Télécharger Imprimer la page

Black Diamond JetForce Tour Notice D'utilisation

Sac, qui intègre le système d'airbag pour avalanche

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

JETFORCE TOUR
AVALANCHE AIRBAG
BACKPACK INSTRUCTIONS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black Diamond JetForce Tour

  • Page 1 JETFORCE TOUR AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS...
  • Page 3 JETFORCE TOUR AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS Figures ..........2 English ..........4 Français ..........7 Deutsch ..........11 Italiano ..........15 Español ..........19 Nederlandse ........23 Norsk ...........27 Svenska ..........30 Suomi ..........33 Polski ..........36 Český ..........40 Slovenský ..........43 Slovenščina ........46 Русский ..........49 ............53...
  • Page 4 Figure Figure Figure Figure Figure...
  • Page 5 Figure Cont. Figure Figure >6h >6h <6h <6h = 4x/s = 1x/10s Figure Figure Figure 1j 1j...
  • Page 6 Practice periodically. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known.
  • Page 7 2. Lift up and turn the Power Knob clockwise and hold for 2 seconds. Install airbag before entering avalanche terrain. Use only with Alpride E1 3. The JetForce TOUR will auto-test the system to ensure that all components Airbag system.
  • Page 8 Mountaineering equipment - Avalanche airbag systems - Safety requirements and • At the time of this printing, the JetForce TOUR Backpack is not considered a test methods. Dangerous Good Under the Dangerous Goods Regulations and should not : Wheelie bin symbol advising users to dispose of waste electrical and have travel restrictions.
  • Page 9 équipement et vous former correctement avec son utilisation. Exercez-vous régulièrement. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Nous informons les pisteurs-artificiers chargés du contrôle des avalanches que ce sac contient un équipement électronique qui n’a pas été...
  • Page 10 AVERTISSEMENT ! Chargez uniquement le supercondensateur à l’aide pour celui-ci (1i). du câble de charge Micro USB JetForce TOUR fourni ou de deux piles AA. 5. Refermez le compartiment principal (1a) AVERTISSEMENT ! L’airbag peut se déployer en tirant la poignée de 6.
  • Page 11 Stockage Ne pas écraser, percer ou soumettre les supercondensateurs (1l) ou le module • Stockez toujours le sac JetForce TOUR dans un endroit frais et sec (< 23°C), à de gonflage (1j) à des vibrations ou des chocs mécaniques excessifs.
  • Page 12 Contactez le service client du fabricant du sac dans les cas suivants : • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception. • Le module de gonflage du sac à dos JetForce TOUR ne s’arme pas correcte- • Eteindre l’équipement. ment ou ne permet pas le déploiement correct de l’airbag. Suivez les procé- •...
  • Page 13 Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Führen Sie regelmässig Übungen durch. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keinster Weise.
  • Page 14 Uhrzeigersinn und halten Sie ihn 2 Sekunden lang fest. • Tragen Sie das LVS-Gerät im Sendemodus an der Vorderseite Ihres Körpers, 3. Der JetForce TOUR führt einen automatischen Selbsttest durch, um sicherzu- wodurch der Abstand zwischen LVS-Gerät und der Befüllungseinheit des stellen, dass alle Komponenten ordnungsgemäss funktionieren.
  • Page 15 Lassen Sie nicht zu, dass dieses Gerät oder irgendeine andere Lagerung Schutzausrüstung Ihre Wahrnehmung bezüglich der Gefahren und Risiken von • Bewahren Sie den JetForce TOUR-Rucksack an einem kühlen (< 23°C), trocke- Lawinen beeinflusst. nen Ort auf, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen SOFTWAREUPDATE ausgesetzt ist.
  • Page 16 Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeg- Rucksackherstellers: licher Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen. • Die Befüllungseinheit des JetForce TOUR-Rucksacks lässt sich nicht in Einsatzbereitschaft versetzen oder der Airbag wird nicht vollständig ent- faltet. Führen Sie die im Abschnitt „Fehlerbehebung“ dieses Handbuchs beschriebenen Schritte durch, bevor Sie sich an den Kundenservice Ihres Rucksackherstellers wenden.
  • Page 17 Fare pratica con il prodotto periodicamente. Contatta Black Diamond se non sei certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Gli addetti al controllo valanga che utilizzano esplosivi devono tenere presente che lo zaino é...
  • Page 18 DISATTIVARE IL SISTEMA entrare in una zona soggetta a rischio valanghe. Assicurarsi di disattivare il sistema del JetForce TOUR quando non è in uso. c. Spia rossa lampeggiante (1g): Il SuperCapacitor non è sufficientemente 1. Accedere all’unità di gonfiaggio e individuare la manopola di alimentazione carico per l’uso e potrebbe non essere in grado di gonfiare completamente...
  • Page 19 Il Sistema JetForce TOUR è certificato per 50 aperture complete. Con un • Aprire la cerniera del vano airbag e utilizzo normale e la giusta cura la durata media di uno zaino JetForce TOUR assicurarsi che l’airbag sia piegato è di 5 anni. La durata reale può essere più lunga o più corta a seconda della correttamente.
  • Page 20 : Pittogramma delle istruzioni che consiglia agli utenti di leggere le istruzioni e avvertenze. EN 16716:2017: Lo zaino JetForce TOUR è conforme alla norma EN 16716:2017, Attrezzatura da alpinismo – Sistemi airbag da Valanga – Requisiti di sicurezza e metodi di test.
  • Page 21 Practica con regularidad. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. Se hace saber a las personas que trabajan en el control de avalanchas usando explosivos que esta mochila contiene componentes electrónicos que no han sido probados en todo tipo de condiciones y que pueden exponer al usuario a...
  • Page 22 No entres en terreno avalanchoso. DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA d. Luz roja fija (1g): el supercondensador tiene una avería. No entres en terreno Asegúrate de desactivar o apagar el sistema JetForce TOUR cuando no lo avalanchoso. Consulta el apartado RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS para estés usando.
  • Page 23 Almacenamiento luces rojas Y naranjas de estado del sistema (figuras 6 y 7): • Guarda siempre la mochila JetForce TOUR en un lugar fresco (< 23 °C [73 Para resolver el problema correspondiente, sigue estos pasos en el orden des- °F]) y seco, apartado del sol y alejado de fuentes de calor.
  • Page 24 Con un uso normal y cuidados adecuados, la vida útil típica de una mochila XXXXXXXXXXXX: número de serie de 12 dígitos que identifica cada mochila JetForce TOUR es de cinco años. La vida útil real puede ser más larga o más de manera unívoca.
  • Page 25 Oefen regelmatig. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Lawinepersoneel dat met explosieven werkt wordt gewaarschuwd dat de airbag elektronische apparatuur bevat die niet onder alle omstandigheden is getest en die de gebruiker kan blootstellen aan onbekende risico’s.
  • Page 26 • Draag de pieper in de ZEND-modus aan de voorkant van uw lichaam, zodat seconden lang vast. de afstand tussen de pieper en de opblaaseenheid van de JetForce airbag 3. De JetForce TOUR zal het systeem automatisch testen om te controleren of maximaal is. alle componenten correct functioneren.
  • Page 27 Type Indicatie Actie Schakel de JetForce TOUR uit en berg de bedieningshendel (1c) op alvorens Waarschuwing • Permanent • SuperCondensator opnieuw het systeem te vervoeren of op te slaan.
  • Page 28 Bij normaal gebruik en correct onderhoud bedraagt de gebruikelijke levensd- De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via www.blackdia- uur van een JetForce TOUR-airbag vijf jaar. De feitelijke levensduur kan langer mondequipment.com/DOC of korter zijn, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruiksomstan- Black Diamond is een ISO 9001 gecertificeerd bedrijf.
  • Page 29 Øv regelmessig. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet på noen måte. Skredkontrollarbeidere som bruker eksplosiver er underrettet om at denne sekken innholder elektronisk utstyr som ikke har blitt testet under alle forhold, og som kan utsette brukeren for hittil ukjent risiko.
  • Page 30 2. Løft opp og vri strømknappen med klokken og hold den i to sekunder. Monter airbagen før du går inn i skredterreng. Bruk kun med Alpride E1 3. JetForce TOUR vil automatisk teste systemet for å sikre at alle komponenter Airbag-system.
  • Page 31 Maksimum levetid for en • Blinker rødt JetForce TOUR Backpack er opp til ti år fra produksjonsdato, selv om den aldri Airbagen blåses • Slå av systemet. er brukt og oppbevart riktig.
  • Page 32 Primär metod - laddning via mikro-USB: INTRODUKTION TILL JETFORCE BACKPACK 1. Anslut mikro-USB-laddningskabeln (1m) i USB-laddningsporten (1h). JetForce TOUR Backpack är utformad för användning i och runt områden 2. Anslut mikro-USB-laddningskabeln i USB-strömkällan. utsatta för snölaviner. Ryggsäcken har ett inbyggt JetForce TOUR Avalanche 3.
  • Page 33 (1j) för kraftiga mekaniska stötar eller vibrationer. 7. Dra igen blixtlåset hela vägen ned på höger sida av ryggsäcken. Utsätt inte JetForce TOUR Backpack för temperaturer som är högre än 55 °C 8. Stäng fästfliken med krok och ögla över den röda delen av blixtlåset (5b).
  • Page 34 16716:2017 om utrustningar för bergsklättring - Avalanche airbag-system - transport. säkerhet och provningsmetoder. • När detta trycks betraktas JetForce TOUR Backpack inte som farligt gods i : Soptunna med hjul som uppmanar användare att kassera elektrisk och elek- enlighet med farligt gods-regler och omfattas inte av några reserestriktioner.
  • Page 35 Ensimmäinen menetelmä – lataus micro-USB-liittimen kautta: JETFORCE-REPUN ESITTELY 1. Kytke micro-USB-latausjohto (1m) USB-latausliittimeen (1h). JetForce TOUR -reppu on suunniteltu käytettäväksi alueilla, joilla tai joiden 2. Kytke micro-USB-latausjohto USB-virtalähteeseen. läheisyydessä voi esiintyä lumivyöryjä. Reppu sisältää JetForce TOUR -lumi- 3. Kun se on täyteenladattu, irrota USB-latausjohto ja aseta kaksi uutta vyöryturvatyynyjärjestelmän, joka on suunniteltu parantamaan mahdollisuuksia...
  • Page 36 Asenna turvatyyny ennen lumivyöryalueelle menoa. Käytä vain Alpride E1 -tur- 2. Nosta ja käännä virtanappia myötäpäivään ja pidä sitä 2 sekunnin ajan. vatyynyjärjestelmää. 3. JetForce TOUR testaa itse järjestelmän ja varmistaa, että kaikki osat toimivat Poista järjestelmä valmiustilasta ja pakkaa laukaisukahva (1c) ennen kuin kuljet asianmukaisesti.
  • Page 37 JetForce TOUR 26: Esimerkki mallinimestä. Varastointi Alpride E1: Teknologian / järjestelmän nimi. • Varastoi JetForce TOUR -reppua aina viileässä (< 23 °C / 73 °F) ja kuivassa : CE-merkintä osoittaa, että tuote täyttää henkilösuojaimia koskevan asetuk- paikassa, suoralta auringonvalolta suojattuna ja etäällä lämmönlähteistä.
  • Page 38 Należy regularnie ćwiczyć. Należy skontaktować się z firmą Black Diamond w przypadku niewiedzy jak użyć produktu. Produkt nie może być w żaden sposób modyfikowany. Pracownicy zajmujący się kontrolą lawin, którzy stosują...
  • Page 39 Uwaga: Prędkość migania diody LED sygnalizuje, że system jest ładowany (miga WYŁĄCZANIE SYSTEMU cztery razy na sekundę) albo znajduje się w trybie WŁ. (miga raz co dziesięć Należy się upewnić, że system JetForce TOUR jest wyłączony, kiedy plecak nie sekund). jest używany.
  • Page 40 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE jest, aby ćwiczyć sposób użycia tego sprzętu oraz upewnić się, że użytkownik • Plecak JetForce TOUR nie może wchodzić w kontakt z substancjami jest zdolny do prawidłowego użycia sprzętu, kiedy będzie to konieczne. żrącymi, między innymi, ale nie tylko, z kwasami z baterii, oparami z baterii, Zdecydowanie odradzamy kupowanie używanego sprzętu.
  • Page 41 Należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta plecaka w nas- tępujących sytuacjach: • Sprężarka plecaka JetForce TOUR nie włącza się prawidłowo lub nie uruchamia poprawnie poduszki powietrznej. Wykonać procedury przedstawione w rozdziale Usuwanie usterek w tej instrukcji obsługi przed skontaktowaniem się...
  • Page 42 Pravidelně cvičte. Kontaktujte Black Diamond, pokud si nejste jistí v tom, jak užívat tento produkt. V žádném případě neprovádějte žádné úpravy na produktu. Pracovníci kontroly lavin, kteří používají výbušniny, musí vzít na vědomí, že batoh obsahuje elektroniku, která...
  • Page 43 5. Po aktivaci potvrďte stav systému (obrázek 7). Když je nafukovací jednotka systému JetForce TOUR v provozu, může dochá- SPUŠTĚNÍ AIRBAGU (OBRÁZEK 4) zet k rušení signálu lavinového pípáku.
  • Page 44 Maximální životnost batohu JetForce TOUR je až 10 let od data výroby, i pokud • Otevřete zip prostoru pro airbag není užívaný a je správně uschovaný.
  • Page 45 PREDSTAVENIE BATOHA JETFORCE sekundu) alebo či je v zapnutom režime (1 x každých 10 sekúnd). Batoh JetForce TOUR je určený na použitie v oblastiach s možnosťou výskytu Primárna metóda – nabíjanie pomocou mikro konektora USB: snehových lavín. Tento batoh obsahuje lavínový airbagový systém JetForce 1.
  • Page 46 OSOBITNÉ VAROVANIA! podržte ho 2 sekundy. Airbag vložte pred vstupom do lavínového terénu. Používajte iba s airbagovým 3. Batoh JetForce TOUR spustí automatický test systému, aby sa zaručilo, že systémom Alpride E1. všetky komponenty správne fungujú. Pred jazdou na lyžiarskom vleku, v električke, lietadle, helikoptére, ratráku 4.
  • Page 47 často ho používate a od podmienok jeho použitia. Maximálna život- a dbajte na to, aby bol airbag nosť batoha JetForce TOUR je až 10 rokov od dátumu výroby, aj keď sa nepou- správne zložený. žíva a správne skladuje.
  • Page 48 Redno vadite njeno uporabo. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, se obrnite na podjetje Black Diamond. Tega izdelka ne smete spreminjati. Delavce za nadzor plazov, ki uporabljajo eksplozive, obveščamo, da ta nahrbtnik vsebuje elektronsko opremo, ki ni bila preizkušena za vse pogoje in ki lahko uporabnika izpostavlja do zdaj...
  • Page 49 Zelena utripajoča lučka (1e): Superkondenzator je napolnjen in ima več kot šest DEAKTIVACIJA SISTEMA ur avtonomije. Ko ga več ne uporabljate, poskrbite, da sistem JetForce TOUR deaktivirate/ b. Oranžna utripajoča lučka (1f): Superkondenzator je napolnjen in bo napihnil izklopite.
  • Page 50 NEGA IN VZDRŽEVANJE komunalnih odpadkov. Preden izdelek zavržete, odstranite baterije. • Nahrbtnik JetForce TOUR ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so • Baterije: Baterije zavrzite le popolnoma prazne in ločeno od nerazvrščenih (a ne omejeno na) akumulatorska kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova komunalnih odpadkov.
  • Page 51 Изучите возможности и ограничения данного изделия, пройдите надлежащую подготовку по использованию оборудования. Периодически проводите практические занятия. Обратитесь в компанию Black Diamond, если не уверены в том, как использовать этот продукт. Запрещается модифицировать данное изделие. Рабочие, обеспечивающие лавинную безопасность с использованием взрывчатых веществ, осведомлены о том, что...
  • Page 52 6. Найдите бегунок молнии отделения для подушки безопасности (5a), соедините ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для зарядки суперконденсатора используйте кабель концы молнии и застегните ее. Micro USB, входящий в комплект поставки рюкзака JetForce TOUR, или два 7. Полностью застегните молнию до нижней части правой стороны рюкзака. элемента питания АА.
  • Page 53 центр производителя. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА Хранение • Хранить рюкзак JetForce TOUR следует в прохладном (< 23° C/73° F) сухом месте, не подвергая изделие прямому воздействию солнечного излучения и источников тепла. • Не допускайте повреждения изделия об острые предметы или от действий...
  • Page 54 варьироваться в зависимости от частоты использования системы и условий ее эксплуатации. Даже если система не используется в течение длительного времени, максимальный срок службы рюкзака JetForce TOUR составляет не более 10 лет с даты изготовления при условии соблюдения условий хранения. По достижении максимально допустимого количества активаций подушки...
  • Page 55 警 告 本製品は雪崩の危険性のある場所で活動する際に使用します 。 雪崩は非常に危険です 。 雪崩の危険性のある場所で活動する前に、起こりうる危険を理解して受け入れて下さい。自分自身の 責任において行動し、決断に伴うリスクを受け入れて下さい。本製品はユーザーの生存率を高めるかもしれませんが 、 雪崩に巻き込まれたときの安全を保証するものではありません。本製 品はアバランチビーコン 、 ショベル、プローブといった他のアバランチセーフティギアと併用して下さい 。 雪崩地形に入る前に雪崩についての学習は欠かせません 。 雪崩の避け方と雪崩に 巻き込まれた際の対処方法を学んで下さい 。 雪崩に巻き込まれたらエアバッグを作動させるのに加え、できる限り雪崩の表面上に留まるように努力し、流される速度が落ちてきたら自分の 周囲にエアポケットを作るように努めて下さい。本製品を使用する前に、取扱説明書に記載された使用方法と、それに付随する警告文をすべて読んで理解し、本製品の性能と限界を熟知し、 道具の使い方について適切なトレーニングを受けて下さい。定期的に練習して下さい。本製品の使用方法に不確かな箇所がある場合は輸入代理店に問い合わせて下さい。本製品にいかなる 改造も加えないで下さい 。 爆薬を用いて雪崩コントロール作業に従事する方へ:本製品に搭載されている電子機器はあらゆる状況を想定してのテストは行われておらず、ユーザーを想定外 の危険にさらす可能性があります 。 過熱、炎上、爆発、電気的干渉、静電気など電子機器を使用する上で起こりうる危険性に注意を払って下さい 。 取扱説明書とファームウェアのアップデー トについて、ブラックダイヤモンド社のウェブサイトでチェックして下さい 。 この取扱説明書や警告に従わなかった場合、死亡や重傷を負う可能性があります ! 8 歳以上の子供および身体的、感覚的、精神的能力が低下している人、経験と知識が不足している人は、道具の安全な使い方と危険に関する監督と指導の下に使用して下さい。本製品を子 供に触れさせないで下さい。大人の監督なしにクリーニングとお手入れを子供にさせないで下さい。 ジェットフォースツアーの充電量の維持 ブラックダイヤモンド ジェットフォースツアーバックパック 取扱説明書 スーパーキャパシタは単...
  • Page 56 2. 手動でエアバッグを収縮させる: 製品の設計上の使い方やデザインの範囲外においては、雪崩からの生存率を向上させることはできませ  a. エアリリースノブ (1n) を見つけて下さい。 ん。 b. エアリリースノブ (1n) を反時計回りに押し回してバルブを開いて下さい。大半の空気を抜いたら、 ジェットフォースツアーバックパックは、アバランチビーコン、ショベル、プローブなどのアバランチ 残りの空気を絞り出して下さい 。 ギアと併用して下さい。 3. エアバッグポケットジッパープル (5a) を見つけ、着用者から見てパック左側に移動して下さい 。 本製品やその他のアバランチギアを使用しているからといって、雪崩の危険性についての認識を変えな 4. イラストに従ってエアバッグを折り畳んでエアバッグポケット (1i) に収納して下さい。 いで下さい 。 5. メインカーゴコンパートメント (1a) を閉じて下さい。 6. エアバッグポケットジッパープル (5a) を見つけ、ジッパーエンドを合わせて閉じて下さい。 ファームウェアアップデート 7. 着用者から見てパック右側の底部までジッパーを閉じて下さい。 ジェットフォースパックのファームウェアは、常に最新バージョンにアップデートして下さい。ブラック 8.
  • Page 57 マーキング ( マーキングがある場合 ) Black Diamond:ブランド名およびメーカー名。 : ブラックダイヤモンド社のロゴ。 JetForce Tour 26:モデル名の例。 Alpride E1:テクノロジー / システム名。 : 本製品が PPE( 個人保護具 ) 規則 (EU/2016/425) の要件を満たしていることを表す CE マーク。 [ 型式検査を実施する認証機関名 ] TÜV SÜD Product Service GmbH [ 所在地 ] Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germany [ 認証機関番号...
  • Page 59 Manufactured by: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South, Salt Lake City, UT 84124 Europe: Black Diamond Europe Hans-Maier-Straße 9, 6020, Innsbruck, Austria Patented Technology: This product is covered by the following patents: EP3202462 BlackDiamondEquipment.com...