Télécharger Imprimer la page
ULTIMATE SPEED 2583 Traduction Du Mode D'emploi D'origine
ULTIMATE SPEED 2583 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

ULTIMATE SPEED 2583 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Chargeur de batterie pour voiture

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 D2
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 D2
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 D2
GB
IE
NI
CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DK
BATTERILADER TIL BIL
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás
fordítása
HR
PUNJAČ AKUMULATORA
ZA AUTO
Prijevod originalnih uputa za
uporabu
BG
УРЕД ЗА ЗАРЕЖДАНЕ НА
АВТОМОБИЛНИ АКУМУЛАТОРИ
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
419107_2210
IAN
MT
CY
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele
bedieningshandleiding
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULA-
TORÓW SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de
funcionamiento original
MT
IT
CH
CARICABATTERIE PER AUTO
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATOR-
JE MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO
Traducerea instrucţiunilor
de utilizare originale
GR
CY
ΦΌΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΑΥΤΌΚΙΝΗΤΌΥ
Μετάφραση των αυθεντικών
οδηγιών λειτουργίας
OS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 2583

  • Page 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 D2 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 D2 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 D2 CAR & MOTORCYCLE KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung BATTERY CHARGER Translation of the original instructions VOERTUIG-ACCULADER CHARGEUR DE BATTERIE Vertaling van de originele POUR VOITURE bedieningshandleiding Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5 Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 15 Using the device ..............
  • Page 6 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7 Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregard- ing the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use and should only be used indoors.
  • Page 8 PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 D2 Rated voltage: 220–240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A Rated output DC voltage:...
  • Page 9 z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor „ operation! DANGER! „...
  • Page 10 Disconnect the car & motorcycle battery „ charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals (“–”...
  • Page 11 in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as petrol or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
  • Page 12 temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger „ with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery „...
  • Page 13 not put the car & motorcycle battery charger into operation when you are not focused or not feeling well. Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under-...
  • Page 14 Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: when you are not using the device; –...
  • Page 15 z Before use Take all parts from the packaging and check whether the device or „ parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete.
  • Page 16 Reconnect the negative pole connection cable of the battery to the „ negative pole of the battery. z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LED display (voltage display ).
  • Page 17 Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
  • Page 18 Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Page 19 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Model number: 2583 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 20 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St. Ingbert, 01.11.2022 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 21 damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass. This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Page 22 Registered office: Germany IAN 419107_2210 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 23 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 23 Einleitung ................Seite 24 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 24 Lieferumfang ..............Seite 25 Ausstattung ...............Seite 25 Technische Daten ...............Seite 26 Ladekennlinie ..............Seite 26 Sicherheitshinweise ............Seite 26 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 32 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 33 Inbetriebnahme ..............Seite 33 Anschließen ..............Seite 33 Trennen ................Seite 34 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 34...
  • Page 24 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Page 25 Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden. HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich.
  • Page 26 z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 D2 Bemessungsspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah -14 Ah 12 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Page 27 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Page 28 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Page 29 Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
  • Page 30 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Page 31 aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Page 32 einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Page 33 Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion. Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät wäh- „ rend der Benutzung nicht fallen. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob „...
  • Page 34 z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) „ vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) „ vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an „...
  • Page 35 z Programme auswählen Hinweis: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung. Programm max.
  • Page 36 unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen. HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol wird im LED-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Page 37 Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2023/ 36 IAN: 419107_2210 Modell: ULGD 5.0 D2 Modellnummer: 2583 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind.
  • Page 38 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2021/A1:2021 EN 60335-1:2012/A15:2021...
  • Page 39 vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. z Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 40 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 419107 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Page 41 Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 41 Introduction ..............Page 42 Utilisation conforme à l'emploi prévu ........Page 42 Éléments fournis ..............Page 43 Équipement ..............Page 43 Caractéristiques techniques ..........Page 44 Cycle de charge ............... Page 44 Consignes de sécurité ............. Page 45 Consignes de sécurité...
  • Page 42 TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de charger et maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 batteries) au plomb (sans maintenance – MF) avec une solution électrolyte (WET), à...
  • Page 43 d‘un circuit de protection contre la formation d‘étincelles et la surchauffe. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l’usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse.
  • Page 44 Pince du pôle positif (rouge) Pince du pôle négatif (noir) REMARQUE : Le terme « Produit » ou « Appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte chargeur de batterie pour voiture cité dans le présent mode d'emploi. z Caractéristiques techniques Modèle : ULGD 5.0 D2 Tension assignée : 220–240 V~ 50 Hz Courant d'arrivée assigné : 0,8 A...
  • Page 45 fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra donc faire valoir d’aucun droit. z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL ET DOIT ÊTRE DISPONIBLE À...
  • Page 46 Raccordez l‘autre pince de raccordement à la „ carrosserie loin de la batterie et du tuyau. Reliez seulement ensuite le chargeur de batte- „ rie pour voiture au réseau d‘alimentation. Débranchez le chargeur de batterie pour „ voiture du réseau d‘alimentation après avoir chargé.
  • Page 47 RISQUE D‘EXPLOSION ! „ Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les...
  • Page 48 quantité d‘eau courante et claire et consultez un médecin dans les délais les plus brefs ! Évitez un court-circuit électrique lors du bran- „ chement du chargeur de batterie pour voiture à la batterie. Raccordez le câble de raccorde- ment de pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie.
  • Page 49 de maintien de batteries endommagées ou congelées ! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. Informez-vous en ce qui concerne l‘entretien „ de la batterie à l‘aide du manuel d‘utilisation original avant de brancher le chargeur de batterie pour voiture ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé.
  • Page 50 Tenez l’appareil éloigné de toute personne „ et, particulièrement, des enfants et animaux domestiques. Dans la zone de travail, l’utilisateur est „ responsable vis-à-vis de tiers des dommages causés par l’utilisation de l’appareil. Ne laissez jamais l'appareil en charge sans „...
  • Page 51 doit être réparé uniquement par un technicien d’entretien. Ne pas exposer l’appareil à des sources de „ chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. „ N’utilisez pas le câble pour débrancher la fiche de la prise.
  • Page 52 REMARQUE : L’appareil de chargement mesure la température ambiante. Ainsi, pour un fonctionnement optimale, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à température ambiante. z Mise en service z Raccordement REMARQUE : Tenez toujours compte des instructions du fabricant du véhicule ou de la batterie.
  • Page 53 z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le programme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s'agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
  • Page 54 l’avancement du chargement (1–4 barres). Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état affiche 4 barres. Le clignote- ment s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. Programme 2 , « 12 V », (14,4 V / 0,8 A) Pour charger des batteries 12 V d’une capacité inférieure à 14 Ah : Appuyez sur la touche de sélection de programme , pour sélectionne le programme 2.
  • Page 55 Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inattendue, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint.
  • Page 56 Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2023/36 IAN : 419107_2210 Modèle : ULGD 5.0 D2 N° de modèle : 2583 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE et leurs modifications.
  • Page 57 St. Ingbert, le 01/11/2022 Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 58 eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘ache- teur, porté...
  • Page 59 z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 60 Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Page 61 Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina 61 Inleiding .................Pagina 62 Gebruik conform de voorschriften ........Pagina 62 Leveringsomvang ............Pagina 63 Uitrusting ...............Pagina 63 Technische gegevens ............Pagina 64 Laadkarakteristiek ............Pagina 64 Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 65 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 70 Voor de ingebruikname ..........Pagina 71 Ingebruikname ..............Pagina 71 Aansluiten..............Pagina 71 Loskoppelen ..............Pagina 71...
  • Page 62 BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 is een meertraps voertuig-acculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen) -loodaccu's (accu's onderhoudsvrij (MF), open) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu's.
  • Page 63 van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en is mogelijk gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming of verkeerd gebruik wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelijkheid van de producent. Het apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en is alleen bestemd voor gebruik in binnenruimten.
  • Page 64 AANWIJZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de voertuig-acculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULGD 5.0 D2 Dimensioneringsspanning: 220–240 V~ 50 Hz Nominaal verbruik: 0,8 A Nominale /12 V uitgangsgelijkspanning: Dimensionerings- 0,8 A/5,0 A uitgangsgelijkstroom: Omgevingstemperatuur:...
  • Page 65 z Veiligheidsvoorschriften LEES DE HANDLEIDING AANDACH- TIG VOOR HET GEBRUIK. DEZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! De lader is alleen geschikt voor gebruik „ binnenshuis! GEVAAR! „...
  • Page 66 Verbreek na het opladen de verbinding van „ de voertuig-acculader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de „ carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „ Raak de pool-aansluitklemmen (“–” en “+”) uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „...
  • Page 67 beschermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! „ Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stoffen, bijv. benzine of oplosmiddelen tijdens het gebruik van de voertuig-acculader, niet kunnen worden ontstoken! EXPLOSIEVE GASSEN! „...
  • Page 68 Stel de voertuig-acculader niet bloot aan vuur, „ hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloe- den van meer dan 50 °C! Bij hogere tempera- turen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de voertuig-acculader. Gebruik de voertuig-acculader alleen met de „ meegeleverde originele onderdelen! Dek de voertuig-acculader niet af met voor- „...
  • Page 69 Wees altijd alert en let erop wat u doet. „ Ga altijd zorgvuldig te werk en gebruik de voertuig-acculader niet, wanneer u niet gecon- centreerd bent of u zich niet lekker voelt. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar „...
  • Page 70 Laat het apparaat niet bij hoge buitentempe- „ raturen in de auto. Het apparaat zou onher- stelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van „ ontvlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de stroom- „...
  • Page 71 Laat de voertuig-acculader tijdens het „ gebruik niet vallen. z Voor de ingebruikname Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het appa- „ raat of de reserveonderdelen beschadigd zijn. Als dit zo is, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres.
  • Page 72 Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de „ pluspool van de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de „ minpool van de accu. z Stand-by/accuspanning meten Na aansluiting op de stroomvoorziening staat het apparaat in het stand-bybedrijf.
  • Page 73 Programma max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Programma 1 , “6 V”, (7,3 V/0,8 A) Voor het laden van 6 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah: Druk op de programmakeuzetoets om programma 1 te selecteren. Het symbool verschijnt op het LED-display.
  • Page 74 Druppellading Zoals onder “Programma's selecteren” is beschreven, beschikt het apparaat over een automatische druppellading. Afhankelijk van de spanningsval van de accu – door zelfontlading – reageert de oplader met een andere laadstroom. De accu kan gedurende langere tijd op de oplader blijven aangesloten. Indien de accuspanning te laag wordt, wordt een nieuw laadproces gestart.
  • Page 75 Voertuig-acculader Bouwjaar: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Modelnummer: 2583 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd.
  • Page 76 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St. Ingbert, 1-11-2022 Dr. Christian Weyler – Kwaliteitswaarborging – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum.
  • Page 77 z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald.
  • Page 78 Met deze QR-code gaat u recht- streeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw bedieningshandleiding ope- nen door het artikelnummer (IAN) 419107 in te voeren. Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor:...
  • Page 79 Tabulka použitých piktogramů........Strana 79 Úvod ................Strana 80 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ....Strana 80 Součásti dodávky ............Strana 81 Vybavení ............... Strana 81 Technické údaje .............. Strana 82 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 82 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 83 Specifické...
  • Page 80 UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití zařízení v souladu se stanove- ným určením Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET), s elektrolytem vázaným...
  • Page 81 Nabíječka autobaterií je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Tento návod pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám jim vždy předejte i veškerou dokumentaci. Jakékoliv použití zařízení, které je v rozporu s určením, je zakázáno a představuje potenciální nebezpečí. Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití...
  • Page 82 Připojovací svorka kladného pólu (červená) Připojovací svorka záporného pólu (černá) UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 D2 Jmenovité napětí: 220–240 V/50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité...
  • Page 83 z Bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT STÁLE K DISPOZICI! UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! Nabíječka je určena pouze pro použití ve „ vnitřních prostorách! NEBEZPEČÍ! „ Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo úrazu v důsledku neodborného používání! POZOR! „...
  • Page 84 Po nabíjení odpojte nabíječku autobaterií od „ přívodu elektrického proudu. Teprve poté odpojte svorku od karoserie. „ Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „...
  • Page 85 povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nevy- skytoval v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! „ Zajistěte, aby se při používání nabíječky autobaterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ...
  • Page 86 Nabíječku autobaterií používejte výhradně „ s dodanými originálními díly! Nezakrývejte nabíječku autobaterií žádnými „ předměty! V opačném případě se zařízení může poškodit. Chraňte elektrokontaktní plochy baterie před „ zkratem! Nabíječku autobaterií používejte k nabíjení „ nebo udržovacímu nabíjení pouze nepoškoze- ných olověných baterií s napětím 6/12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě...
  • Page 87 nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem nebo za předpokladu, že byly obeznámeny s bezpečným používá- ním zařízení a uvědomují si související rizika. Děti si nesmějí s tímto zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly „...
  • Page 88 Nabíječka autobaterií se nesmí rozebírat ani „ upravovat. Toto zařízení smí opravovat pouze servisní technik. Nevystavujte zařízení horku. „ POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Neodpojujte konektor ze zásuvky tahem za elektrický...
  • Page 89 UPOZORNĚNÍ: Nabíječka měří okolní teplotu. Pro optimální funkci proto zajistěte, aby měla baterie stejnou teplotu jako okolí. z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně „...
  • Page 90 z 12V baterie Pokud je detekována baterie v kritickém rozsahu napětí 7,3–10,5 V, zařízení zkontroluje, zda se jedná o plně nabitou 6V baterii nebo o vybitou 12V baterii. Pro zvolení programu stiskněte tlačítko pro výběr programu . Zařízení provede kontrolní měření, které trvá cca 90 sekund.
  • Page 91 Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12V baterií s kapacitou menší než 14 Ah: Pro zvolení programu 2 stiskněte tlačítko pro výběr programu . Na LED displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení...
  • Page 92 V žádném případě nepoužívejte prostředky obsahující rozpouštědla „ nebo jiné agresivní čisticí prostředky. z Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ELEKTRICKÉ NÁSTROJE NEVYHAZUJTE DO DOMOVNÍHO ODPADU! RECYKLACE MÍSTO ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADU! Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí použité elektrospotřebiče třídit a ekologicky recyklovat. Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že toto zařízení...
  • Page 93 Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Číslo modelu: 2583 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách.
  • Page 94 z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Page 95 Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě...
  • Page 96 Tabela użytych piktogramów ........Strona Wprowadzenie............Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona Zakres dostawy ............Strona Wyposażenie............... Strona Dane techniczne ............Strona Charakterystyka ładowania ........... Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....Strona 100 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa....Strona 107 Przed uruchomieniem ..........Strona 107 Uruchamianie ..............
  • Page 97 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi matami...
  • Page 98 latorów litowo-jonowych! Ponadto (w zależności od typu) możliwa jest regeneracja rozładowanych akumulatorów. Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera układ ochronny zapobiegający powstawaniu iskier i przegrzaniu. Przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy przekazać również wszystkie dokumenty. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne.
  • Page 99 Przycisk wyboru programu Przewód sieciowy Zacisk przyłączeniowy bieguna dodatniego (czerwony) Zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) WSKAZÓWKA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych, wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 D2 Napięcie znamionowe: 220–240 V~ 50 Hz Znamionowy prąd...
  • Page 100 Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych i wizualnych w ramach dalszego rozwoju produktu bez uprzedzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji są podane bez gwarancji. W związku z tym nie można dochodzić rosz- czeń na podstawie informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM STARANNIE...
  • Page 101 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed usunięciem zacisków przyłączeniowych akumulatora należy odłączyć prostownik do akumulatorów samochodowych od sieci elektrycznej. Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze- „ niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego.
  • Page 102 stałe w pojeździe po zakończeniu procesu ładowania (w tym konserwacyjnego) należy najpierw odłączyć przewód przyłączeniowy ujemnego bieguna prostownika do akumula- torów samochodowych od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawiać dzieci z prostownikiem „ do akumulatorów samochodowych bez nadzoru. Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń „...
  • Page 103 W czasie ładowania zadbać o wystarcza- „ jącą wentylację. Na czas procesu ładowania ustawić akumu- „ lator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie może dojść do uszko- dzenia urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! „ Należy się upewnić, że przewód przyłącze- niowy bieguna dodatniego nie ma kontaktu z przewodem paliwa (np.
  • Page 104 temperaturach automatycznie obniża się moc wyjściowa prostownika do akumulatorów samochodowych. Używać prostownika do akumulatorów samo- „ chodowych tylko z dostarczonymi częściami oryginalnymi! Nie przykrywać prostownika do akumulato- „ rów samochodowych żadnymi przedmiotami! W przeciwnym razie może dojść do uszko- dzenia urządzenia. Chronić...
  • Page 105 niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo wystąpienia szkód materialnych. W przypadku nieużywania prostownika „ do akumulatorów samochodowych należy odłączyć ją od zasilania sieciowego również ze względu na ochronę środowiska! Należy pamiętać o tym, że również w trybie gotowo- ści zużywa ona energię elektryczną. Należy być...
  • Page 106 W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz ewentualnych związanych z tym obrażeń: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić „ czy nie ma uszkodzeń. Używać urządzenia tylko w przypadku, gdy jest w nienagannym stanie. Wtyczki i zaciski sieciowe nie mogą się „...
  • Page 107 Bezpieczeństwo elektryczne: Urządzenie nie powinno być noszone za „ kabel. Przy wyłączaniu kabla z gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast „ wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. z Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa Lekko podwyższona temperatura podczas...
  • Page 108 z Uruchamianie z Podłączenie WSKAZÓWKA: Zawsze przestrzegać instrukcji producenta pojazdu lub producenta akumulatora. W przypadku akumulatora podłączonego na stałe w pojeździe „ przed rozpoczęciem procesu ładowania (w tym konserwacyjnego) należy najpierw od ujemnego bieguna akumulatora odłączyć prze- wód przyłączeniowy ujemnego bieguna pojazdu (czarny). Ujemny biegun akumulatora jest połączony z reguły z karoserią...
  • Page 109 z Akumulatory 6 V Jeśli akumulator jest mierzony w zakresie napięcia 3,7–7,3 V, można wybrać tylko program 1. z Akumulatory 12 V W przypadku wykrycia akumulatora o krytycznym zakresie napięcia 7,3–10,5 V urządzenie sprawdza, czy akumulator 6 V jest w pełni naładowany lub akumulator 12 V rozładowany.
  • Page 110 Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 1. Symbol jest wyświetlany na wyświetlaczu LED. Podczas procesu ładowa- nia miga wskaźnik ładowania i pokazuje stopień...
  • Page 111 Funkcja ochronna urządzenia Po wystąpieniu innej sytuacji, takiej jak zwarcie, krytyczny spadek napięcia podczas ładowania, przerwa w obwodzie lub odwrotne podłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza się. Układ elektroniczny natychmiast przywraca system do pozycji początkowej, aby uniknąć uszkodzenia. Jeśli urządzenie będzie zbyt gorące podczas ładowania, moc wyjściowa zostanie automatycznie zmniejszona.
  • Page 112 że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Numer modelu: 2583 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Page 113 roku w sprawie ograniczenia zastosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60335-2-29:2021/A1:2021 EN 60335-1:2012/A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St.
  • Page 114 należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwa- rancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają...
  • Page 115 Użyj tego kodu QR aby wejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi wpro- wadzając numer elementu (IAN) 419107. Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 419107_2210 Poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Page 116 Tabuľ ka použitých piktogramov ....... Strana 116 Úvod ................Strana 117 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 117 Rozsah dodávky ............Strana 118 Výbava ............... Strana 118 Technické údaje ............Strana 119 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 119 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 120 Špecifické...
  • Page 117 NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
  • Page 118 odovzdajte aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody spôsobené nedodržaním pokynov alebo nesprávnym použitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu ručenia výrobcu. Zariadenie nie je určené na komerčné použitie a smie sa používať iba v interiéri.
  • Page 119 UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 D2 Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz Menovitý odber prúdu: 0,8 A Menovité výstupné /12 V jednosmerné...
  • Page 120 z Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII! NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného použí- vania! POZOR!
  • Page 121 Až potom zapojte nabíjačku autobatérií do „ elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku autobatérií od „ elektrickej siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karo- „ série. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „...
  • Page 122 Výbušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasle- duje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetra- ním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udržiavacieho nabíjania nebolo prítomné...
  • Page 123 Pred zapojením do siete sa uistite, že sieťový „ prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, 16 A poistku a prúdový chránič (FI spínač)! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti „ ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá...
  • Page 124 V prípade nepoužívania odpojte nabíjačku „ autobatérií od sieťového prúdu aj z ekologic- kých dôvodov! Myslite na to, že aj prevádzka v pohotovostnom režime spotrebováva prúd. Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte „ neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď...
  • Page 125 vlhkému počasiu. Nesmie prísť do kontaktu s vodou a nesmie sa do nej ani ponoriť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri „ vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápal- „ ných kvapalín a plynov. V opačnom prípade hrozí...
  • Page 126 Zabráňte tomu, aby nabíjačka autobatérií „ počas požívania spadla. z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo „ jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné...
  • Page 127 Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opäť zapojte na záporný „ pól batérie. z Pohotovostný režim/meranie napätia batérie Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Rozsvieti sa symbol pohotovostného režimu . Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LED displeji (indikátor napätia ) zobrazí...
  • Page 128 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu .
  • Page 129 Udržiavacie nabíjanie Ako je popísané v oddiele „Výber programov“, zariadenie disponuje udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Pri prílišnom poklese napätia batérie začne nový proces nabíjania. Ochranná...
  • Page 130 že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Číslo modelu: 2583 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ...
  • Page 131 St. Ingbert, 01. 11. 2022 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
  • Page 132 správne používanie výrobku je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny obsiahnuté výlučne v tomto preklade originálneho návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých preklad originálneho návodu na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje. Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré...
  • Page 133 Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 419107_2210 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv predtým uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str.
  • Page 134 Tabla de pictogramas utilizados....... Página 134 Introducción ..............Página 135 Uso adecuado............. Página 135 Volumen de entrega ............. Página 136 Equipamiento .............. Página 136 Datos técnicos ............. Página 137 Curva característica de carga ........Página 137 Indicaciones de seguridad ........Página 138 Indicaciones de seguridad específicas .....
  • Page 135 ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 es un cargador de batería para automóvil con varios niveles que se emplea para la carga y la carga de manteni- miento de acumuladores (baterías libres de mantenimiento (MF) abiertas) de plomo de 6 V (3 elementos) o 12 V (6 elementos) con solución de...
  • Page 136 Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apar- tado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante.
  • Page 137 Pinza de conexión del polo positivo (roja) Pinza de conexión del polo negativo (negra) NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al cargador de batería para automóvil mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: ULGD 5.0 D2 Tensión nominal:...
  • Page 138 Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de usuario. z Indicaciones de seguridad LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL MISMO Y DEBE ENCONTRARSE DISPONI- BLE EN TODO MOMENTO! ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! ¡El cargador es únicamente para su uso en „...
  • Page 139 Después conecte el cargador de batería para „ automóvil a la red de abastecimiento. Una vez finalizada la carga, separe el carga- „ dor de batería para automóvil de la red de abastecimiento. Luego retire la pinza de la carrocería. „...
  • Page 140 puede emanar hidrógeno gaseoso durante el proceso de recarga y carga de mante- nimiento. El gas oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y oxígeno. ¡El contacto con fuego desprotegido (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reac- ción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de mantenimiento en una habitación protegida de la intemperie con buena venti-...
  • Page 141 del polo negativo sólo al polo negativo de la batería o a la carrocería. ¡Conecte el cable de conexión del polo positivo sólo al polo positivo de la batería! Antes de conectarlo a la corriente de red, „ asegúrese de que esta está equipada debida- mente con 230 V~ 50 Hz, un fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automático diferencial).
  • Page 142 correr riesgo de lesiones y / o peligro de que el aparato se dañe. Antes de conectar el cargador de batería „ para automóvil a una batería colocada en un vehículo de manera permanente, infórmese sobre el cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y sobre el mantenimiento consultando el manual de usuario original del vehículo.
  • Page 143 De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos: Trabajo con el aparato: Antes de poner en funcionamiento el aparato „ compruebe que no presenta daños y úselo únicamente si se encuentra en perfecto estado. No permita que los enchufes y las pinzas de „...
  • Page 144 Extraiga el conector de la toma de corriente „ inmediatamente si el cable está dañado. z Indicaciones de seguridad específicas Un ligero aumento de la temperatura durante „ el proceso de carga no es signo de fallo funcional, sino completamente normal. Mantenga el cargador de batería para „...
  • Page 145 del vehículo del polo negativo de la batería antes de proceder con la recarga o la carga de mantenimiento. El polo negativo de la batería suele estar conectado a la carrocería del vehículo. Seguidamente separe el cable de conexión del polo positivo (rojo) „...
  • Page 146 Si después de aprox. 90 s se detecta 7,3–7,5 V, la batería de 12 V está defectuosa. El aparato pasa a en espera. z Regeneración Si después de aprox. 90 s se detectan entre 7,5–10,5 V, hay una batería de 12 V. El proceso de carga se inicia cuando se pulsa la regeneración con el funcionamiento por impulsos.
  • Page 147 Programa 3 , «12 V», (14,4 V / 5,0 A) Para cargar baterías de 12 V con una capacidad inferior de 14 Ah–120 Ah: Presione la tecla de selección de programa para elegir el programa 3. El símbolo aparece en la pantalla LED. El indicador de carga parpadea durante el proceso de carga y muestra el avance del proceso de carga (1–4 rayas).
  • Page 148 z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡NO ARROJE LOS APARATOS ELÉCTRI- COS EN LA BASURA DOMÉSTICA! ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS! Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usa- dos deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
  • Page 149 Cargador de batería para automóvil Año de fabricación: 2023/36 IAN: 419107_2210 Modelo: ULGD 5.0 D2 Número de modelo: 2583 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE Compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones.
  • Page 150 derechos legales. z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita.
  • Page 151 parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su apari- ción, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.
  • Page 152 Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 153 Symbolforklaring ............Side 153 Indledning ..............Side 154 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 154 Leveringsomfang..............Side 155 Udstyr ................Side 155 Tekniske data ..............Side 156 Opladningskarakteristik ............Side 156 Sikkerhedsregler ............Side 156 Specifikke sikkerhedsanvisninger ........Side 162 Før ibrugtagningen ............Side 162 Ibrugtagning ..............Side 163 Tilslutning ...............Side 163 Afbrydelse ..............Side 163 Standby / måling af batterispændingen ......Side 163 6 V-batterier ..............Side 163 12 V-batterier ..............Side 163...
  • Page 154 OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 er en flertrins batterilader til biler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly.akkumulatorer (batterier) med elektrolyt-opløsning (WET), med elektrolytabsorberende måtter (AGM), med gelförmet...
  • Page 155 grund af manglende hensyntagen hertil eller på grund af forkert brug dækkes ikke af garantien og ligger uden for fabrikantens ansvarsområde. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, og det må kun anvendes indendørs. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Kun instruerede personer må tage apparatet i brug. BEMÆRK: Med denne batterilader til bil kan el-køretøjer med indbygget akku ikke oplades.
  • Page 156 BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb ”produkt“ eller “apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte batterilader til bil. z Tekniske data Model: ULGD 5.0 D2 Dimensioneringsspænding: 220–240 V~ 50 Hz Dimensioneringsoptagelses- 0,8 A strøm: Dimensioneringsud- / 12 V gangsjævnspænding: Dimensioneringsud- 0,8 A / 5,0 A...
  • Page 157 BRUG. DEN ER EN DEL AF APPARATET OG SKAL ALTID VÆRE TILGÆNGELIG! OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! Opladeren er kun egnet til indendørs brug! „ FARE! „ Undgå fare for liv og kvæstelser ved uhen- sigtsmæssig brug! FORSIGTIG! „ Brug ikke apparatet i tilfælde af, at et kabel, strømkabel eller strømstik er beskadiget.
  • Page 158 RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Gennemfør tilslutningen til batteriet og elnettets stikkontakt kun fuldstændigt beskyttet mod fugt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Al montage, vedligeholdelse og pleje af batteriladeren til bil må kun gennemføres, når forsyningsspændingen er afbrudt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „...
  • Page 159 Anbring batteriet på en godt ventileret flade, „ mens opladningen foregår. Ellers kan appara- tet blive beskadiget. EKSPLOSIONSFARE! „ Kontrollér, at pluspolens tilslutningskabel ikke har nogen kontakt til en brændstofledning (f. eks. benzinledning)! ÆTSNINGSFARE! „ Beskyt dine øjne og hud mod ætsning med syre (svovlsyre) ved kontakt med batteriet! Anvend: syrefaste beskyttelsesbriller, -beklæd- „...
  • Page 160 elektrolyt-opløsning eller -gel)! Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til oplad- „ ning og vedligeholdelsesopladning af ikke genopladelige batterier. Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „ og vedligeholdelsesopladning af et beskadi- get eller frosset batteri! Ellers kan der opstå...
  • Page 161 Børn skal være under opsyn for at sikre, at de „ ikke leger med apparatet. Hold apparatet på afstand fra personer – især „ børn – og husdyr. Inden for arbejdsområdet er bruger ansvarlig „ over for tredjepart for skader, som er opstået ved brug af apparatet.
  • Page 162 FORSIGTIG: Sådan undgår du uheld og kvæstelser på grund af elektriske stød: Elektrisk sikkerhed: Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i „ ledningen for at trække stikket ud af stikkon- takten. Beskyt ledningen imod varme, olie og skarpe kanter. Træk i tilfælde af skader på...
  • Page 163 z Ibrugtagning z Tilslutning BEMÆRK: Overhold altid bilfabrikantens hhv. batterifabrikantens forskrifter. Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet „ konstant tilsluttet batteri skal dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som regel forbundet med køretøjets karosseri.
  • Page 164 Registreres der efter ca. 90 sek. mellem 7,3–7,5 V, så er 12 V-batteriet defekt. Apparatet skifter til standby. z Genoplivning Registreres der efter ca. 90 sek. mellem 7,5–10,5 V, så er der tale om et 12 V-batteri. Opladningsprocessen begynder med pulsdriften til genoplivning.
  • Page 165 Blinklyset stopper, og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesop- ladning. Program 3 , ”12 V“, (14,4 V / 5,0 A) Til opladning af 12 V-batterier med en kapacitet på 14 Ah–120 Ah. Tryk på programvalgtasten for at vælge program 3. Symbolet vises i LED-displayet. Under opladningsproceduren blinker opladningsin- dikatoren og viser, hvor langt opladningen er skredet frem (1–4 bjæl- ker).
  • Page 166 z Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning EL-REDSKABER MÅ IKKE SMIDES UD SAMMEN MED ALMINDELIGT HUS- HOLDNINGSAFFALD! GENVINDING AF RÅSTOFFER I STEDET FOR BORTSKAFFELSE AF AFFALD! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal brugte elektriske apparater indsamles særskilt og materialerne udnyttes til genbrug. Symbolet med den overstregede skraldespand betyder, at dette apparat ved slutningen af dets levetid ikke må...
  • Page 167 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Modelnummer: 2583 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08.
  • Page 168 defekte apparat og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
  • Page 169 Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com) og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 419107 kan du åbne din brugs- vejledning. Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 419107_2210...
  • Page 170 Tabella dei simboli utilizzati ........Pagina 170 Introduzione ............... Pagina 171 Uso corretto ..............Pagina 171 Oggetto della fornitura ..........Pagina 172 Dotazione ..............Pagina 172 Specifiche tecniche ............Pagina 173 Curva caratteristica di carica ........Pagina 173 Istruzioni di sicurezza ..........Pagina 174 Istruzioni di sicurezza specifiche ......
  • Page 171 TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 è un caricabatterie per auto a più fasi, adatto alla ricarica e alla carica di mantenimento degli accumulatori al piombo (batterie esenti da manutenzione, a vaso aperto) da 6 V...
  • Page 172 di scintille e il surriscaldamento. Conservare le presenti istruzioni in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terze parti. Qualsiasi applicazione diversa dall'uso corretto è vietata e potenzialmente pericolosa. Gli eventuali danni provocati dal mancato rispetto del manuale o da applicazioni errate non sono coperti da garanzia e non rientrano nella sfera di responsabilità...
  • Page 173 Morsetto di contatto con polo positivo (rosso) Morsetto di contatto con polo negativo (nero) NOTA BENE: I termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al caricabatterie per auto descritto nel presente manuale d'uso. z Specifiche tecniche Modello: ULGD 5.0 D2 Tensione nominale:...
  • Page 174 indicazioni e di tutti i dati contenuti nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi pretesa avanzata sulla base delle presenti istruzioni per l'uso risulta quindi priva di fondamento. z Istruzioni di sicurezza PRIMA DELL'USO LEGGERE IL MANUALE D'USO CON ATTENZIONE IN TUTTE LE SUE PARTI. È PARTE INTEGRANTE DELL'APPARECCHIO E DEVE TROVARSI SEMPRE A PORTATA DI MANO! TENERE FUORI DALLA PORTATA...
  • Page 175 Collegare prima il morsetto di contatto che „ non è collegato alla carrozzeria. Collegare alla carrozzeria l'altro morsetto di „ contatto, lontano dalla batteria e dal tubo del carburante. Collegare il caricabatterie per auto alla „ corrente elettrica solo successivamente. Dopo il completamento della ricarica, scolle- „...
  • Page 176 PERICOLO DI ESPLOSIONE! „ Evitare situazioni che potrebbero causare una potente esplosione per reazione ossi- drica! Durante la ricarica o la carica di mantenimento può fuoriuscire dalla batteria idrogeno in forma gassosa. L'ossidrogeno è una miscela esplosiva di gas di idrogeno e ossigeno.
  • Page 177 corrente e pulita il punto interessato e consul- tare immediatamente un medico! Evitare un corto circuito elettrico durante il „ collegamento del caricabatterie per auto alla batteria. Collegare il cavo di connessione con polo negativo esclusivamente al polo negativo della batteria o alla carrozzeria. Collegare il cavo di connessione con polo positivo esclusi- vamente al polo positivo della batteria! Prima dell'allacciamento alla rete elettrica,...
  • Page 178 tramite le istruzioni d'uso originali! In caso contrario, sussiste un pericolo di lesioni e/o che l'apparecchio venga danneggiato. Prima di collegare il caricabatterie per auto „ a una batteria costantemente collegata a un veicolo, informarsi sulle procedure elettriche di sicurezza e sulla manutenzione tramite le istruzioni d'uso originali del veicolo! In caso contrario sussiste un pericolo di lesioni e/o il pericolo di danni materiali.
  • Page 179 Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e „ fuori dalla portata dei bambini. Al fine di evitare danni all’apparecchio ed eventuali danni conseguenti alle persone procedere come di seguito descritto: Lavoro con l'apparecchio: Prima della messa in funzione controllare che „ l'apparecchio non presenti danni ed utiliz- zarlo solo se è...
  • Page 180 Sicurezza elettrica: Non trasportare l'apparecchio tenendolo „ per il cavo. Non usare il cavo per staccare il connettore dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli taglienti. In caso di danno al cavo staccare immediata- „ mente il connettore dalla presa. z Istruzioni di sicurezza specifiche Un lieve aumento di temperatura in fase di „...
  • Page 181 z Messa in funzione z Collegamento NOTA BENE: Osservare sempre le norme del produttore del veicolo e/o della batteria. Prima del processo di ricarica o di carica di mantenimento di una „ batteria collegata in maniera fissa al veicolo, scollegare per prima cosa il cavo di connessione con polo negativo (nero) del veicolo dal polo negativo della batteria.
  • Page 182 z Batterie da 12 V Se la tensione di una batteria viene rilevata entro il range critico compreso fra 7,3 e 10,5 V, l'apparecchio verifica se si tratta di una batteria da 6 V completamente carica o di una batteria da 12 V scarica. Premere il tasto di selezione del programma per selezionare un programma.
  • Page 183 lampeggio si arresta e l'apparecchio passa automaticamente in carica di mantenimento. Programma 2 , «12 V», (14,4 V / 0,8 A) Per ricaricare batterie da 12 V con capacità inferiore a 14 Ah: Premere il tasto di selezione del programma per selezionare il programma 2.
  • Page 184 morsetti di uscita, il caricabatterie si disattiva. L'elettronica riporta direttamente il sistema all'impostazione di base per evitare danni. Se l'apparecchio dovesse riscaldarsi troppo durante la procedura di carica, la potenza in uscita verrà ridotta automaticamente, così da proteggere l'apparecchio da eventuali danni. z Manutenzione e cura Estrarre sempre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica...
  • Page 185 Caricabatterie per auto Anno di produzione: 2023/36 IAN: 419107_2210 Modello: ULGD 5.0 D2 Nr. modello: 2583 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE e relative modifiche.
  • Page 186 St. Ingbert, 01/11/22 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
  • Page 187 a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti fragili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato dan- neggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta.
  • Page 188 Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inse- rendo il codice articolo (IAN) 419107, è possibile aprire il relativo manuale d'uso. Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono:...
  • Page 189 A használt piktogramok táblázata ......Oldal 189 Bevezetés ..............Oldal 190 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 190 A csomag tartalma ............Oldal 191 Felszereltség ..............Oldal 191 Műszaki adatok............. Oldal 192 Töltési jelleggörbe ............Oldal 192 Biztonsági tudnivalók ..........Oldal 193 Specifikus biztonsági utasítások ........
  • Page 190 útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 egy olyan többfokozatú akkumulá- tortöltő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek, karbantartást nem igénylő...
  • Page 191 mellékelje hozzá az összes dokumentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet. A garancia nem vonatkozik az útmutató be nem tartásából vagy a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkra, és a gyártó céget sem terheli felelősség ilyen esetben. A készülék ipari felhasználásra nem alkalmas és csak beltérben használható.
  • Page 192 ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: ULGD 5.0 D2 Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti 0,8 A / 5,0 A áramerősség: Környezeti hőmérséklet:...
  • Page 193 z Biztonsági tudnivalók KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELŐTT ALA- POSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE! A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! A töltőkészülék csak beltéri használatra „ alkalmas! VESZÉLY! „ Kerülje el a szakszerűtlen használatból eredő élet- és sérülésveszélyt! VIGYÁZAT! „...
  • Page 194 Feltöltés után válassza le az akkumulátortöltőt „ a táphálózatról. Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosz- „ szériáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akkumulátorról. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ A pólusok csatlakozókapcsait („–” és „+”) kizárólag a szigetelt részén fogja meg! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „...
  • Page 195 zett durranógáz-reakció! Végezze a töltő- és töltésfenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő- és töltésfenntartó művelet során ne használjanak nyílt lángot (tüzet, parazsat vagy szikrát)! ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! „ Gondoskodjon arról, hogy robbanóképes vagy éghető...
  • Page 196 230 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal, továbbá FI-relével (hibaáram-védőkapcsolóval) van ellátva! Egyébként a készülék megsérülhet. Ne tegye ki az akkumulátortöltőt tűz, hőség „ és 50 °C-ot tartósan meghaladó hőmér- sékletek közvetlen hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az akkumulátortöltő kimeneti teljesítménye automatikusan lecsökken. Az akkumulátortöltőt csak a hozzá mellékelt „...
  • Page 197 Legyen mindig koncentrált, és mindig figyeljen „ oda arra, amit éppen csinál. Mindig az érte- lem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az akkumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát. Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, „...
  • Page 198 Ne használja a készüléket gyúlékony folya- „ dékok vagy gázok közelében. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló- „ zati csatlakozót az aljzatból: ha nem használja a készüléket, – ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, –...
  • Page 199 liát és az egyéb szállítási csomagolásokat. Ellenőrizze a szállítmány teljességét. A hálózati csatlakozót mindig húzza ki az aljzatból, mielőtt az „ akkumulátortöltőn munkát végezne. A töltőkészülék csatlakoztatása előtt vegye figyelembe az akkumulá- „ tor kezelési útmutatóját. Továbbá tartsa be a jármű gyártójának a folyamatosan a járműhöz „...
  • Page 200 z Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése Az áramellátásra történő csatlakozást követően a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. Világítani kezd a készenlét szimbólum Ha csatlakoztatva vannak a kapcsok, akkor az akkumulátorfeszültség megjelenik az LED kijelzőn (feszültségjelzés ). Az állapotjelző szegmensei üresek. Ha a mért feszültség 3,8 V alatt, ill. 15 V felett van, akkor a készülék nem tölti az akkumulátort.
  • Page 201 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A 1. program , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) 14 Ah-nál kisebb kapacitású 6 V akkumulátorok töltéséhez. Az 1.program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot szimbólum jelenik meg az LED kijelzőn.
  • Page 202 Fenntartó töltés Mint az a „Programok kiválasztása” szakaszban leírtuk, a készülék automatikus fenntartó töltés funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor feszültségcsökkenésétől függően – önkisülés miatt – a töltőkészülék eltérő töltőárammal reagál. Az akkumulátor hosszabb ideig csatlakoztatva maradhat a töltőkészülékhez. Ha az akkumulátor feszültsége túlságosan lecsökken, akkor új töltési művelet kezdődik.
  • Page 203 Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2023/36 IAN: 419107_2210 Modell: ULGD 5.0 D2 Modellszám: 2583 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv 2011/65/EU + 2015/863/EU határoztak meg.
  • Page 204 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St. Ingbert, 2022.11.01. Dr. Christian Weyler - minőségbiztosítás - z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szem- ben törvényes jogai vannak.
  • Page 205 z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszava- tossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő...
  • Page 206 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 419107 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service HU E-Mail: lidl.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 419107_2210 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Page 207 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátortöltő 419107_2210 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULGD 5.0 D2 GTX Service HU A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház Katharina-Loth-Str. 15 lidl.hungary@gtxservice.com 66386 St.
  • Page 208 Tabela uporabljenih piktogramov .......Stran 208 Uvod ................Stran 209 Namenska uporaba ............Stran 209 Obseg dobave ...............Stran 210 Oprema ................Stran 210 Tehnični podatki .............Stran 211 Grafični prikaz polnjenja ..........Stran 211 Varnostni napotki ............Stran 211 Posebna varnostna navodila ........Stran 217 Pred zagonom ...............Stran 217 Uporaba .................Stran 218 Priključitev ..............Stran 218 Odklop .................Stran 218...
  • Page 209 ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA! z Namenska uporaba Polnilnik Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 je večstopenjski polnilnik za akumulatorje motornih vozil, namenjen polnjenju in vzdrževalnemu polnjenju 6-voltnih (3 celice) ali 12-voltnih (6 celic) svinčevih akumula- torjev (baterije brez vzdrževanja (MF), odprte) z elektrolitno raztopino...
  • Page 210 interni uporabi. Pri komercialni uporabi garancija ne velja. Zagnati jo smejo samo poučene osebe. NAPOTEK: S polnilnikom za akumulatorje motornih vozil ni mogoče polniti akumula- torjev električnih vozil. NAPOTEK: Zunanji zagon 6- ali 12-voltnih akumulatorjev ni mogoč. z Obseg dobave 1 polnilnik za akumulatorje motornih vozil 1 navodila za uporabo z Oprema...
  • Page 211 z Tehnični podatki Model: ULGD 5.0 D2 Nazivna napetost: 220–240 V~ 50 Hz Nazivni vhodni tok: 0,8 A Nazivna izhodna napetost: /12 V Nazivni izhodni tok: 0,8 A/5,0 A Okoljska temperatura: –20 °C do 50 °C Vrsta zaščite ohišja: IP 65 Razred zaščite: II (dvojna izolacija) Vrste akumulatorjev:...
  • Page 212 Polnilnik je primeren samo za uporabo „ v notranjih prostorih! NEVARNOST! „ Preprečite nevarnost za življenje in poskrbite za zaščito pred poškodbami zaradi nepra- vilne uporabe! PREVIDNO! „ Naprava ne sme delovati s poškodovanim kablom, omrežnim kablom ali vtičem. Poško- dovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega udara.
  • Page 213 NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „ Priključitev na akumulator in na vtičnico za električni tok izvedite popolnoma zaščiteno pred vlago! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „ Montažo, popravila in vzdrževanje polnilnika za akumulatorje motornih vozil izvajajte samo v stanju brez električne napetosti! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „...
  • Page 214 Poskrbite za dobro prezračevanje med „ polnjenjem. Med polnjenjem postavite akumulator na „ dobro prezračevano površino. V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo. NEVARNOST EKSPLOZIJE! „ Prepričajte se, da priključni kabel pola plus ni v stiku z dovodom goriva (npr. bencina)! NEVARNOST RAZJED! „...
  • Page 215 Polnilnik za akumulatorje motornih vozil „ uporabljajte izključno za polnjenje in vzdrže- valno polnjenje nepoškodovanih 6-/12-voltnih svinčevih akumulatorjev (z elektrolitno razto- pino ali gelom)! V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode. Polnilnika za akumulatorje motornih vozil ne „ uporabljajte za polnjenje ali vzdrževalno polnjenje akumulatorjev brez možnosti ponov- nega polnjenja.
  • Page 216 ter znanja smejo to napravo uporabljati le, če so pod nadzorom ali pa podučeni o varnem ravnanju z napravo in z njo povezanih tve- ganjih. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti ali opravljati vzdrževalnih opravil, če niso pod nadzorom. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, „...
  • Page 217 Polnilnika za akumulatorje motornih vozil ne „ demontirajte ali spreminjajte. Napravo sme popravljati samo servisni tehnik. Naprave ne izpostavljajte toploti. „ PREVIDNO: Tako se izognete nesrečam in poškodbam zaradi električnega udara: Električna varnost: Naprave ne prenašajte za kabel. Ne upo- „...
  • Page 218 ali akumulator izkazuje enako temperaturo, kot je okoliška. z Uporaba z Priključitev NAPOTEK: Vselej upoštevajte predpise proizvajalca vozila in proizvajalca akumulatorja. Pred polnjenjem in ohranjanjem napolnjenosti akumulatorja, ki je „ stalno priključen na vozilo, najprej ločite priključni kabel za pol minus (črn) vozila od pola minus akumulatorja.
  • Page 219 z 12-voltni akumulatorji Če je prepoznan akumulator v območju kritične napetosti 7,3–10,5 V, naprava preveri, ali gre za v celoti napolnjen 6-voltni ali izpraznjen 12-voltni akumulator. Pritisnite tipko za izbiro programov , da izberete ustrezni program. Naprava naslednjih 90 sekund izvaja kontrolno merjenje.
  • Page 220 Program 2 , »12 V«, (14,4 V/0,8 A) Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto pod 14 Ah: Pritisnite tipko za izbiro programov , da izberete Program 2. Simbol se prikaže na zaslonu LED. Med polnjenjem prikaz polnjenja utripa in kaže napredovanje polnjenja (1–4 stolpci). Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce.
  • Page 221 plastične površine naprave obrišite s suho krpo. Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih čistil. „ z Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke ELEKTRIČNEGA ORODJA NE ZAVRZITE MED GOSPODINJSKE ODPADKE! RECIKLIRAJMO SUROVINE NAMESTO ODLAGANJA ODPADKOV! Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba rabljene električne naprave zbirati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način.
  • Page 222 Polnilnik za akumulatorje motornih vozil Leto izdelave: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Številka modela: 2583 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU in njihovih spremembah.
  • Page 223 z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu. Naša, spodaj predstavljena garan- cija ne omejuje teh zakonskih pravic.
  • Page 224 gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spo- dnji strani. Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navedenim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
  • Page 225 Garancijski list Polnilnik za akumulatorje 419107_2210 motornih vozil ULGD 5.0 D2 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 70 60 1. S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina- -Loth-Str.
  • Page 226 Tablica upotrijebljenih piktograma ......Stranica 226 Uvod ................Stranica 227 Namjenska upotreba...........Stranica 227 Opseg isporuke ............Stranica 228 Oprema ..............Stranica 228 Tehnički podaci ............Stranica 229 Svojstva punjenja ............Stranica 229 Sigurnosne napomene ..........Stranica 230 Specifične sigurnosne napomene ......Stranica 235 Prije puštanja u rad ..........Stranica 235 Puštanje u rad ............Stranica 236 Priključak ..............Stranica 236 Odspajanje ...............Stranica 236...
  • Page 227 ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! z Namjenska upotreba Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 je višerazinski punjač akumulatora za auto koji je prikladan za punjenje i održavanje napona 6-voltnih (3 ćelije) ili 12-voltnih (6 ćelija) olovnih akumulatora (baterija bez održavanja (MF),...
  • Page 228 odstupa od namjenske upotrebe zabranjena je i potencijalno opasna. Štete nastale zbog neuvažavanja uputa ili pogrešne primjene nisu pokrivene jamstvom te ne pripadaju području odgovornosti proizvođača. Uređaj nije namijenjen komercijalnoj upotrebi i prikladan je samo za upotrebu u unutarnjem prostoru. U slučaju komercijalne upotrebe jamstvo se smatra nevažećim.
  • Page 229 NAPOMENA: Pojam „proizvod” ili „uređaj” koji se upotrebljava u sljedećem tekstu odnosi se na punjač akumulatora za auto naveden u ovom priručniku. z Tehnički podaci Model: ULGD 5.0 D2 Nazivni napon: 220 – 240 V~ 50 Hz Nazivna ulazna struja: 0,8 A Nazivni istosmjerni napon / 12 V...
  • Page 230 z Sigurnosne napomene PRIJE UPORABE MOLIMO BRIŽLJIVO PROČITAJTE UPUTU ZA RUKOVA- NJE. ONE SU SASTAVNI DIO UREĐAJA I MORAJU BITI DOSTUPNE U SVAKO DOBA! ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! Uređaj za punjenje prikladan je samo za rad „ u unutrašnjem prostoru! OPASNOST! „...
  • Page 231 Tek tada uklonite priključnu stezaljku s  karoserije. „ Zatim skinite priključnu stezaljku s baterije. OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Držite stezaljke za spajanje polova („–” i „+”) samo na izoliranom dijelu! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Izvodite priključak na bateriju i mrežnu utič- nicu potpuno zaštićeno od vlage! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Page 232 EKSPLOZIVNI PLINOVI! „ Izbjegavajte plamen i iskre! Osigurajte odgovarajuće provjetravanje „ tijekom punjenja. Postavite bateriju na dobro prozračenu „ površinu tijekom punjenja. U suprotnome bi se uređaj mogao oštetiti. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! „ Provjerite da pozitivni pol kabela za spajanje nije u dodiru s vodom za gorivo (npr.
  • Page 233 Upotrebljavajte punjač akumulatora za auto „ isključivo za punjenje i nadopunjavanje neoštećenih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s otopinom elektrolita ili gelom)! U suprot- nome može doći do materijalne štete. Ne upotrebljavajte punjač akumulatora za „ auto za punjenje i nadopunjavanje nepunjivih baterija.
  • Page 234 Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se „ osiguralo da se ne igraju uređajem. Uređaj držite dalje od ljudi – prije svega „ djece – i ljubimaca. U radnom području korisnik je odgovoran za „ štete trećim osobama koje nastaju upotrebom uređaja.
  • Page 235 OPREZ: Ovako izbjegavate nesreće i ozljede zbog električnog udara: Električna sigurnost: Nemojte nositi uređaj na kabelu. Nemojte „ upotrebljavati kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Pri oštećenjima kabela odmah izvucite utikač „ iz utičnice. z Specifične sigurnosne napomene Lagano povišena temperatura pri punjenju „...
  • Page 236 z Puštanje u rad z Priključak NAPOMENA: Pridržavajte se uvijek uputa proizvođača automobila odnosno proizvo- đača baterije. Prije punjenja i nadopunjavanja baterijom koja je trajno spojena na „ vozilo najprije odspojite negativni pol (crni) vozila s negativnog pola baterije. Negativni pol baterije obično je povezan s karoserijom vozila.
  • Page 237 programa kako biste odabrali određeni program. Uređaj provodi kontrolno mjerenje od ca. 90 sek. Na zaslonu prikazuje se: Ako izmjereni napon nakon ca. 90 sek. iznosi 7,3 – 7,5 V, 12-voltna baterija je neispravna. Uređaj prelazi u Standby. z Regeneracija Ako izmjereni napon nakon ca.
  • Page 238 Kada je baterija do kraja napunjena, na zaslonu su prikazane 4 crte. Prikaz više ne treperi i uređaj automatski prelazi u održavanje napona. Program 3 , „12 V”, (14,4 V / 5,0 A) Prikladan za punjenje 12-voltnih baterija s kapacitetom od 14 Ah do 120 Ah: Pritisnite gumb za odabir programa kako biste odabrali program 3.
  • Page 239 z Napomene za zaštitu okoliša i podaci za odlaganje na otpad ELEKTRIČNE UREĐAJE NEMOJTE BACATI U KUĆNI OTPAD! RECIKLIRANJE SIROVINA UMJESTO ZBRINJAVANJA OTPADA! U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU potrošeni elektronički uređaji moraju se zasebno sakupljati i dopremiti na ekološko recikliranje. Simbol prekrižene kante za otpad označava da se ovaj uređaj nakon isteka životnog vijeka ne smije odložiti kao kućni otpad.
  • Page 240 Punjač akumulatora za auto Godina proizvodnje: 36/2023 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 broj modela: 2583 zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koji su utvrđeni u direktivama Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU Elektromagnetna kompatibilnost 2014/30/EU RoHS direktiva: 2011/65/EU + 2015/863/EU Europske unije.
  • Page 241 z Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Jamstvo tvrtke Creative Marketing & Consulting GmbH Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja proizvoda možete potraživati svoja zakonska prava. Ova se zakonska prava ne ograničavaju našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku.
  • Page 242 dokaz za kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice, gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo) ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani. Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali nedostatci, najprije se obratite ser- visnom odjelu navedenom u nastavku telefonom ili elektroničkom poštom. Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada možete besplatno poslati na adresu servisa koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde o kupnji (fiskalnoga računa) i uz navod o nedostatku te kada je nastupio.
  • Page 243 Tabelul pictogramelor utilizate ......... Pagina 243 Introducere ..............Pagina 244 Utilizarea corespunzătoare ........... Pagina 244 Pachet de livrare ............Pagina 245 Dotare ................ Pagina 245 Date tehnice ..............Pagina 246 Caracteristică de încărcare ........... Pagina 246 Instrucțiuni de siguranță ........... Pagina 247 Instrucțiuni de siguranță...
  • Page 244 A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! z Utilizarea corespunzătoare Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 este un încărcător de baterie auto cu mai multe trepte, adecvat pentru încărcarea și conservarea acumulatorilor cu plumb (baterii) de 6 V (3 celule) sau 12 V (6 celule) (baterii cu întreținere minimă...
  • Page 245 tele aferente. Orice utilizare care se abate de la utilizarea corespunză- toare este interzisă și potențial periculoasă. Avariile rezultate ca urmare a nerespectării instrucțiunilor sau utilizării greșite nu sunt acoperite de garanție și nu cad în responsabilitatea producătorului. Aparatul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale și trebuie folosit numai în spații închise.
  • Page 246 INDICAȚIE: Termenul „produs” sau „aparat” utilizat în textul următor se referă la încărcătorul de baterie autor menționat în aceste instrucțiuni de utilizare. z Date tehnice Model: ULGD 5.0 D2 Tensiune nominală: 220–240 V~ 50 Hz Putere absorbită nominală: 0,8 A Tensiune continuă...
  • Page 247 z Instrucțiuni de siguranță VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE. ACESTEA SUNT PARTE INTEGRANTĂ A DISPOZITIVULUI ȘI TRE- BUIE SĂ FIE ÎNTOTDEAUNA DISPONIBILE! A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în „...
  • Page 248 După încărcare, deconectați încărcătorul „ baterie auto de la rețeaua de alimentare. Abia apoi deconectați clema de conexiune „ de pe caroserie. Îndepărtați apoi clema de conexiune de pe baterie. PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Prindeți clemele de racord pentru poli („–”...
  • Page 249 conservare într-un spațiu ferit de intemperii și bine aerisit. Asigurați-vă că nu există foc (flacără, cărbuni sau scântei) în timpul proce- sului de încărcare sau conservare! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI INCENDIU! „ Asigurați-vă că materialele explozive sau inflamabile, ca de ex. benzina sau soluțiile inflamabile, nu se pot aprinde la utilizarea încărcătorului baterie auto! GAZE EXPLOZIVE!
  • Page 250 de peste 50 °C pentru o perioadă îndelun- gată de timp! În cazul temperaturilor ridicate, puterea de ieșire a încărcătorului baterie auto scade automat. Folosiți încărcătorul baterie auto doar cu „ piesele originale livrate! Nu acoperiți încărcătorul baterie auto cu „ obiecte! În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
  • Page 251 Trebuie să fiți întotdeauna atent și să aveți tot „ timpul grijă la ceea ce faceți. Procedați rați- onal și nu puneți încărcătorul baterie auto în funcțiune dacă nu sunteți concentrat sau dacă nu vă simțiți bine. Siguranța persoanelor: Acest aparat poate fi utilizat de copii „...
  • Page 252 Nu lăsați aparatul în mașină în cazul unor „ temperaturi exterioare ridicate. Aparatul se poate deteriora ireparabil. Nu utilizați aparatul în apropierea lichidelor „ sau gazelor inflamabile. În caz contrar există risc de incendiu sau explozie! Întrerupeți aparatul și scoateți conectorul de „...
  • Page 253 z Înainte de punerea în funcțiune Scoateți din ambalaj toate componentele și verificați dacă aparatul „ sau componentele individuale prezintă deteriorări. Într-un astfel de caz, nu utilizați aparatul. Contactați producătorul la adresa de service indicată. Îndepărtați toate foliile de protecție și celelalte ambalaje de transport.
  • Page 254 z Standby / măsurarea tensiunii bateriei După conectarea alimentării cu tensiune, aparatul se află în mod standby. Simbolul standby se aprinde. Dacă clemele de conexiune sunt conectate pe afișajul LED (afișaj tensiune ) este indicată tensiunea bateriei. Segmentele afișajului de stare sunt goale.
  • Page 255 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Pentru încărcare bateriilor de 6 V cu o capacitate mai mică de 14 Ah: Apăsați tasta de selectare program pentru alegerea programului 1.
  • Page 256 Conservare Conform descrierii de la „Selectarea programelor“, aparatul dispune de o funcție automată de conservare. În funcție de scăderea tensiunii bateriei – prin autodescărcare – încărcătorul reacționează cu un curent de încărcare diferit. Bateria poate rămâne o perioadă mai îndelungată conectată...
  • Page 257 Încărcător baterie auto Anul fabricației: 2023/36 IAN: 419107_2210 Model: ULGD 5.0 D2 Număr model: 2583 corespunde cerințelor esențiale de protecție prevăzute în directivele europene Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE Compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE și modificările acestora.
  • Page 258 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St. Ingbert, 01.11.2022 Dr. Christian Weyler - Asigurarea calității - z Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service Garanția Creative Marketing & Consulting GmbH Stimată clientă, stimate client, pentru acest aparat primiți o garanție de 3 ani de la data achiziției.
  • Page 259 piesele componente ale produsului care prezintă urme normale de uzură și care sunt considerate piese de uzură, sau deteriorările la nivelul piese- lor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatoare sau piese fabricate din sticlă. Garanția se anulează dacă produsul a fost deteriorat sau dacă a fost utilizat sau întreținut în mod necorespunzător.
  • Page 260 Cu acest cod QR puteți accesa direct pagina de service Lidl (www.lidl-service.com) și puteți deschide manualul dumneavoas- tră de utilizare prin introduce- rea numărului de articol (IAN) 419107. Datele noastre de contact: Denumire: Technick Power KP Adresă de internet: www.cmc-creative.de E-mail: tech.power@t-online.de Telefon:...
  • Page 261 Таблица на използваните пиктограми ..... Страница 261 Увод ................Страница 262 Използване по предназначение ........ Страница 262 Обхват на доставката ..........Страница 263 Оборудване ..............Страница 263 Технически данни ............Страница 264 Характерна крива на зареждане....... Страница 264 Указания за безопасност ..........Страница 265 Специфични...
  • Page 262 НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНЕТО В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! z Използване по предназначение Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 представлява многостепенен уред за зареждане на автомобилни акумулатори, който е подходящ за зареждане и поддържане на заряда на 6 V (3 клетки) или 12 V (6 клетки) оловни...
  • Page 263 на литиево-йонни акумулатори! Освен това може да регенерирате изтощени акумулатори (в зависимост от типа на акумулатора). Уредът за зареждане на автомобилни акумулатори разполага със защитна верига срещу образуване на искри и прегряване. Съх- ранявайте добре това ръководство. Предайте всички документи, когато...
  • Page 264 Индикация за напрежението Бутон за избор на програма Захранващ кабел Свързваща клема за положителния полюс (червена) Свързваща клема за отрицателния полюс (черна) ЗАБЕЛЕЖКА: Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „уред“ се отнася за посочения в това ръководство за употреба уред за зареждане...
  • Page 265 В хода на по-нататъшното усъвършенстване на уреда могат да се извършат технически и визуални промени без предварително уведомяване. Затова всички размери, указания и данни в насто- ящото ръководство за експлоатация са без гаранция. С оглед на това не могат да се предявяват съдебни претенции въз основа на ръководството...
  • Page 266 Първо съединете клемата, която не „ е свързана към каросерията. Свържете другата клема към каросерията, „ далеч от акумулатора и бензинопровода. Едва след това свържете уреда за зареж- „ дане на автомобилни акумулатори към електрическата мрежа. След зареждането изключете уреда за „...
  • Page 267 ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! „ Пазете се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ! При зареждане и поддър- жане на заряда газообразният водород може да излезе от акумулатора. Гърмя- щият газ е взривоопасна смес от газо- образен водород и кислород. При контакт с...
  • Page 268 със сярна киселина, изплакнете обилно засегнатите места с чиста течаща вода и незабавно потърсете лекарска помощ! Избягвайте електрически къси съединения „ при свързването на уреда за зареждане на автомобилни акумулатори към акумула- тора. Свързвайте кабела за отрицателния полюс само към отрицателния полюс на акумулатора, респективно...
  • Page 269 които не могат да се презареждат. В про- тивен случай са възможни материални щети. Не използвайте уреда за зареждане на „ автомобилни акумулатори за зареждане и поддържане на заряда на повредени или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни материални щети. Преди...
  • Page 270 инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от това опасности. Не позволявайте на деца да играят с уреда. Почистването и поддръж- ката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за „...
  • Page 271 ако захранващият кабел е повреден. – Използвайте само принадлежности, които „ са доставени и препоръчани от произво- дителя. Не демонтирайте и не извършвайте „ промени по уреда за зареждане на авто- мобилни акумулатори. Този уред може да бъде поправян само от сервизен техник. Не...
  • Page 272 Задължително изключете щепсела от контакта, преди да „ извършвате някакви дейности по уреда за зареждане на автомобилни акумулатори Преди свързването на уреда за зареждане прочетете ръковод- „ ството за употреба на акумулатора. Освен това трябва да се спазват предписанията на произво- „...
  • Page 273 z Режим на готовност/измерване на напрежение на акумулатор След свързване към електрическо захранване уредът е в режим на готовност. Символ за режим на готовност светва. При съединени свързващи клеми напрежението на акумулатора се изобразява на LED дисплея (индикация за напрежението ).
  • Page 274 Програма макс. (V) макс. (A) 0,8 A 7,3 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V Програма 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) За зареждане на 6 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 Ah: Натиснете...
  • Page 275 ЗАБЕЛЕЖКА: При необходимост тази програма стартира с малко забавяне. На течнокристалния дисплей се изобразява символът . По време на процеса на зареждане индикацията за зареждане мига и изобразява напредъка на процеса на зареждане (1 – 4 черти). Когато акумулаторът е напълно зареден, индикацията за състояние показва...
  • Page 276 Уред за зареждане на автомобилни акумулатори Година на производство: 2023/36 IAN: 419107_2210 Модел: ULGD 5.0 D2 № на модел: 2583 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива за ниското напрежение 2014/35/EС Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/EС Директива относно ограничението за употребата...
  • Page 277 и електронното оборудване 2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС и техните изменения. Предметът на декларацията, описан по-горе, съответства на разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
  • Page 278 на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е...
  • Page 279 След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефе- „ ктния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат...
  • Page 280 IAN 419107_2210 Вносител: Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Адрес: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Чл.
  • Page 281 (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между...
  • Page 282 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ...Σελίδα 282 Εισαγωγή ................Σελίδα 283 Ενδεδειγμένη χρήση ............Σελίδα 283 Περιεχόμενο συσκευασίας ..........Σελίδα 284 Εξοπλισμός ................Σελίδα 284 Τεχνικά χαρακτηριστικά ............Σελίδα 285 Χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης ........Σελίδα 285 Υποδείξεις ασφαλείας ............Σελίδα 286 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ..........Σελίδα 292 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........Σελίδα 292 Θέση...
  • Page 283 κτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΌ ΠΡΌΪΌΝ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΌ ΠΑΙΔΙΑ! z Ενδεδειγμένη χρήση Ο φορτιστής μπαταρίας Ultimate Speed ULGD 5.0 D2 είναι ένας φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου πολλαπλών σταδίων, ο οποίος είναι κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση συντήρησης επαναφορ- τιζόμενων...
  • Page 284 Ο φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου διαθέτει ένα κύκλωμα προστασίας από σπινθήρες και υπερθέρμανση. Φυλάξτε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Σε περίπτωση παραχώρησης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε και όλα τα έγγραφα. Οποιαδήποτε χρήση η οποία αποκλίνει από την προβλεπόμενη απαγορεύεται και είναι δυνητικά επικίνδυνη. Ζημιές...
  • Page 285 Καλώδιο τροφοδοσίας Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο) Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Ο όρος «προϊόν» ή «συσκευή» στο παρακάτω κείμενο αναφέρεται στον φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. z Τεχνικά χαρακτηριστικά Μοντέλο: ULGD 5.0 D2 Ονομαστική τάση: 220–240 V~ 50 Hz Ονομαστική...
  • Page 286 Στα πλαίσια της εξέλιξης ενδέχεται να πραγματοποιηθούν χωρίς ειδοποίηση τεχνικές και οπτικές τροποποιήσεις. Όλες οι διαστάσεις, οι υποδείξεις και τα στοιχεία σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρονται επομένως χωρίς εγγύηση. Δεν μπορούν επομένως να προβληθούν νομικές αξιώσεις οι οποίες βασίζονται στις οδηγίες χρήσης. z Υποδείξεις...
  • Page 287 Συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη σύνδεσης, ο „ οποίος δεν είναι συνδεδεμένος στο αμάξωμα. Συνδέστε τον άλλο ακροδέκτη σύνδεσης στο „ αμάξωμα, μακριά από την μπαταρία και τον αγωγό βενζίνης. Μετά μόνο συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας „ αυτοκινήτου στο δίκτυο τροφοδοσίας. Μετά...
  • Page 288 επιβλέπετε τα παιδιά για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! „ Προστατευτείτε από μια πολύ εκρηκτική αντίδραση κροτούντος αερίου! Κατά τη τη φόρτιση και τη φόρτιση συντήρησης ενδέχε- ται να εξέλθει από την μπαταρία υδρογόνο σε...
  • Page 289 δέρμα με θειικό οξύ, πλύνετε με άφθονο, καθαρό νερό τη σχετική περιοχή του σώμα- τος και αναζητήστε αμέσως γιατρό! Αποφύγετε το ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα κατά „ τη σύνδεση του φορτιστή μπαταρίας αυτοκι- νήτου στην μπαταρία. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης του αρνητικού πόλου αποκλειστικά στον...
  • Page 290 ή φόρτισης συντήρησης μιας μπαταρίας που έχει υποστεί ζημιά ή έχει παγώσει! Διαφορε- τικά μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές. Ενημερωθείτε πριν από τη σύνδεση του „ φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου για τη συντήρηση της μπαταρίας σύμφωνα με τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης της! Διαφορε- τικά...
  • Page 291 Κρατήστε τη συσκευή μακριά από ανθρώ- „ πους – ιδίως παιδιά – και κατοικίδια. Στον χώρο εργασίας, ο χρήστης φέρει ευθύνη „ έναντι τρίτων για ζημιές οι οποίες προκαλού- νται από τη χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τη συσκευή να φορτίζει χωρίς „...
  • Page 292 συσκευή επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από κάποιον τεχνικό συντήρησης. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα. „ ΠΡΌΣΌΧΗ: Για να αποφύγετε ατυχήματα και τραυματισμούς από ηλε- κτροπληξία: Ηλεκτρική ασφάλεια: Μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο. „ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να τρα- βήξετε...
  • Page 293 ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος μετριέται στον φορτιστή. Για μια ιδανική λειτουργία, βεβαιωθείτε επομένως ότι η μπαταρία έχει την ίδια θερμοκρασία με το περιβάλλον. z Θέση σε λειτουργία z Σύνδεση ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Προσέχετε πάντα τις προδιαγραφές του κατασκευαστή του οχήματος ή/και της μπαταρίας. Αποσυνδέστε...
  • Page 294 z Μπαταρίες 6 V Εάν μετρηθεί μια μπαταρία στο εύρος τάσης 3,7–7,3 V, μπορεί να επιλεγεί μόνο το πρόγραμμα 1. z Μπαταρίες 12 V Εάν αναγνωριστεί μια μπαταρία στο κρίσιμο εύρος τάσης 7,3–10,5 V, η συσκευή ελέγχει εάν πρόκειται για μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία 6 V ή...
  • Page 295 πρόγραμμα 1. Το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Κατά τη διαδικασία φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτι- σης και υποδηλώνει, πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 μπάρες). Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, εμφανίζονται στην ένδειξη κατάστασης 4 μπάρες. Το αναβόσβησμα σταματάει και η...
  • Page 296 Λειτουργία προστασίας συσκευής Μόλις παρουσιαστεί μια διαφορετική κατάσταση, όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης κατά τη διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό ηλεκτρικό κύκλωμα ή ανάποδη σύνδεση των ακροδεκτών σύνδεσης, ο φορτιστής μπαταρίας απενεργοποιείται. Το ηλεκτρονικό σύστημα επαναφέρει το σύστημα άμεσα στη βασική θέση, για την αποτροπή ζημιών. Εάν στη συσκευή...
  • Page 297 Φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου Έτος κατασκευής: 2023/36 IAN: 419107_2210 Μοντέλο: ULGD 5.0 D2 Αριθμός μοντέλου: 2583 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Όδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EΕ Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/EΕ Όδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων...
  • Page 298 St. Ingbert, 1/11/2022 Dr. Christian Weyler - Διασφάλιση ποιότητας - z Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Εγγύηση της Creative Marketing & Consulting GmbH Αγαπητέ πελάτη, αυτή η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αν προϊόν φέρει ελατ-τώματα, μπορείτε να...
  • Page 299 Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για εμπορική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικού και μη ενδεδειγμένου χειρισμού, χρήσης βίας και επεμβάσεων που δεν πραγματοποιήθηκαν από το εξουσιοδο- τημένο παράρτημα του σέρβις μας, παύει να ισχύει η εγγύηση. z Διεκπεραίωση σε περίπτωση εγγύησης Για...
  • Page 300 Τρόποι επικοινωνίας: GR, CY Όνομα: C. M. C. GmbH Ιστοσελίδα: www.cmc-creative.de E-Mail: service.gr@cmc-creative.de Τηλέφωνο: 801 5000 019 Έδρα: Γερμανία IAN 419107_2210 Λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι η διεύθυνση για το σέρβις. Επικοινωνήστε αρχικά με το προαναφερόμενο σέρβις. Διεύθυνση: C.
  • Page 301 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Ulgd 5.0 d2