Ecotech CLH Cable Layer NT 60 Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Ecotech CLH Cable Layer NT 60 Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Machine enfouisseuse de câble professionnelle

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

CLH
INTERRAFILO PROFESSIONALE
PROFESSIONAL CABLE LAYER MACHINE
MACHINE ENFOUISSEUSE DE CÂBLE PROFESSIONNELLE
PROFESSIONELLER KABELVERLEGER
MÁQUINA DE CABLEADO PROFESIONAL
PROFESSIONELL KABELLÄGGARE
                          MODELLO ‐ MODEL ‐ MODÉLE ‐ MODEL ‐ MODELO ‐ MODELL
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ‐ ESPLOSO RICAMBI 
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE ‐ SPARE PARTS 
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE ‐ PIÈCES DETACHÉES 
HANDBUCH ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG ‐ ERSATZTEILE 
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ‐ PIEZAS DE REPUESTO  
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ‐ RESERVDELAR 
       
 
 
 
 
CABLE LAYER
Via Copernico, 85  47100 Forlì   (FC)   ‐ITALY‐ 
NT 60
   
 
IT ‐ EN ‐ FR ‐ DE ‐ ES ‐ SV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecotech CLH Cable Layer NT 60

  • Page 1 CABLE LAYER INTERRAFILO PROFESSIONALE PROFESSIONAL CABLE LAYER MACHINE MACHINE ENFOUISSEUSE DE CÂBLE PROFESSIONNELLE PROFESSIONELLER KABELVERLEGER MÁQUINA DE CABLEADO PROFESIONAL PROFESSIONELL KABELLÄGGARE NT 60                                 MODELLO ‐ MODEL ‐ MODÉLE ‐ MODEL ‐ MODELO ‐ MODELL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ‐ ESPLOSO RICAMBI  MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE ‐ SPARE PARTS  MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ‐ PIÈCES DETACHÉES  HANDBUCH ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG ‐ ERSATZTEILE  MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ‐ PIEZAS DE REPUESTO   HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ‐ RESERVDELAR  Via Copernico, 85  47100 Forlì   (FC)   ‐ITALY‐                  IT ‐ EN ‐ FR ‐ DE ‐ ES ‐ SV...
  • Page 2: Descrizione Dei Simboli

    ITALIANO IMPORTANTE!  Questa macchina è stata costruita secondo le norme CE ed è certificata con il marchio        All’interno  di  questo  manuale  e  sulla  macchina  sono  presenti  indicazioni  e  scritte  seguite  dal  segnale  di  pericolo  sotto  riportato  che  stanno  ad  indicare  un  potenziale  pericolo.  E’  opportuno  quindi  prestare  particolare  attenzione  a  ciò  che  viene ...
  • Page 3     E’ opportuno che l’operatore, per non arrecare danni a terzi,  prima di usare la macchina si accerti che non vi siano altre  persone per un raggio di almeno 15 metri.        Usare sempre una maschera di protezione per il viso.                  Etichetta riassuntiva dei pericoli applicata sulla macchina e ben visibile      ATTENZIONE!!!  La macchina è dotata di un organo tagliente di estrema potenza, pertanto tenere mani e piedi lontano da  esso e non intervenire mai sulla macchina con il motore in moto.  Si raccomanda di non lavorare in zone con presenza di ghiaia, sassi e corpi estranei vari che possono essere lanciati dai fili  di taglio risultando così estremamente pericolosi per persone o cose nelle vicinanze. Allontanare le persone almeno 30  metri  dalla  macchina.  L’operatore  deve  necessariamente  indossare  la  maschera  di  protezione  per  il  viso  ed  eventualmente anche stivali di gomma.    ATTENZIONE!!!  Non  avvicinare  le  mani  per  nessun  motivo  al  meccanismo  di  oscillazione  posto  sulla  macchina,  tale  meccanismo può schiacciare le dita delle mani. ...
  • Page 4 CLH    CABLE LAYER – NT 60    INTERRAFILO PROFESSIONALE   Gentile Cliente, La ringraziamo per la fiducia accordata a ECOTECH ITALIA e confidiamo che l’uso della nuova macchina  risponda pienamente alle Sue esigenze. Al fine di un utilizzo ottimale dell’interrafilo e di una efficace manutenzione nel  tempo,  La  preghiamo  di  leggere  tutte  le  indicazioni  e  le  avvertenze  descritte  in  questo  libretto  che  dovrà  essere  conservato e accompagnare sempre la macchina.  PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO!      NORME GENERALI ANTINFORTUNISTICHE  Usare sempre la macchina con estrema cautela.  Leggere scrupolosamente questo manuale prima di iniziare il lavoro con la macchina.  Sulla macchina si trovano delle etichette di sicurezza: esse non sono figure decorative! Servono a ricordare all’operatore  in  qualunque  momento  quali  sono  i  danni  che  possono  essere  provocati  dall’uso  improprio  della  macchina.  Prestare ...
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L’USO  Prima di avviare il motore  • Controllare che il livello dell’olio non sia sotto il minimo: svitare il tappo (fig.1 n.11), con uno straccio pulire l’asta  di  livello  e  riavvitare  il  tappo.  Svitare  nuovamente  e  assicurarsi  che  il  livello  sia  compreso  fra  le  due  tacche  di  minimo  e  di  massimo.  Se  il  livello  è  sotto  la  soglia  minima,  aggiungere  olio  fino  a  ottenere  il  livello  ottimale.  (richiedere l’olio adatto al vostro rivenditore di fiducia).  ...
  • Page 6     REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ DI INTERRAMENTO  Per regolare la profondità bisogna agire sul pomello montato nella parte posteriore della pinna  (fig.8 n.1). Allentare il pomello di qualche giro in senso antiorario, alzare o abbassare il supporto  delle due ruotine posteriori (fig.8 n.3) utilizzando come riferimento per la profondità l’asticella  graduata a fianco del supporto (fig.8 n.2) e una volta individuata la profondità voluta stingere a  fondo il pomello (fig.8 n.1) in senso orario. I numeri sull’asticella corrispondono a centimetri e  venno da 1 a 6.  Fig.8     REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’  Per regolare la velocità di interramento agire sul manettino dell’acceleratore (fig.1 n.3) andando ad alzare o diminuire i  giri del motore. Non regolare MAI la velocità facendo slittare leggermente i dischi frizione della scatola di trasmissione.  Questa operazioni crea un grave danno alla parte meccanica della trasmissione. La leva di avanzamento (fig.1 n.9) deve  essere tirata SEMPRE fino in fondo e cioè quando va a toccare il manubrio.    REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO  La macchina permette cinque altezze del manubrio. Per regolare tale altezza allentare in  senso  antiorario  la  maniglia  posteriore  del  manubrio  (fig.9  n.2)  fino  a  sfilare  il  pomello  (fig.9  n.1),  selezionare  l’altezza  desiderata  quindi  rinfilare  il  pomello  nel  nuovo  foro,  riavvitare in senso orario e stringere a fondo la maniglia.                                                  ...
  • Page 7: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA TESTINA  Alla  fine  di  ogni  utilizzo  della  macchina  è  necessario  eseguire  una  accurata  pulizia  della  testina  della  fresa.  Per  tale  operazione seguire attentamente le fasi seguenti.    1‐ Inclinare la macchina in avanti e appoggiarla a terra con delicatezza.  2‐ Togliere tutti i residui di erba e terra e soffiare bene con aria compressa.  3‐ Smontare la pinna svitando le due viti  4‐ Togliere la fresa (leggere il paragrafo “MONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA FRESA”).  5‐ Svitare la vite di finecorsa della testina.  6‐ Sfilare la testina, la molla, il distanziale e togliere la sfera.  7‐  Soffiare  il  tutto  con  aria  compressa  e  togliere  perfettamente  tutti  i  residui  di  terra,  erba  e  grasso  sporco  aiutandosi  anche con un buon solvente. ...
  • Page 8: Manutenzione Della Macchina

    La fresa, innestata la leva corrispondente, non ruota:  • verificare che la cinghia non sia usurata.  • controllare che la cinghia non sia uscita dalle pulegge.  • assicurarsi che la leva riesca a mettere in adeguata trazione la cinghia.       La fresa, disinnestata la leva, continua a ruotare:  • verificare che il freno puleggia sia innestato. In caso contrario rimuovere il cofano e allentare il registro fino a  quando il ferodo va ad appoggiarsi sulla spalla della puleggia.  • controllare che il ferodo non si sia consumato    La macchina non lavora in modo adeguato: controllare  • che la fresa non siano troppo consumata.  • che la fresa non sia rotta o non sia stata montata.  • che il filtro dell’aria (vedi libretto motore) non sia troppo otturato causando una notevole perdita di potenza del  motore. In tal caso soffiarlo con aria compressa o sostituirlo con uno nuovo che potrete acquistare dal Vostro  rivenditore di fiducia.  • che la benzina non stia per finire.  • che il livello dell’olio motore non sia sotto la soglia minima (fig.1 n.11).    Innestata la leva avanzamento, la macchina non si muove:  • Intervenire sul registro del filo di innesto avanzamento nel caso il filo sia troppo lento (fig.1 n.5).  • verificare che le cinghie di trasmissione non siano troppo usurate.  • verificare che la catena non sia spezzata o troppo lenta.  • Verificare che i dischi frizione all’interno della scatola di trasmissione non siano troppo usurati.    La macchina risulta dura nelle sterzate:  •...
  • Page 9: Important

    ENGLISH     IMPORTANT!  This machine is built in compliance with the EC Directives and is certified with the   marking      This manual contains indications and messages, followed by the warning symbol below, which can also be found upon  the machine itself. These warnings indicate potential hazards. Therefore, in order to ensure maximum operator safety, as  well  as  the  safety  of  anyone  within  the  machine’s  field  of  action,  it  is  recommended  to  pay  close  attention  to  the    indications and/or messages contained within these warnings.        Danger symbol         ...
  • Page 10     In  order  to  avoid  causing  personal  injury  to  any  third  parties  who  may  be  present,  the  operator  must  make  sure  that  nobody is within 15 meters of the machine before activating it.        Always use a protective visor when operating the machine.                  This label outlines all of the machine’s potential hazards. It can be found upon the machine in a visible location.      ATTENTION!!!  The machine is equipped with an extremely powerful cutting element. Always keep your hands and feet at    a safe distance from this element and never perform any operations upon the machine while the motor is running. It is recommended to never use the machine in the presence of gravel, small rocks and/or foreign objects. Such elements  could be projected by the cutting wires and pose an extreme danger to anyone or anything in the machine’s vicinity. Keep ...
  • Page 11   Dear  Customer,  thank  you  for  having  chosen  this  ECOTECH  ITALIA  product.  We  are  certain  that  this  machine  will  fully  meet  you  usage  requirements.  In  order  to  obtain  optimal  performance  from  your  cable  layer,  as  well  as  to  ensure  its ...
  • Page 12 USER INSTRUCTIONS  Before starting the motor  • Make sure that the oil level is not below minimum: Unscrew the cap (fig.1 no.11), use a rag to clean the dip stick  and screw the cap back on. Unscrew the cap again and check whether the oil level falls within the minimum and  maximum levels indicated. If the oil level is below minimum, add more oil until a suitable level is reached. (ask a  trusted supplier for a suitable oil typology).                  ATTENTION!!!  THE MOTOR OIL DOES NOT COME SUPPLIED WITH THE MACHINE  • Make sure that all of the screws are tightened properly.  • Make sure that all of the levers are in their neutral positions (fig.1 no.6/no.9).  • Clean the air filter of any obstructions (see the motor’s manual).  • Refuel the machine through its filtered fuel opening.  • Open the fuel tap (see the motor’s manual).  • If the motor is cold, the gas throttle (fig.1 no.3) must be set to its START position.  • Pull the motor’s starter handle (fig.1 no.2) with force. Before using the machine, wait for a few minutes in order  to allow the motor to reach its proper operating temperature.  BE SURE TO ALSO FOLLOW THE INSTRUCTIONS DESCRIBED WITHIN THE MOTOR’S MANUAL.    Before initiating any work activities, position the cable upon the spool, adjust the machine’s cable laying depth and tie  the loose end of the cable to a peg. Make sure that there are no people, animals or foreign objects within 15 metres of  the machine. Start the motor and wait for it to reach its proper operating temperature before beginning. Bring the cutter  activation  lever  (fig.1  no.9)  and  the  advancement  activation  lever  (fig.1  no.1)  to  their  working  positions  and  begin  working. ...
  • Page 13     ADJUSTING THE CABLE LAYING DEPTH  In order to adjust the machine’s cable laying depth, use the knob on the back of the pin (fig.8,  no.1). Loosen the knob by a few turns counter‐clockwise and raise or lower the support for the  two  rear  wheels  (fig.8,  no.3),  using  the  depth  of  the  graduated  bar  beside  the  support  (fig.8,  no.2)  as  a  reference.  Once  the  desired  depth  has  been  obtained,  turn  the  knob  (fig.8,  no.1)  clockwise until it has been properly tightened. The numbers on the graduated bar correspond to    centimetres in depth, and range from 1 to 6. Fig.8 ...
  • Page 14 CLEANING AND MAINTAINING THE CUTTER SUPPORT  When  finished  using  the  machine,  the  cutter  support  must  be  cleaned thoroughly.  In  order  to  perform  this  operation,    follow the procedure below.   1‐ Tip the machine forward and rest it gently on the floor.  2‐ Remove any residual grass and soil and clean the unit thoroughly with compressed air.  3‐ Remove the two screws to detach the pin  4‐ Remove the cutter (see the section entitled “INSTALLING OR REPLACING THE CUTTER”).  5‐ Unscrew the support’s stopper screw.  6‐ Extract the support, the spring and the spacer and then remove the sphere.  7‐ Clean everything with compressed air, removing any residual soil and grass, and use a good solvent to clean away any  greasy residues.  8‐ Clean all of the components with a good solvent and lubricate each piece thoroughly. Apply water‐repellent grease to    the cutter’s shaft. 9‐ Reposition the sphere and insert the spacer, the spring and the support into the shaft. The spring must be positioned  with its loose end downwards, or rather facing the support. Screw the support’s stopper screw back in and reinstall the    cutter. POSSIBLE SETBACKS AND RELATIVE SOLUTIONS    A. The motor does not start: make sure that • there is fuel in the fuel tank (fig.1 no.1). ...
  • Page 15: Machine Maintenance

    The cutter, with its relative activation lever properly engaged, does not turn:  • check whether the belt is worn.  • check whether the belt has come off the pulleys.  • make sure that the lever is able to provide the belt with adequate traction.       The cutter, with its relative activation lever disengaged, continues to turn:  • check whether the pulley brake is engaged. If this is not the case, remove the cover and loosen the adjustment  until the brake lining makes contact with the edge of the pulley.  • check whether the brake lining has been consumed.    The machine does not perform properly: check  • whether the cutter is excessively worn.  • that the cutter is installed and that it is not broken.  • whether the air filter (see the motor’s manual) is obstructed, resulting in a significant decrease in motor power.  If  this  is  the  case,  clean  it  with  compressed  air  or  replace  it  with  a  new  air  filter  supplied  by  your  trusted  reseller. ...
  • Page 16: Description Des Symboles

    FRANÇAIS     IMPORTANT!  Cette machine a été construite selon les normes CE et est certifiée par  le marquage.        Des indications et des inscriptions suivies d'un signal de danger, représenté ci‐dessous, sont présentes à l'intérieur de ce  manuel  et  sur  la  machine  afin  d'indiquer  un  risque  potentiel.  Il  est  donc  très  important  de  faire  particulièrement  attention à ce qui est représenté ou écrit afin de garantir plus de sécurité à l'opérateur et à quiconque se trouvant dans le  rayon d'action de la machine.         Signal de danger            DESCRIPTION DES SYMBOLES    Il est important de lire ce manuel d'utilisation avant de démarrer la machine et de commencer le travail. ...
  • Page 17     Avant d'utiliser la machine, il est conseillé  à l'opérateur de s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans un rayon d'au  moins 15 mètres afin de ne pas porter atteinte à la sécurité de tierces personnes.        Utiliser toujours un masque de protection pour le visage.                  Étiquette récapitulative des dangers appliquée sur la machine et bien visible.      ATTENTION!!!  La machine est pourvue d'un organe tranchant extrêmement  puissant, il faut donc garder les mains et les  pieds éloignés de ce dernier et ne jamais intervenir sur la machine avec le moteur en route.  Il est conseillé de ne pas travailler dans des zones avec des graviers , des pierres et des corps étrangers variés qui peuvent  être  éjectés  des  fils  tranchants  résultant  ainsi  très  dangereux  pour  les  personnes  ou  les  choses  présentes  dans  les  environs. Éloigner les personnes à une distance d’au moins 30 mètres de la machine. L'opérateur doit obligatoirement  porter le masque de protection pour le visage et éventuellement des bottes en caoutchouc.    ATTENTION!!! ...
  • Page 18: Machine Enfouisseuse De Câble Professionnelle

    CLH    CABLE LAYER – NT 60    MACHINE ENFOUISSEUSE DE CÂBLE PROFESSIONNELLE   Cher Client, nous vous remercions pour la confiance que vous avez accordé à  ECOTECH ITALIA et nous sommes certains  que l'utilisation de votre nouvelle machine vous satisfera pleinement. Afin d'utiliser au mieux la machine enfouisseuse et  de  l'entretenir  de  façon  efficace  dans  le  temps,  nous  vous  prions  de  lire  toutes  les  indications  et  les  mises  en  garde  décrites dans ce manuel qui devra être bien conservé et accompagner toujours avec la machine.  AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION !      NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONTRE LES ACCIDENTS  Utiliser toujours la machine avec une extrême prudence.  Lire scrupuleusement ce manuel avant de commencer le travail avec la machine.  Sur  la  machine  se  trouvent  des  étiquettes  de  sécurité:  ce  ne  sont  pas  de  simples  images  décoratives!  Elles  servent  à ...
  • Page 19: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION  Avant de démarrer le moteur  • Contrôler que le niveau de l'huile ne soit pas au minimum : dévisser le bouchon (fig.1 n.11), nettoyer la jauge de  niveau avec un chiffon et revisser le bouchon. Dévisser à nouveau et s'assurer que le niveau soit compris entre  les deux encoches de minimum et de maximum. Si le niveau est en‐dessous du seuil minimum, ajouter de l'huile  jusqu'à atteindre le bon niveau. (demander l'huile la mieux adaptée à votre revendeur).                  ATTENTION!!!  L'HUILE MOTEUR N'EST PAS FOURNIE AVEC LA MACHINE NEUVE  • S'assurer que toutes les vis soient bien serrées.  • Contrôler que tous les leviers soient au point mort (fig.1 n.6/n.9).  • Nettoyer le filtre à air dans le cas où il y ait des impuretés (voir le manuel du moteur).  • Remplir le réservoir de la machine avec du carburant en utilisant un entonnoir doté d'un filtre.  • Ouvrir le robinet du carburant (voir le manuel du moteur).  • Pour démarrer le moteur à froid, amener la manette de l'accélérateur (fig.1 n.3) sur START.  • Saisir  la  poignée  de démarrage du  moteur  (fig.1 n.2)  puis  tirer  d'un coup  sec. Attendre  quelques  minutes  afin  que le moteur atteigne la température d'exercice, avant de le faire tourner à plein régime.  IL EST CONSEILLÉ DE SUIVRE AUSSI LES INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS LE MANUEL DU MOTEUR.    Avant de commencer le travail, il faut placer le câble dans son dérouleur, régler la profondeur d'enfouissement, attacher  l'extrémité du câble à un piquet, s'assurer que  personne ou aucun animal ou aucun objet de valeur ne se trouve dans un  rayon d'au moins 15 mètres, puis démarrer le moteur et une fois qu'il est chaud, il est alors possible de commencer le  travail. ...
  • Page 20: Réglage De La Profondeur D'enfouissement

      RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D'ENFOUISSEMENT  Pour régler la profondeur, il faut agir sur le pommeau monté sur la partie postérieure de l'ailette  (fig.8 n.1). Desserrer le pommeau de quelques tours dans le sens antihoraire, lever ou abaisser  le support des deux roues postérieures (fig.8 n.3) en utilisant comme référence de profondeur la  baguette graduée située à côté du support (fig.8 n.2), et une fois que la profondeur souhaitée  est réglée, serrer à fond le pommeau (fig.8 n.1) dans le sens horaire. Les numéros présents sur la  baguette correspondent aux centimètres et vont de 1 à 6.                                                                                                                                                                 Fig.8  RÉGLAGE DE LA VITESSE  Pour  régler  la  vitesse  de  d'enfouissement,  agir  sur  la  manette  de  l'accélérateur  (fig.1  n.3)  tout  en  augmentant  ou  en  diminuant les tours du moteur. Ne  JAMAIS  régler la vitesse en faisant légèrement glisser les disques d'embrayage de la  boîte  de  transmission.  Cette  opération  endommage  gravement  la  partie  mécanique  de  la  transmission.  Le  levier  d’avancement  (fig.1 n.9) doit être TOUJOURS tiré au maximum, c'est à dire jusqu'à ce qu'il touche le mancheron. ...
  • Page 21: Nettoyage Et Entretien De La Tête

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA TÊTE  Après chaque utilisation de la machine, il est nécessaire d'effectuer un nettoyage soigneux de la tête de la fraise. Pour  cette opération, suivre attentivement les phases suivantes.    1‐ Incliner la machine en avant et la poser au sol avec délicatesse.  2‐ Retirer tous les résidus d'herbe et de terre, puis souffler avec de l'air comprimé.  3‐ Démonter l'ailette en dévissant les deux vis.  4‐ Retirer la fraise (lire le paragraphe "MONTAGE OU SUBSTITUTION DE LA FRAISE").  5‐ Dévisser la vis de fin de course de la tête.  6‐ Extraire la tête, le ressort, l'entretoise et retirer la bille.  7‐ Souffler l'ensemble avec de l'air comprimé et retirer soigneusement tous les résidus de terre, d'herbe et de graisse sale  en utilisant aussi un solvant efficace.  8‐  Nettoyer  avec  un  solvant  efficace  tous  les  éléments  et  graisser  chaque  pièce  individuellement.  Mettre  de  la  graisse  hydrofuge sur l'arbre de la fraise.  9‐ Replacer la bille, enfiler l'entretoise , le ressort puis la tête dans l'arbre. Le ressort doit être placé avec le coté pointu  dirigé vers le bas, c'est à dire vers la tête. Revisser la vis de fin de course de la tête et remonter la fraise.    INCONVÉNIENTS POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS  A. Le moteur ne démarre pas: s'assurer que  • il y ait bien du carburant dans le réservoir  (fig.1 n.1).  • le robinet d'essence, si présent dans le moteur, ne soit pas fermé.  •...
  • Page 22: Entretien De La Machine

     Si ces interventions n'aboutissent au résultat espéré, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur.  La fraise ne tourne pas, bien que le levier correspondant soit enclenché:  • vérifier que la courroie ne soit pas usagée.  • contrôler que la courroie ne soit pas sortie des poulies.  • s'assurer que le levier réussisse à mettre la courroie dans la traction adéquate.        La fraise continue de tourner, bien que le levier ne soit plus enclenché:  • vérifier que le frein de la poulie soit bien inséré. Dans le cas contraire, retirer le capot et desserrer l'élément  régleur jusqu' à ce que la garniture de frein s'appuie sur l'épaulement de la poulie.  • contrôler que la garniture des freins ne soit pas usée.    La machine ne fonctionne pas comme il le faut: contrôler  • que la fraise ne soit pas trop usagée.  • que la fraise ne soit pas cassée ou démontée.  • que le filtre à air (voir manuel du moteur) ne soit pas trop obstrué causant une importante perte de puissance  du moteur. Dans ce cas, souffler avec de l'air comprimé ou le remplacer avec un filtre neuf que vous pourrez  acheter chez votre revendeur.  • que l'essence ne soit pas terminée.  • que le niveau d'huile moteur ne soit pas en‐dessous du seuil minimum (fig.1 n.11).    Une fois que le levier d’avancement est enclenché, la machine ne bouge pas:  • Intervenir  sur  l'élément  régleur  du  câble  d'activation  de  l’avancement  dans  le  cas  où  le  câble  soit  trop  lâche  (fig.1 n.5). ...
  • Page 23: Beschreibung Der Symbole

    DEUTSCH     WICHTIG!  Diese Maschine wurde gemäß den CE‐Normen gebaut und ist mit dem CE‐Kennzeichen zertifiziert        Sowohl  im  vorliegenden  Handbuch  als  auch  an  der  Maschine  befinden  sich  Angaben  und  Aufschriften  mit  dem  entsprechenden Gefahrensignal, um auf die mögliche Gefahr hinzuweisen. Es ist deshalb angebracht, besonders auf die  Darstellungen oder Schriftzüge zu achten, um für den Anwender und jede andere Person, die sich im Aktionsradius der  Maschine aufhält, eine höhere Sicherheit zu gewährleisten.         Gefahrensignal            BESCHREIBUNG DER SYMBOLE    Das vorliegende Gebrauchshandbuch vor Inbetriebnahme der Maschine und vor Arbeitsbeginn lesen.                                                   ...
  • Page 24     Der Anwender sollte sich vor Gebrauch der Maschine davon überzeugen, dass sich in einem Radius von mindestens 15  Metern keine weiteren Personen aufhalten, um Dritten keinen Schaden zuzufügen.        Verwenden Sie stets eine Gesichtsschutzmaske.                  Ein zusammenfassendes Gefahrenetikett, ist gut sichtbar an der Maschine befestigt      ACHTUNG!!!  Die Maschine ist mit einem scharfen; besonders leistungsstarken Organ ausgerüstet, halten sie Hände und  Füße davon fern; und greifen Sie niemals bei laufendem Motor in die Maschine.  Arbeiten  Sie  nicht  in  Bereichen,  wo  Schotter,  Steine  und  andere  Fremdkörper  vorhanden  sind,  die  von  den  Schneiddrähten  geschleudert  werden  können  und  dadurch  für  Personen  oder  Sachen  in  der  Nähe  extrem  gefährlich  werden. ...
  • Page 25 CLH    CABLE LAYER – NT 60    PROFESSIONELLER KABELVERLEGER   Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, sich für ECOTECH ITALIA entschieden zu haben und sind uns sicher, dass die neue  Maschine  Ihre  Erwartungen  vollständig  erfüllen  wird.  Für  einen  optimalen  Gebrauch  des  Kabelverlegers  und  für  eine  langfristig effiziente Wartung, bitten wir Sie, alle Angaben und Hinweise in dieser Anleitung zu lesen. Bewahren Sie die  Anleitung auf, sie muss die Maschine stets begleiten.  VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE, LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN DURCH!    ALLGEMEINE NORMEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG  Verwenden Sie die Maschine stets mit besonderer Vorsicht.  Lesen Sie das vorliegende Handbuch besonders aufmerksam durch, bevor Sie beginnen, mit der Maschine zu arbeiten.  An  der  Maschine  befinden  sich  Sicherheitsetiketten:  es  sind  keine  Dekorationen!  Sie  dienen  dazu,  den  Anwender  zu ...
  • Page 26 GEBRAUCHSANLEITUNGEN  Vor Anlassen des Motors  • Überprüfen  Sie,  dass  der  Ölstand  nicht  unter  dem  Minimum  liegt:  Die  Verschlusskappe  (Abb.  1  Nr.  11)  aufschrauben,  mit  einem  sauberen  Tuch  den  Ölmessstab  reinigen  und  die  Verschlusskappe  wieder  aufschrauben. Erneut aufschrauben und überprüfen, ob der Ölstand zwischen den zwei Kerben, Minimum und  Maximum, liegt. Liegt der Ölstand unter dem Minimum, mit Öl auffüllen, bis der optimale Ölstand erreicht ist.  (Das geeignete Öl erhalten Sie bei Ihrem Händler).                  ACHTUNG!!!  DIE NEUE MASCHINE WIRD OHNE MOTORÖL GELIEFERT  • Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben gut festgezogen sind.  • Überprüfen Sie, dass alle Hebel in neutraler Stellung stehen (Abb. 1 Nr. 6/Nr. 9).  • Den Luftfilter reinigen, falls Unreinheiten vorhanden sein sollten (siehe Betriebsanleitungen des Motors). ...
  • Page 27 REGULIERUNG DER EINBAUTIEFE  Zur Regulierung der Tiefe müssen die Knäufe, die am hinteren Teil der Flosse montiert sind (Abb.  8 Nr. 1) betätigt werden. Die Knäufe mit einigen Drehungen gegen den Uhrzeigersinn lösen, die  Halterung  der  beiden  kleinen  Hinterräder  (Abb.  8  Nr.  3)  heben  oder  senken,  wobei  als  Bezugspunkt für die Tiefe der Messstab verwendet wird, der sich neben der Halterung befindet  (Abb.  8  Nr.  2).  Nachdem  die  gewünschte  Tiefe  festgelegt  wurde,  den  Knauf  im  Uhrzeigersinn  wieder fest anziehen (Abb. 8 Nr. 1). Die Zahlen auf dem Messstab entsprechen den Zentimetern  und reichen von 1 bis 6.                                                                                                                                                                 Abb.8  REGULIERUNG DER GESCHWINDIGKEIT  Um  die  Einbaugeschwindigkeit  ins  Erdreich  zu  regulieren,  wird  der  Gashebel  (Abb.  1  Nr.  3)  betätigt,  wobei  die  Motordrehzahl erhöht oder gesenkt wird. Regulieren Sie NIEMALS die Geschwindigkeit, indem Sie die Kupplungsscheiben ...
  • Page 28 REINIGUNG UND WARTUNG DES KOPFES  Am Ende jedes Maschinenbetriebs ist es notwendig, den Fräskopf sorgfältig zu reinigen. Befolgen Sie hierzu aufmerksam  die folgenden Arbeitsphasen.    1‐ Die Maschine nach vorne neigen und vorsichtig auf die Erde legen.  2‐ Alle Gras‐ und Erdrückstände beseitigen und mit Pressluft gut ausblasen.  3‐ Die Flosse ausbauen, dazu die beiden Schrauben abschrauben.  4‐ Die Fräse entfernen (lesen Sie dazu den Abschnitt “MONTAGE ODER AUSTAUSCH DER FRÄSE”).  5‐ Die Endanschlagsschraube des Kopfes abschrauben.  6‐ Kopf, Feder und Distanzstück abziehen und die Kugel entfernen.  7‐  Alles  mit  Pressluft  ausblasen  und  die  Erd‐,  Gras‐  und  schmutzigen  Fettrückstände  vollständig  entfernen,  auch  unter  Verwendung eines guten Lösungsmittels.  8‐  Alle  Einzelteile  mit  einem  guten  Lösungsmittel  reinigen  und  jedes  einzelne  Teil  gut  einschmieren.  Das  wasserabweisende Fett auf die Fräswelle schmieren. ...
  • Page 29: Wartung Der Maschine

     Sollten diese Maßnahmen nicht zu den erhofften Ergebnissen führen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.  Die Fräse dreht sich nicht, nachdem der entsprechende Hebel bedient wurde:  • Überprüfen Sie, dass der Riemen nicht abgenutzt ist.  • Überprüfen Sie, dass der Riemen nicht aus den Riemenscheiben ausgetreten ist.  • Vergewissern sie sich, dass der Hebel einen angemessenen Riemenzug auslöst.       Die Fräse dreht sich weiter, nachdem der entsprechende Hebel bedient wurde:  • Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Bremse  der  Riemenscheibe  eingeschaltet  ist.  Falls  dies  nicht  der  Fall  ist,  die  Haube entfernen und die Einstellung lockern, bis der Bremsbelag auf der Schulter der Riemenscheibe aufsetzt.  • Überprüfen Sie, dass der Bremsbelag nicht abgenutzt ist    Die Maschine arbeitet nicht angemessen: Überprüfen Sie,  • ob die Fräse zu sehr abgenutzt ist.  • ob die Fräse beschädigt ist oder nicht montiert wurde.  • ob  der  Luftfilter  (siehe  Betriebsanleitungen  des  Motors)  verstopft  ist  und  dadurch  einen  erheblichen  Leistungsverlust des Motors verursacht. In diesem Fall, den Luftfilter mit Pressluft ausblasen oder durch einen ...
  • Page 30: Descripción De Los Símbolos

    ESPAÑOL         ¡IMPORTANTE!  Esta máquina ha sido construida según las normas CE y está certificada con la marca        En el interior de este manual y en la máquina encontrará indicaciones y anotaciones seguidas de la señal de peligro que  indican un peligro potencial. Por lo tanto se aconseja prestar atención a todo lo que se representa o escribe con el fin de    garantizar una mayor seguridad al operador y a cualquier persona que se encuentre en el radio de acción de la máquina.        Señal de peligro            DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS    Se aconseja la lectura de esta manual de uso antes de poner en marcha la máquina e iniciar el trabajo.                                                    ¡¡ATENCIÓN!!   El carburante es altamente inflamable, manejarlo con especial atención y cuidado.  No efectúe el llenado    con el motor en funcionamiento, o mientras fuma, o en presencia de llamas o chispas.                                                                La máquina durante el trabajo, puede lanzar piedras, trozos de hierba u otros objetos. Se aconseja que el operador, para  que no cause daños a terceras personas, se asegure de que no haya otras personas en un radio de al menos 15 metros    antes de usar la máquina.                                       ...
  • Page 31     Se aconseja que el operador, para que no cause daños a terceras personas, se asegure de que no haya otras personas en  un radio de al menos 15 metros antes de usar la máquina.        Use siempre una máscara de protección para la cara.                  Etiqueta resumen de los peligros aplicada en la máquina y bien visible.      ¡¡ATENCIÓN!!  La máquina está equipada con una pieza de corte de extrema potencia, por lo tanto mantenga las manos y    los pies lejos de la misma y no realice operaciones en la máquina con el motor en funcionamiento. No  trabaje  en  zonas  donde  haya  grava,  piedras  y  cuerpos  extraños  que  puedan  ser  lanzados  por  los  hilos  de  corte  y  puedan herir a personas o cosas cercanas. Mantenga alejada a las personas unos 30 metros de la máquina. El operador ...
  • Page 32 CLH    CABLE LAYER – NT 60    MÁQUINA DE CABLEADO PROFESIONAL   Estimado cliente, le agradecemos que haya confiado en ECOTHECH ITALIA y esperamos que el uso de la nueva máquina  responda  plenamente  a  sus  exigencias.  Con  el  fin  de  un  uso  óptimo  de  la  máquina  de  cableado  y  de  un  eficaz  mantenimiento en el tiempo, le aconsejamos que lea todas las indicaciones y las advertencias descritas en este manual    que deberá conservar y acompañar siempre a la máquina. ¡ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO!      NORMAS GENERALES CONTRA ACCIDENTES  Use siempre la máquina con extrema precaución.  Lea atentamente este manual antes de iniciar el trabajo con la máquina.  En  la  máquina  encontrará  etiquetas  de  seguridad:  ¡no  son  figuras  decorativas!  Sirven  para  recordar  al  operador  en  cualquier momento cuáles son los daños que pueden ser provocados por el uso inadecuado de la máquina. Por lo tanto ...
  • Page 33: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO  Antes de poner en marcha el motor  • Controlar que el nivel del aceite no esté por debajo del mínimo: desenroscar el tapón (fig. 1 n° 11), con un paño,  limpiar la varilla de nivel y volver a enroscar el tapón. Desenroscar de nuevo y asegúrese de que el nivel esté  comprendido entre las dos muescas de mínimo y máximo. Si el nivel está por debajo del umbral mínimo, añada    aceite hasta obtener el nivel adecuado. (pedir el aceite apropiado a su vendedor de confianza).                 ¡¡ATENCIÓN!!  LA MÁQUINA NUEVA SE SUMINISTRA SIN ACEITE DEL MOTOR  • Verificar que todos los tornillos estén apretados correctamente.  • Controlar que todas las palancas estén en punto muerto (fig.1 n°6/n°9).  • Limpiar el filtro del aire si hay impurezas (ver manual del motor).  • Llenar la máquina de carburante usando un embudo con filtro.  • Abrir el grifo del carburante (ver manual del motor).  • Para poner en marcha el motor en frío posicionar la llave de paso del gas (fig.1 n° 3) en la posición START.  • Agarrar la manivela de puesta en marcha del motor (fig.1 n°2) y tirar enérgicamente. Esperar algunos minutos a    que alcance la temperatura de ejercicio antes de llevarlo al régimen máximo. SE ACONSEJA ATENERSE A LAS INSTRUCCIONES DESCRITAS EN EL MANUAL DEL MOTOR.    Antes de iniciar el trabajo es necesario posicionar el cable en el enrollador correspondiente, regular la profundidad del  enterrado, atar la extremidad del cable a un piquete, asegurarse de que no haya personas, animales o cosas de valor en  un radio de al menos 15 metros, a continuación poner en marcha el motor y una vez caliente podrá iniciar el trabajo.  Accionar hasta el fondo la palanca de acoplamiento rotación de la fresa (fig.1 n°9), embragar hasta el fondo la palanca de  avance (fig.1 n°1) e iniciar el trabajo con la máxima prudencia. Leer atentamente la descripción de las operaciones abajo  indicadas. Durante el verano o en presencia de terreno seco, se aconseja regar abundantemente el césped el día antes de    efectuar el trabajo. ¡LA  MÁQUINA  NECESITA  EL  RODAJE!  DURANTE  LA  PRIMERA  HORA  DE  TRABAJO  LAS  CORREAS  SE  AJUSTAN.   ...
  • Page 34   REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE ENTERRADO  Para regular la profundidad es necesario trabajar en el pomo montado en la parte posterior de  la aleta (Fig.8 n°1). Aflojar el pomo alguna vuelta en sentido levógiro, levantar o bajar el soporte  de las dos ruedas posteriores (fig.8 n°3) utilizando como referencia para la profundidad la varilla  graduada al lado del soporte (fig.8 n°2) y una vez que ha individuado la profundidad deseada,  apretar a fondo el pomo (fig.8 n°1) en sentido horario. Los números de la varilla corresponden a    centímetros y van del 1 al 6.                                                                                                                                                                Fig.8  REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD  Para  regular  la  velocidad  de  enterrado  trabajar  en  la  llave  del  acelerador  (fig.1  n°3)  elevando  o  disminuyendo  las  revoluciones  del  motor.  NUNCA  regule  la  velocidad  deslizando  ligeramente  los  discos  de  fricción  de  la  caja  de  transmisión. Esta operación crea un grave daño en la parte mecánica de la transmisión. La palanca de avance (fig.1 n°9) ...
  • Page 35 Al  final  de  cada  uso  de  la  máquina  es  necesario  efectuar  una  cuidadosa  limpieza  del  cabezal  de  la  fresa.  Para  dicha    operación seguir atentamente las fases siguientes.   1 – Inclinar la máquina hacia adelante y apoyarla en el suelo con delicadeza.  2‐ Eliminar todos los residuos de hierba y tierra y soplar bien con aire comprimido.  3‐ Desmontar la aleta desatornillando los dos tornillos.  4‐ Sacar la fresa (leer el parágrafo “MONTAJE Y SUSTITUCIÓN DE LA FRESA”).  5‐ Desatornillar el tornillo de final de carrera del cabezal.  6‐ Extraer el cabezal, el resorte, el separador y extraer la fresa.  7  Soplar todo con aire comprimido y eliminar todos los residuos de tierra, hierba y grasa sucia con la ayuda de un buen  solvente.    8 – Limpiar con un buen solvente todas las piezas y engrasarlas bien. Poner grasa hidrófuga en el eje de la fresa. 9 – Volver a colocar la fresa, introducir en el eje el separador, el resorte y el cabezal. El resorte debe colocarse con la  parte  puntiaguda  hacia  abajo,  es  decir,  por  la  parte  del  cabezal.  Volver  a  atornillar  el  tornillo  de  final  de  carrera  del   ...
  • Page 36: Mantenimiento De La Máquina

    • verificar que la correa no esté desgastada.  • controlar que la correa no haya salido de las poleas.  •   asegurarse que la palanca ponga en tracción a la correa.      AA. la fresa, con la palanca desacoplada, sigue girando.  • verificar que el freno de la polea esté acoplado. En caso contrario sacar la cubierta y aflojar el registro hasta que    la guarnición se apoye en el soporte de la polea.   • controlar que la guarnición no esté consumida.      BB. La máquina no trabaja adecuadamente: controlar • que la fresa no esté demasiado consumida.  • que la fresa no esté rota o no se haya montado.  • que  el  filtro  del  aire  (ver  manual  del  motor)  no  esté  demasiado  obstruido  causando  una  notable  pérdida  de  potencia del motor. En tal caso soplarlo con aire comprimido o cambiarlo por uno nuevo que pueda comprar en ...
  • Page 37 SVENSKA           VIKTIGT!  Denna maskin har konstruerats enligt CE‐normerna och är certifierad med märkningen        I denna manual och på maskinen finns anvisningar och texter följda av symbolen för fara som visas nedan, vilket visar på  förekomsten av en potentiell fara. Det är alltså viktigt att vara speciellt uppmärksam på det som visas eller står skrivet för  att garantera säkerheten för operatören och för alla som befinner sig inom maskinens aktionsradie.         Signalerar fara            BESKRIVNING AV SYMBOLERNA    Denna användarmanual ska läsas innan maskinen startas och arbetet påbörjas.      VARNING!!!   Bränslet är mycket brandfarligt, hantera det därför med särskild uppmärksamhet och försiktighet. Fyll aldrig  och av någon som helst anledning på med motorn igång, eller vid rökning eller närvaro av låga eller gnistor.                                                                 Maskinen  kan  under  arbetet  skjuta  ut  stenar,  grästuvor  eller  andra  föremål.  Det  är  viktigt  att  operatören,  för  att  inte  ådraga skador på tredje part, försäkrar sig innan maskinen används att inga andra personer befinner sig inom en radie av ...
  • Page 38     Det  är  viktigt  att  operatören,  för  att  inte  ådraga  skador  på  tredje  part,  försäkrar  sig  innan  maskinen  används  att  inga  andra personer befinner sig inom en radie av 15 meter.        Använd alltid en skyddsmask för ansiktet.                  Etikett som sammanfattar farorna, sitter på maskinen väl synlig      VARNING!!!  Maskinen är försedd med ett mycket kraftigt skärverktyg, varför händer och fötter ska hållas långt från detta  och inga ingrepp göras på maskinen när motorn är igång.  Arbeta inte på ställen med grus, stenar och främmande föremål som kan skjutas ut av maskinens skärtrådar och orsaka  extrem  fara  för  personer  och  föremål  i  närheten.  Se  till  att  alla  personer  befinner  sig  minst  30  meter  från  maskinen.  Operatören ska bära skyddsmask för ansiktet och eventuellt även gummistövlar. ...
  • Page 39 CLH    CABLE LAYER – NT 60    PROFESSIONELL KABELLÄGGARE   Ärade kund, vi tackar Er för förtroendet Ni har gett ECOTECH ITALIA och vi hoppas att den nya maskinen uppfyller Era  krav  fullständigt.  För  att  kabelläggaren  ska  fungera  optimalt  och  underhållas  effektivt  med  tiden,  ber  vi  Er  att  läsa  alla  anvisningar och varningar som ryms i denna manual, som ska bevaras och alltid åtfölja maskinen.  INNAN MASKINEN STARTAS, LÄS NOGGRANT ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA!      ALLMÄNNA OLYCKSFÖREBYGGANDE NORMER  Använd alltid maskinen med största försiktighet.  Läs noggrant denna manual innan arbetet med maskinen påbörjas.  På maskinen sitter olika säkerhetsetiketter: dessa är inte till för syns skull! Deras syfte är att påminna operatören i varje  ögonblick om vilka faror som är förknippade med felaktigt användande av maskinen. Ta därför alltid största hänsyn till  det som anges.  Maskinen är försedd med ett roterande verktyg bestående av en mycket vass stålfräs.   HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER LÅNGT FRÅN DETTA SKÄRVERKTYG!!!  Om  maskinen  skulle  överlåtas  till  andra  personer,  försäkra  Er  om  att  de  känner  till  ovanstående  olycksförebyggande ...
  • Page 40 ANVÄNDARINSTRUKTIONER  Innan motorn startas  • Kontrollera att oljenivån inte står under miniminivån: skruva ur pluggen (fig.1 nr.11), rengör oljestickan med en  ren  trasa  och  skruva  tillbaka  pluggen.  Skruva  ur  den  igen  och  försäkra  Er  om  att  nivån  står  mellan  de  båda  märkningarna  för  minimum  och  maximum.  Om  nivån  är  under  minimistrecket,  tillsätt  olja  tills  optimal  nivå  uppnås. (be om rätt typ av olja hos Er återförsäljare).                  VARNING!!!  MASKINEN LEVERERAS NY UTAN MOTOROLJA ...
  • Page 41     REGLERING AV NEDLÄGGNINGSDJUPET  För  att  reglera  djupet  måste  man  vrida  på  knoppen  som  sitter  monterad  på  fenans  bakre  del   (fig.8 nr.1). Lossa knoppen med ett varv moturs, höj eller sänk fästet för de båda bakre hjulen  (fig.8  nr.3)  med  den  graderade  skalan  (fig.8  nr.2)  intill  fästet  som  referens  för  djupet  och  när  djupet  är  inställt  dra  åt  knoppen  (fig.8  nr.1)  helt  medurs.  Siffrorna  på  skalan  motsvarar  centimetrar och går från 1 till 6. ...
  • Page 42 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV HUVUDET  Efter varje användning av maskinen ska en noggrann rengöring göras av fräshuvudet. För att göra detta, följ exakt faserna  nedan.    1‐ Luta maskinen framåt och stöd den varsamt mot marken.  2‐ Ta bort alla rester av gräs och jord och blås rent med tryckluft.  3‐ Demontera fenan genom att skruva ur de båda skruvarna.  4‐ Ta bort fräsen (läs stycket “MONTERING ELLER BYTE AV FRÄSEN”).  5‐ Skruva ur huvudets ändstoppsskruv.  6‐ Dra ur huvudet, fjädern, distansen och ta bort kulan.  7‐  Blås  rent  allt  med  tryckluft  och  ta  bort  alla  återstående  rester  av  jord,  gräs  och  smutsigt  fett  med  hjälp  av  ett  bra  lösningsmedel.  8‐ Rengör med ett bra lösningsmedel alla delarna och fetta in varje del väl. Lägg lite vattenavvisande fett på fräsens axel.  9‐ Sätt tillbaka kulan, trä på distansen på axeln, fjädern, huvudet. Fjädern ska placeras med den spetsiga änden nedåt, det  vill säga mot huvudet. Skruva tillbaka huvudets ändstoppsskruv och montera tillbaka fräsen.    MÖJLIGA FEL OCH DERAS ÅTGÄRDER  A. Motorn startar inte: försäkra Er om att  •...
  • Page 43: Underhåll Av Maskinen

    • kontrollera att remmen inte är sliten.  • kontrollera att remmen inte har hoppat av remskivorna.  • försäkra Er om att spaken klarar att hålla remmen tillräckligt spänd.       DD. Fräsen fortsätter att rotera när spaken är släppt:  • kontrollera  att  remskivbromsen  är  ilagd.  Om  så  ej  är  fallet,  demontera  kåpan  och  lossa  justeringen  tills  bromsbelägget vilar mot remskivan.  • kontrollera att bromsbelägget inte är slitet    EE. Maskinen arbetar ej korrekt: kontrollera  • att fräsen inte är för sliten.  • att fräsen inte är trasig eller inte har monterats.  • att  luftfiltret  (se  motormanualen)  inte  är  för  igensatt  vilket  förorsakar  en  avsevärd  effektförlust  hos  motorn.  Blås i så fall med tryckluft eller byt ut det mot ett nytt, som kan köpas från Er återförsäljare. ...
  • Page 44: Dichiarazione Di Conformita

      DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CONFORMITY DECLARATION ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47100 Forlì FC - ITALIA, dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto: ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47100 Forlì FC - ITALIA, under its own responsibility, declares that the: Interrafilo –...
  • Page 45 60400 NT 60...
  • Page 46 60401 NT 60...
  • Page 47 60402 NT 60...

Table des Matières