „...
  • Page 100 Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze- „ niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero później podłączyć prostownik do aku- „ mulatorów samochodowych do sieci zasilającej. Po zakończeniu ładowania odłączyć prostownik „...
  • Page 101 Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń występu- „ jących podczas obchodzenia się z urządze- niami elektrycznymi. Należy zadbać o nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! „ Należy zabezpieczyć się przed silnie wybuchową reakcją gazu piorunującego. W czasie procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego z akumulatora może wydostawać...
  • Page 102 NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA „ CHEMICZNEGO! Chronić oczy i skórę przed oparzeniem chemicznym przez kwas (kwas siarkowy) w przypadku zetknięcia z akumulatorem. Używać odpornych na działanie kwasów „ okularów ochronnych, odzieży i rękawic. W przypadku kontaktu kwasu siarkowego z oczami lub skórą należy spłukać odpowiedni obszar ciała dużą...
  • Page 103 akumulatorów ołowiowych 6 V / 12 V (z roztworem elektrolitu lub elektrolitem żelowym)! W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia. Nie używać prostownika do akumulatorów „ samochodowych do ładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów nienadających się do powtórnego ładowania. W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia.
  • Page 104 Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby „ o ograniczonej sprawności fizycznej, senso- rycznej lub umysłowej lub niemające odpo- wiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikających z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć...
  • Page 105 W przypadku wysokich temperatur nie zosta- „ wiać urządzenia w samochodzie. Urządzenie mogłoby ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. Nie używać urządzenia w pobliżu palnych „ cieczy lub gazów. W przypadku nieprzestrze- gania środków ostrożności istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu! Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę „...
  • Page 106 Przechowywać prostownik do akumulatorów „ samochodowych w suchym miejscu i chronić go przed wilgocią i korozją. Nie dopuszczać do upadku prostownika do „ akumulatorów samochodowych w trakcie użytkowania. z Przed uruchomieniem „ Wyjąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić, czy urządzenie lub poszczególne części nie są...
  • Page 107 z Odłączenie „ Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „–” (czarny) z ujemnego bieguna akumulatora. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „+” (czerwony) z dodatniego bieguna akumulatora. „ Podłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. „...
  • Page 108 Regeneracja jest identyczna dla wszystkich programów ładowania 12 V. z Wybór programów Informacja: W przypadku wykrycia akumulatora w zakresie napięcia 2,0–7,5 V nie można wybrać programów 2–3–4. Ładowanie postępuje automatycznie. W zależności od wybranego programu charakterystyka ładowania jest monitorowana pod kątem napięcia, czasu i temperatury. Z programem diagnostycznym, trybem regeneracji i ładowaniem konserwacyjnym.
  • Page 109 procesu ładowania (1–4 pasków). Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik stanu pokazuje 4 paski. Miganie ustaje, a urządzenie automatycznie przełącza się na ładowanie konserwacyjne. Program 4 , „12 V”, (14,7 V / 5,0 A) Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności od 14 Ah do 120 Ah w niskich temperaturach lub do ładowania akumulatorów AGM: Nacisnąć...
  • Page 110 przetwarzania zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że tego urządzenia po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Urządzenie należy zdać w odpowiednich punktach zbiórki, zakładach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieodpłatną utylizację przesłanych do nas niesprawnych urządzeń. Ponadto do odbioru urządzeń...
  • Page 111 że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Numer modelu: 2620 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Page 112 z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia usta- wowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Page 113 z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się do następujących wskazówek: Prosimy mieć pod ręką paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawero- wany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
  • Page 114 Tabuľ ka použitých piktogramov .......Strana 114 Úvod ................Strana 115 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 115 Rozsah dodávky ............Strana 116 Výbava ...............Strana 116 Technické údaje ............Strana 117 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 117 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 117 Špecifické bezpečnostné pokyny .......Strana 123 Pred uvedením do prevádzky ........Strana 123 Uvedenie do prevádzky ..........Strana 124 Pripojenie ..............Strana 124...
  • Page 115 NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
  • Page 116 nie je určené na komerčné použitie a smie sa používať iba v interiéri. V prípade komerčného použitia stráca záruka platnosť. Výrobok smú uvádzať do prevádzky iba poučené osoby. UPOZORNENIE: Pomocou nabíjačky autobatérií nie je možné nabíjať žiadne elektromobily so zabudovanou batériou. UPOZORNENIE: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií...
  • Page 117 z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E3 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací 0,8 A prúd: Menovité výstupné /12 V jednosmerné napätie: Menovitý výstupný 0,8 A / 5,0 A jednosmerný prúd: Okolitá teplota: -20 °C až 50 °C Druh ochrany krytom: IP 65 Trieda ochrany:...
  • Page 118 ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného použí- vania! POZOR! „ Zariadenie neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká...
  • Page 119 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu vykonajte úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Page 120 žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU „ A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa pri používaní nabíjačky autobatérií nemohli zapáliť výbušné alebo horľavé látky, napr. benzín alebo rozpúšťadlá! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Predchádzajte vzniku ohňa a iskier! Počas nabíjania zabezpečte dostatočné „...
  • Page 121 automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií. Nabíjačku autobatérií používajte iba s doda- „ nými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmetmi! „ V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie „ pred skratom! Nabíjačku autobatérií používajte výlučne „ na proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania nepoškodených 6 V/12 V olovených batérií...
  • Page 122 Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie môžu používať deti od „ 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a ak chápu riziká, ktoré...
  • Page 123 Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite „ zo zásuvky: ak nepoužívate zariadenie; – ak nechávate zariadenie bez dozoru; – ak vykonávate čistenie; – ak je poškodený pripojovací kábel. – Používajte len výrobcom dodané alebo odpo- „ rúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „...
  • Page 124 Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod na obsluhu „ batérie. Ďalej sa musia dodržať predpisy výrobcu vozidla pri trvalo pripojenej „ batérii vo vozidle. Zabezpečte vozidlo, vypnite zapaľovanie. Očistite póly batérie. Dbajte na to, aby sa pritom vaše oči nedostali „...
  • Page 125 z 6 V batérie Ak sa napätie batérie nameria v rozsahu 2,0 – 7,5 V, zvoliť je možné iba program 1. z 12 V batérie a opätovné oživenie Ak sa deteguje napätie batérie v kritickom rozsahu 7,5 – 10,5 V, zariadenie skontroluje, či ide o plne nabitú 6 V batériu alebo vybitú 12 V batériu.
  • Page 126 Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu . Na LED displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania a ukazuje, ako proces nabíjania pokročil (1 –...
  • Page 127 pripojenie výstupných svoriek, nabíjačka batérií sa vypne . Elektronika ihneď prestaví systém späť do základnej polohy, aby sa predišlo škodám. Ak by sa zariadenie počas procesu nabíjania príliš zahrialo, automaticky sa zníži výstupný výkon. Chráni to batériu pred poškodením. z Údržba a starostlivosť Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií...
  • Page 128 že produkt Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Číslo modelu: 2620 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ...
  • Page 129 z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Page 130 V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte pokladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku je uvedené na typovom štítku, gravúre, titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkčných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené...
  • Page 131 Tabla de pictogramas utilizados........Página 131 Introducción ..............Página 132 Uso adecuado..............Página 132 Volumen de entrega ............Página 133 Equipamiento ...............Página 133 Datos técnicos ..............Página 134 Curva característica de carga ........Página 134 Indicaciones de seguridad .........Página 135 Indicaciones de seguridad específicas ......Página 141 Antes de la puesta en funcionamiento .....Página 141 Puesta en funcionamiento ..........Página 141 Conexión de la batería ..........Página 141...
  • Page 132 ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 es un cargador de batería para automóvil con varios niveles que se emplea para la carga y la carga de manteni- miento de acumuladores (baterías libres de mantenimiento (MF) abiertas) de plomo de 6 V (3 elementos) o 12 V (6 elementos) con solución de...
  • Page 133 Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apar- tado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante.
  • Page 134 NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al cargador de batería para automóvil mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: ULGD 5.0 E3 Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Corriente de registro nominal: 0,8 A Tensión continua de salida / 12 V nominal:...
  • Page 135 z Indicaciones de seguridad LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL APARATO Y DEBE ENCONTRARSE DISPONIBLE EN TODO MOMENTO! ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! ¡El cargador es únicamente para su uso en „...
  • Page 136 Después conecte el cargador de batería para „ automóvil a la red de abastecimiento. Una vez finalizada la carga, desconecte el „ cargador de batería para automóvil de la red de abastecimiento. Luego retire la pinza de la carrocería. „ A continuación separe la pinza de la batería.
  • Page 137 el proceso de recarga y carga de mante- nimiento. El gas oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y oxígeno. ¡El contacto con fuego desprotegido (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reacción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de mantenimiento en una habitación protegida de la intemperie con buena venti- lación.
  • Page 138 batería o a la carrocería. ¡Conecte el cable de conexión del polo positivo sólo al polo positivo de la batería! Antes de conectarlo a la corriente de red, „ asegúrese de que esta está equipada debida- mente con 230 V~ 50 Hz, un fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automático diferen- cial).
  • Page 139 Antes de conectar el cargador de batería „ para automóvil a una batería colocada en un vehículo de manera permanente, infórmese sobre el cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y sobre el mantenimiento consultando el manual de usuario original del vehículo.
  • Page 140 De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos: Trabajo con el aparato: Antes de poner en funcionamiento el aparato „ compruebe que no presenta daños y úselo únicamente si se encuentra en perfecto estado. No permita que los enchufes y las pinzas de „...
  • Page 141 Extraiga el conector de la toma de corriente „ inmediatamente si el cable está dañado. z Indicaciones de seguridad específicas Un ligero aumento de la temperatura durante „ el proceso de carga no es signo de fallo funcional, sino completamente normal. Mantenga el cargador de batería para „...
  • Page 142 „ Seguidamente separe el cable de conexión del polo positivo (rojo) del vehículo del polo positivo de la batería. „ Primero enganche la pinza del polo positivo (roja) del cargador de batería para automóvil al polo positivo de la batería. „...
  • Page 143 Si después de finalizar el control de la medición ya no se alcanza más de 10,5 V, la batería de 12 V está defectuosa. Si durante el control de la medición ya no se alcanza más de 10,5 V, hay una batería de 12 V.
  • Page 144 Programa 3 , «12 V», (14,4 V / 5,0 A) Para cargar baterías de 12 V con una capacidad inferior de 14 Ah – 120 Ah: Presione la tecla de selección de programa para elegir el pro- grama 3. El símbolo aparece en la pantalla LED.
  • Page 145 z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡NO ARROJAR LOS APARATOS ELÉCTRICOS EN LA BASURA DOMÉSTICA! ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS! Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
  • Page 146 Cargador de batería para automóvil Año de fabricación: 2023/51 IAN: 435920_2304 Modelo: ULGD 5.0 E3 Número de modelo: 2620 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE Compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones.
  • Page 147 z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita.
  • Page 148 departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su apari- ción, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas.
  • Page 149 Symbolforklaring ............Side 149 Indledning ..............Side 150 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 150 Leveringsomfang.............. Side 151 Udstyr ................Side 151 Tekniske data ..............Side 152 Opladningskarakteristik ............ Side 152 Sikkerhedsregler ............Side 152 Specifikke sikkerhedsanvisninger ........ Side 158 Før ibrugtagningen ............Side 158 Ibrugtagning ..............
  • Page 150 OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 er en flertrins batterilader til biler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly-akkumulatorer (vedligeholdelsesfrie batterier (MF), åbne) med elektrolyt-opløsning (WET), med elektrolytabsorberende...
  • Page 151 brug, og det må kun anvendes indendørs. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Kun instruerede personer må tage produktet i brug. BEMÆRK: Med denne batterilader til bil kan el-køretøjer med indbygget akku ikke oplades. BEMÆRK: Ingen starthjælp mulig for 6 V- eller 12 V-batterier. z Leveringsomfang 1 batterilader til bil 1 betjeningsvejledning z Udstyr...
  • Page 152 z Tekniske data Model: ULGD 5.0 E3 Dimensioneringsspænding 230 V~ 50 Hz Dimensioneringsoptagelses- 0,8 A strøm: Dimensioneringsud- / 12 V gangsjævnspænding: Dimensioneringsud- 0,8 A / 5,0 A gangsjævnstrøm: Omgivelsestemperatur: -20 °C til 50 °C Kabinettets beskyttelsesgrad: IP 65 Kapslingsklasse: II (dobbeltisolering) Batterityper: 6 V-bly-syre-batteri, 1,2 Ah –14 Ah 12 V-bly-syre-batteri, 1,2 Ah –120 Ah...
  • Page 153 Opladeren er kun egnet til indendørs brug! „ FARE! „ Undgå fare for liv og kvæstelser ved uhen- sigtsmæssig brug! FORSIGTIG! „ Brug ikke apparatet i tilfælde af, at et kabel, strømkabel eller strømstik er beskadiget. Beskadigede strømkabler udgør en livsfare på grund af muligheden for elektrisk stød.
  • Page 154 RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Al montage, vedligeholdelse og pleje af batteriladeren til bil må kun gennemføres, når forsyningsspændingen er afbrudt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Efter afsluttet opladning og vedligeholdel- sesopladning af et batteri, som hele tiden er tilsluttet i bilen, skal først batteriladerens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fjernes fra batteriets minuspol.
  • Page 155 EKSPLOSIONSFARE! „ Kontrollér, at pluspolens tilslutningskabel ikke har nogen kontakt til en brændstofledning (f. eks. benzinledning)! ÆTSNINGSFARE! „ Beskyt dine øjne og hud mod ætsning med syre (svovlsyre) ved kontakt med batteriet! Anvend: syrefaste beskyttelsesbriller, -beklædning „ og -handsker! Når øjne eller hud er kommet i kontakt med svovlsyren, skal du skylle de berørte områder på...
  • Page 156 genopladelige batterier. Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „ og vedligeholdelsesopladning af et beskadiget eller frosset batteri! Ellers kan der opstå mate- rielle skader. Orientér dig inden tilslutning af batteriladeren „ vedrørende vedligeholdelsen af batteriet på grundlag af dets originale driftsvejledning! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet beskadiges.
  • Page 157 Inden for arbejdsområdet er brugeren ansvarlig „ over for tredjepart for skader, som er opstået ved brug af apparatet. Lad aldrig apparatet oplade uden opsyn. „ Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for „ børns rækkevidde. Således undgår du skader på apparatet og eventuelt heraf resulterende personskader: Arbejde med apparatet:...
  • Page 158 Elektrisk sikkerhed: Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke „ i ledningen for at trække stikket ud af stikkon- takten. Beskyt ledningen imod varme, olie og skarpe kanter. Træk i tilfælde af skader på kablet straks „ stikproppen ud af stikkontakten. z Specifikke sikkerhedsanvisninger En mindre forøgelse af temperaturen under „...
  • Page 159 „ Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet konstant tilsluttet batteri skal dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som regel forbundet med køretøjets karosseri. „ Fjern efterfølgende køretøjets tilslutningskabel til pluspolen (rød) fra batteriets pluspol.
  • Page 160 Opnås der efter kontrolmålingens afslutning ikke mere end 10,5 V, så er 12 V-batteriet defekt. Opnås der under kontrolmålingens afslutning mere end 10,5 V, så er der tale om et 12 V-batteri. Opladningsproceduren starter så til genoplivning, apparatet skifter til de næste opladningstrin. I displayet vises: Genoplivningen er identisk ved alle 12 V-opladningsprogrammer.
  • Page 161 Program 3 , „12 V“, (14,4 V / 5,0 A) Til opladning af 12 V-batterier med en kapacitet på 14 Ah – 120 Ah. Tryk på programvalgtasten for at vælge program 3. Symbolet vises i LED-displayet. Under opladningsproceduren blinker opladningsin- dikatoren og viser, hvor langt opladningen er skredet frem (1–4 bjælker).
  • Page 162 20–22: papir og pap, 80–98: kompositmaterialer. z EU-konformitetserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Holding Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Batterilader til bil Produktionsår: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: ULGD 5.0 E3 Modelnummer: 2620...
  • Page 163 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011/65/EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 164 fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode. z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på...
  • Page 165 Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com), og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 435920 kan du åbne din brugsvejledning. Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 435920_2304...
  • Page 166 Tabella dei simboli utilizzati ........Pagina 166 Introduzione ..............Pagina 167 Uso corretto ..............Pagina 167 Oggetto della fornitura ..........Pagina 168 Dotazione ..............Pagina 168 Specifiche tecniche ............Pagina 169 Curva caratteristica di carica ......... Pagina 169 Istruzioni di sicurezza ..........Pagina 169 Istruzioni di sicurezza specifiche .......
  • Page 167 TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 è un caricabatterie per auto a più fasi, adatto alla ricarica e alla carica di mantenimento degli accumulatori al piombo (batterie esenti da manutenzione, a vaso aperto) da 6 V (3 celle)
  • Page 168 dal mancato rispetto delle istruzioni o da applicazioni errate non sono coperti da garanzia e non rientrano nella sfera di responsabilità del produttore. L'apparecchio non è destinato ad un uso commerciale né ad un uso all'aperto. Un uso commerciale comporta l'annullamento della garanzia.
  • Page 169 z Specifiche tecniche Modello: ULGD 5.0 E3 Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita nominale: 0,8 A Tensione continua di uscita / 12 V nominale: Corrente continua di uscita 0,8 A / 5,0 A nominale: Temperatura ambientale: Da -20 °C a 50 °C Grado di protezione IP 65 dell'alloggiamento:...
  • Page 170 INTEGRANTE DELL'APPARECCHIO E DEVE TROVARSI SEMPRE A PORTATA DI MANO! TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! Il caricabatterie è adatto esclusivamente „ all'uso in interni. PERICOLO! „ Evitare un uso scorretto del prodotto, che può comportare pericolo di morte e di lesioni! ATTENZIONE! „...
  • Page 171 Scollegare il morsetto di contatto della carroz- „ zeria solo successivamente. Quindi scollegare il morsetto di contatto della batteria. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! „ Toccare i morsetti di contatto polarizzati («-» e «+») esclusivamente nella loro zona isolata! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! „...
  • Page 172 reazione ossidrica! Effettuare la ricarica e la carica di mantenimento in uno spazio al riparo dagli elementi e con buona aerazione. Assicurarsi dell'assenza di fonti di calore dirette (fiamme, braci o scintille) durante il processo di ricarica o di carica di mantenimento! PERICOLO DI ESPLOSIONE E INCENDIO! „...
  • Page 173 fusibile da 16 A ed interruttore differenziale (interruttore per correnti di guasto)! In caso contrario, l'apparecchio può subire danni. Non esporre il caricabatterie per auto a „ fuoco, calore e temperature costantemente superiori ai 50 °C! In caso di temperature più elevate, la potenza in uscita del caricabatterie per auto diminuisce automaticamente.
  • Page 174 anche per motivi di tutela ambientale! Tenere conto che anche l'utilizzo in standby consuma energia. Prestare attenzione a ciò che si fa ed essere „ sempre prudenti. Procedere sempre con prudenza e non azionare il caricabatterie per auto se non si è concentrati o se non ci si sente bene.
  • Page 175 La spina di rete e i morsetti di contatto non „ devono bagnarsi. Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità. Fare in modo che non entri in contatto con acqua, né che vi venga immerso. Sussiste il pericolo di scossa elettrica! In presenza di alte temperature esterne non „...
  • Page 176 Tenere il caricabatterie per auto lontano „ dall'umidità, dalle temperature elevate e dalle fiamme. Conservare il caricabatterie per auto „ luogo asciutto e proteggerlo da umidità e corrosione. Durante l'uso evitare cadute del caricabatterie „ per auto z Operazioni prima della messa in funzione Estrarre tutti i componenti dall'imballaggio e controllare la presenza „...
  • Page 177 z Scollegamento Scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica. „ Scollegare il morsetto a sgancio rapido con polo «–» (nero) „ polo «–» della batteria. Scollegare il morsetto a sgancio rapido con polo «+» (rosso) „ polo «+» della batteria. Ricollegare il cavo di connessione con polo positivo del veicolo al „...
  • Page 178 La rigenerazione è identica per tutti i programmi di carica da 12 V. z Selezione dei programmi Nota bene: Se la tensione di una batteria rientra nel range compreso fra 2,0 e 7,5 V i programmi 2–3–4 non possono essere selezionati. L'avanzamento della ricarica avviene in modo automatico.
  • Page 179 mostra l'avanzamento del processo di carica (1–4 barre). Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore di stato mostra 4 barre. Il lampeggio si arresta e l'apparecchio passa automaticamente in carica di mantenimento. Programma 4 , «12 V», (14,7 V / 5,0 A) Per ricaricare batterie da 12 V con capacità...
  • Page 180 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Caricabatterie per auto Anno di produzione: 2023/51 IAN: 435920_2304 Modello: ULGD 5.0 E3 Nr. modello: 2620 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee IT/MT/CH...
  • Page 181 Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE e relative modifiche. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 182 di garanzia presuppone che entro il termine di 3 anni venga presentato l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino), corredati da una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto è coperto dalla garanzia, all’acquirente viene fornito il prodotto riparato o uno nuovo.
  • Page 183 esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcifi- cazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché...
  • Page 184 A használt piktogramok táblázata ......Oldal 184 Bevezetés ............... Oldal 185 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 185 A csomag tartalma ............Oldal 186 Felszereltség ..............Oldal 186 Műszaki adatok.............. Oldal 187 Töltési jelleggörbe ............Oldal 187 Biztonsági tudnivalók ........... Oldal 187 Specifikus biztonsági utasítások .........
  • Page 185 útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 E3 egy olyan többfokozatú akkumulá- tortöltő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek, karbantartást nem igénylő...
  • Page 186 mellékelje hozzá az összes dokumentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet. A garancia nem vonatkozik az útmutató be nem tartásából vagy a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkra, és a gyártó céget sem terheli felelősség ilyen esetben. A készülék professzionális felhasználásra nem alkalmas és csak beltérben használható.
  • Page 187 z Műszaki adatok Modell: ULGD 5.0 E3 Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti 0,8 A / 5,0 A áramerősség: Környezeti hőmérséklet: -20 °C és 50 °C között Készülékház védelem IP 65 besorolása: Védelmi osztály:...
  • Page 188 A töltőkészülék csak beltéri használatra alkal- „ mas! VESZÉLY! „ Kerülje el a szakszerűtlen használatból eredő élet- és sérülésveszélyt! VIGYÁZAT! „ Sérült kábel, hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó esetén ne üzemeltesse a készüléket. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
  • Page 189 ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Az akkumulátorhoz és a hálózati aljzathoz vezető csatlakozást teljes mértékben védje a nedvességtől! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Az akkumulátortöltő szerelését, karbantartását és ápolását csak akkor végezze, ha a készülék nincs hálózati áramforrásra csatlakoztatva! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Azoknál az akkumulátoroknál, amelyek folya- matosan rá...
  • Page 190 oldószer, ne kaphasson lángra az akkumulá- tortöltő használata közben! ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK! „ Kerülje a nyílt lángot és a szikrákat! A töltési folyamat során gondoskodjon „ a megfelelő szellőzésről. Az akkumulátort a töltési folyamat során jól „ szellőző felületre helyezze. Egyébként a készülék megsérülhet. ROBBANÁSVESZÉLY! „...
  • Page 191 Az akkumulátortöltőt semmivel se takarja le! „ Egyébként a készülék megsérülhet. Védje az akkumulátor elektromos érintkező „ felületeit a rövidzárlattól! Az akkumulátortöltőt kizárólag ép 6 V-os / „ 12 V-os (elektrolit oldatos vagy zselés) ólomakkumulátorok feltöltésére és fenntartó töltésére használja! Ellenkező esetben dologi kár keletkezhet.
  • Page 192 mentális képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
  • Page 193 Csak a gyártó által szállított és ajánlott tarto- „ zékokat használja. Ne szerelje szét, vagy ne módosítsa az akku- „ mulátortöltőt. A készüléket csak karbantartó technikus javíthatja. Ne tegye ki a készüléket hőnek. „ VIGYÁZAT: Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket és sérüléseket: Elektromos biztonság: Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva.
  • Page 194 ÚTMUTATÁS: A töltőkészülék méri a környezeti hőmérsékletet. Ezért az optimális működés érdekében gondoskodjon arról, hogy az akkumulátornak ugyanolyan legyen a hőmérséklete, mint a környezeté. z Üzembe helyezés z Csatlakoztatás ÚTMUTATÁS: Minden esetben tartsa be a járműgyártó, ill. az akkumulátorgyártó előírásait. Azoknál az akkumulátoroknál, melyek folyamatosan rá...
  • Page 195 z 6 V-os akkumulátorok Ha az akkumulátor mért feszültsége a 2,0–7,5 V tartományba esik, akkor csak az 1. program választható ki. z 12 V-akkumulátorok és újraélesztés Ha a készülék azt észleli, hogy az akkumulátor a kritikus 7,5–10,5 V feszültségtartományban van, akkor ellenőrzi, hogy egy teljesen feltöltött 6 V-os, vagy egy lemerült 12 V-os akkumulátorról van-e szó.
  • Page 196 1. program , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) 14 Ah-nál kisebb kapacitású 6 V akkumulátorok töltéséhez. Az 1.program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot szimbólum jelenik meg az LCD kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelzés és jelzi hogy holt tart a töltési folyamat (1–4 sáv).
  • Page 197 kikapcsol. A károk elkerülése érdekében az elektronika azonnal visszakapcsolja a rendszert alaphelyzetbe. Ha a készülék a töltési folyamat során túlságosan felmelegszik, akkor automatikus csökkenti a kimeneti teljesítményét. Ez megvédi a készüléket a megrongálódástól. z Karbantartás és ápolás A hálózati kábelt mindig húzza ki az aljzatból, mielőtt az „...
  • Page 198 Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2023/51 IAN: 435920_2304 Modell: ULGD 5.0 E3 Modellszám: 2620 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv 2011/65/EU + 2015/863/EU határoztak meg.
  • Page 199 z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Page 200 z Garanciális eset kezelése A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: Minden kéréshez készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján vagy alján lévő matricán találja.
  • Page 201 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátortöltő IAN 435920_2304 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULGD 5.0 E3 GTX Service Magyarország Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hungary@gtxservice.com C. M. C. Kft. Holding Telefon: +36 1 445 0902 Katharina-Loth-Str.
  • Page 205 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Ulgd 5.0 e3