Page 3
Tillykke med Deres nye drivhus • Rengøre tagrende for blade o. lign.. Kære Kunde! Side 13: • Justering af vinduer. (Fastgørelse til fundament) • Udskifte ituslået glas. Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deres Når De selv konstruerer fundamentet bores huller •...
Page 4
X = Spring wire clips, > = Glassholders assembly, freight etc. Foundation Juliana grants a guarantee of 2 years on painted The base is not included in this delivery. However, In case of broken glass carefully pull it outwards parts, if any. Note that marks in the painting may an original base can be bought separately.
Page 5
• Während des Einsetzens der Glasscheiben Glasmontage (Zeichnung 1 bis 8) unbedingt Arbeitshandschuhe tragen. Garantie Entfetten Sie die Platten und Profile mit spiritus. Gewächshausglas hat scharfe Kanten, Juliana leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch oder Von unten montieren, ein Glas nach dem andern. Einen 3 besonders wenn es zerbricht. Ausbesserung defekter Teile deckt. Stegdoppelplatten, mm Silikon-Strang auf die senkrechten Profile auftragen • Helfer und besonders Kinder müssen auf das Glas, Transport, Montage, Fracht und dgl.
Page 6
Montering bör endast ske i torrt och lugnt väder. Sidan 28-29: · Använd alltid handskar vid glasmontering. Glasmontering (bild 1-8) JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller Växthusglas har skarpa kanter, särskilt när det Montera nerifrån ett glas i taget. reparation av defekta delar, pga material eller går i sönder. Stryk på en 3 mm silikonsträng på lodräta profiler fabrikationsfel.
Page 7
1 Fenêtres – 2 Toit – 3 Portes – 4 Pignons – 5 Côtes. Garantie vu de l’intérieur vu de l’extérieur. Pages 28-29: JULIANA vous accorde une garantie qui couvre la Montage du verre (dessins 1 à 8). réparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses. Conseils de sécurité. Monter d’en bas un verre à la fois.
Page 8
Gefeliciteerd met uw nieuwe kas • Vervang kapot glas. Beste klant! Blz. 13: • Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en (Bevestiging op de fundering) na het seizoen. Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technische Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft, boort u gaten ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze (7 mm) in het bodemframe tussen alle verticale profielen, Wintervoorzorg...
Page 9
¡Enhorabuena por su nuevo invernadero! ¡Estimado cliente! • Limpie el canalón eliminando hojas, etc. Página 13: • Ajuste las ventanas. (Fijación al fundamento) Para montar su nuevo invernadero no necesita ninguna • Sustituya cristales rotos. Si Ud. mismo construye el fundamento, debe taladrar cualificación técnica, sin embargo, es importante que siga •...
Page 10
Congratulazioni per la Sua nuova serra • Aggiustare le finestre. Caro Cliente! Pagina 13: • Sostituire eventuali vetri rotti. (Fissaggio al basamento) • Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la Il montaggio della serra non richiede specifiche In caso di un basamento costruito per conto proprio, è stagione di crescita.
Page 11
Lasitus (piirrokset 1-8) sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista. Lasitus aloitetaan alaosasta. Laita piirroksessa JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille. katkoviivalla merkittyihin kohtiin profiileissa korkeintaan Yleisohjeita Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli profiilit pääsevät 3 mm yhtäjaksoinen vana silikonia. Alaosaan ei tarvitse ·...