Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Bellisse
– exclusively by JOBST
®
Bellisse
– exclusivement par JOBST
®
Ready-to-wear breast and chest wall compression garment
Vêtement de compression pour buste et cage thoracique prêt-à-porter
®
®
XX

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour jobst Bellisse

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Bellisse – exclusively by JOBST ® ® Bellisse – exclusivement par JOBST ® ® Ready-to-wear breast and chest wall compression garment Vêtement de compression pour buste et cage thoracique prêt-à-porter...
  • Page 2 – exclusivamente pela JOBST ® ® Peça de vestuário de compressão da mama e da parede torácica pronta a usar Bellisse – In esclusiva da JOBST ® ® Indumento compressivo pronto all’uso per il seno e la parete toracica Bellisse –...
  • Page 3 BELLISSE – EXCLUSIVELY BY JOBST ® ® PRODUCT DESCRIPTION PRODUKTEIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO CARATTERISTICHE PRODOTTO PRODUCTKENMERKEN PRODUKTEGENSKAPER PRODUKTEGENSKAPER PRODUKTFUNKTIONER TUOTEOMINAISUUDET VÖRUEIGINLEIKAR TOOTE KIRJELDUS GAMINIO APRAŠYMAS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU TERMÉKJELLEMZŐK CARACTERISTICI ALE PRODUSELOR VLASTNOSTI VÝROBKU LASTNOSTI IZDELKA ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 4 BELLISSE PRODUCT DESCRIPTION ® Added comfort through Mere behagelig på grund Confort sporit datorită adjustable fit. af justerbar pasform. posibilității de reglare. Zusätzlicher Komfort durch Lisämukavuutta säädettävän Větší pohodlí díky verstellbare Passform. sovituksen avulla. nastavitelnému přizpůsobení. Plus de confort grâce au port...
  • Page 5 BELLISSE PRODUCT DESCRIPTION ® Secure positioning Sikker posisjonering Biztonságosan elhelyezett of specialty pads. av spesialputer. speciális párnák. Sichere Positionierung Sikker placering af Poziționare sigură a inserțiilor der Spezialpads. specialpuder. specializate. Maintien ferme des Erikoispehmusteiden pitävä Bezpečné umístění rembourrages spéciaux. asemointi.
  • Page 6 ® products life span (e.g. when using additional with your healthcare professional and be padding), please discuss the use of the Bellisse ® checked regularly by them on the Extender with your healthcare professional.
  • Page 7 Due to wear or slackening of the material, the trained person to determine correct product fit. medical efficacy can be guaranteed for a wearing BAND SIZE period of 6 months for the Bellisse ® 1. Measure circumferentially below the bust where This assumes correct handling (e.g. product care, a regular bra rides.
  • Page 8 GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank, dass Sie sich für Bellisse , unsere (z. B. bei Verwendung zusätzlicher Pads), ® exklusive Brust- und Brustwandkompressions- besprechen Sie bitte die Verwendung des bekleidung für den Tag und die Nacht, entschieden Bellisse Extenders mit Ihrem Arzt.
  • Page 9 BH verläuft. 6. Sicherheitshinweise 2. Messen Sie den Umfang am unteren Bitte beachten Sie bei der Verwendung von Brustkorbende, etwa 5 – 7,5 cm unter der ersten Bellisse oder Bellisse Extender die folgenden ® ® Messung. Punkte: 3.
  • Page 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Nous vous remercions d’avoir choisi Bellisse • Si un ajustement supplémentaire est nécessaire ® notre vêtement de compression pour buste et cage pendant la durée de vie du produit (p. ex. en cas thoracique distribué en exclusivité, pouvant être d’utilisation de rembourrages supplémentaires),...
  • Page 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6. Avertissements et précautions TAILLE DU BANDEAU 1. Mesurer la circonférence de la poitrine juste • Lors du port du soutien-gorge Bellisse ou de ® sous les seins, à l’endroit où se trouve l’Extenseur Bellisse dans les cas ci-après, tenir ®...
  • Page 12 La prenda debe quedar carreras en las prendas de compresión. ajustada. • Diseñado para ser utilizado por un solo paciente. 4. Antes de colocar finalmente la prenda Bellisse ® 5. Contraindicaciones cubra cualquier herida abierta con un apósito adecuado.
  • Page 13 Debido al desgaste o aflojamiento del material, la eficacia terapéutica está garantizada durante • Al volver a realizar el pedido de una prenda, es un periodo de uso de 6 meses para Bellisse recomendable tomar de nuevo las medidas del ®...
  • Page 14 JOBST JoViPads ® • As alças para os ombros podem ser ajustadas para a área da mama e da parede torácica, quer a peça de vestuário Bellisse esteja ® concebidas para o amortecimento ou tratamento colocada ou não.
  • Page 15 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6. Advertências e precauções TAMANHO DAS COSTAS 1. Meça circunferencialmente por baixo do peito, Reflita sobre a utilização da Bellisse ou do ® onde um sutiã normal aperta. Extensor Bellisse em caso de: ® 2. Deixe a fita métrica descair 5 a 7,5 cm e meça •...
  • Page 16 ® • Agganciare e chiudere la cerniera. imbottiture, ad esempio JOBST JoViPads per ® • È possibile regolare le spalline di Bellisse anche ® il seno e la parete toracica, che sono progettate quando l’indumento è indossato. per ammortizzare o gestire il tessuto fibrotico.
  • Page 17 ISTRUZIONI PER L’USO 6. Avvertenze e precauzioni TAGLIA DELLA FASCIA 1. Prendere la misura della circonferenza al di Durante l’utilizzo di Bellisse o dell’estensore ® sotto del seno, dove solitamente si posiziona Bellisse si consiglia di considerare quanto ® il reggiseno.
  • Page 18 • Als er tijdens de levensduur van het product ® gedistribueerde kledingstuk voor borst- en verdere aanpassing nodig is (bijv. bij gebruik van borstwandcompressie voor gebruik overdag en extra pads), kunt u het gebruik van de Bellisse ® ’s nachts. Extender bespreken met uw zorgverlener. 1. Productbeschrijving •...
  • Page 19 BANDMAAT voorzorgsmaatregelen 1. Meet de omtrek onder de buste waar een normale beha zit. Neem in overweging bij het gebruik van Bellisse ® 2. Ga 5 – 7,5 cm omlaag met het meetlint en meet of Bellisse Extender in geval van: ®...
  • Page 20 Det ska sitta åt infektioner ordentligt. • Obehandlad cancer i det berörda området 4. Innan du tar på dig ditt Bellisse -plagg ska du ® • Lungsjukdomar täcka eventuella öppna sår med ett lämpligt bandage.
  • Page 21 1. Mät omkretsen under bysten, som med en kan den medicinska effekten endast garanteras vanlig BH. för en period på 6 månader för Bellisse ® 2. Sänk måttbandet 5 – 7,5 cm och mät runt Detta förutsätter korrekt hantering (t.ex.
  • Page 22 • Ubehandlet kreft i det berørte området båndet under brystene, som støtter dem. • Pusteforstyrrelser Forvent at passformen er tettsittende. 4. Før du endelig tar på ditt Bellisse -plagg, dekk ® • Kjent følsomhet for ett eller flere av til alle åpne sår med en passende sårbandasje.
  • Page 23 På grunn av slitasje eller at materialet blir løsere, bh brukes. kan den medisinske effekten kun garanteres for 2. Slipp båndet 5 – 7,5 cm og mål rundt bunnen en bruksperiode på 6 måneder for Bellisse ® av ribbeinet. Dette forutsetter riktig håndtering (f.eks. stell av 3.
  • Page 24 BRUGSVEJLEDNING Tak fordi du har valgt Bellisse , vores • Når der lynes op, skal du for nemheds skyld ® kompressionsbeklædning til bryst og brystkasse, først finde de små hægter bag ved den forreste der udelukkende distribueres af os, og som kan lynlås –...
  • Page 25 På grund af slid eller materialeslaphed kan den 7. Størrelsestabel medicinske virkning kun garanteres for en Patientens mål skal tages af en uddannet person brugsperiode på 6 måneder for Bellisse ® for at bestemme den korrekte produktstørrelse. Dette forudsætter korrekt behandling (f.eks.
  • Page 26 KÄYTTÖOHJE Kiitos, että valintasi on edustamamme Bellisse • Vetoketjun sulkemisen helpottamiseksi on ® päivä- ja yökäyttöön tarkoitettu rintojen ja vetoketjun takana ala- ja yläpäässä pieni rintakehän kompressiovaate. hakanen. • Kiinnitä hakaset ja sulje vetoketju! 1. Tuotteen kuvaus • Olkahihnoja voidaan säätää Bellisse irrallaan ®...
  • Page 27 KÄYTTÖOHJE KUPPIKOKO • Bellisse -tuotteita tulee käyttää vain ® terveydenhuollon ammattilaisen konsultaation 1. Mittaa rintojen ympärys runsaimmasta jälkeen. Tuotteiden sopivuus tulee tarkastaa kohdasta. säännöllisesti ikä ja terveydentila huomioiden. 2. Vähennä lukemasta suurempi rinnanalusmitta (joko Ia tai IIb) kuppikoon määrittämiseksi. • Avoimet haavat tulee peittää...
  • Page 28 ísetningu og notkun sérhannaðra púða. 4. Notkunarleiðbeiningar • Langar neglur og skartgripir geta skemmt 1. Þegar þú tekur við Bellisse -fatnaðinum í fyrsta ® flíkurnar þegar farið er í þær. sinn skaltu taka hann úr pakkningunni og renna •...
  • Page 29 • Tryggja skal viðeigandi hreinlæti og umönnun • Þurrkið fjarri beinum hita húðar. • Þvoið með svipuðum litum • Ráðlagt er að nota sérstakan púða (t.d. JOBST ® 9. Geymsla og/eða sérstök skilyrði fyrir JoViPad) og umbúðir eftir að brjóstvefur hefur meðhöndlun sem eiga við...
  • Page 30 Sisemine materjal: 68 % Nailon / 32 % Elastaan • Mõeldud kasutamiseks ainult ühel patsiendil. 4. Kasutusjuhend 5. Vastunäidustused 1. Kui sa saad Bellisse toote kätte, siis esmalt ® võta see pakist välja ja tee eesmine lukk Bellisse ei tohiks kasutada järgmistel juhtudel:...
  • Page 31 7. Suuruste tabel päikesevalguse, kuumuse ja niiskuse eest. Õigesti istuva toote saamiseks peab patsiendi Soovitame toodet hoiustada toatemperatuuril. mõõdud võtma inimene, kes on selleks Kandmise ja kulumise tõttu on Bellisse toote ® spetsiaalselt koolitatud. meditsiiniline tõhusus garanteeritud 6-kuuliseks RINDKERE KUMMI SUURUS kandmisperioodiks.
  • Page 32 Pamušalas: 68 % nailonas / 32 % elastanas • Nereikėtų nukirpti laisvų siūlų ar kilpų, nes dėl 4. Naudojimo instrukcija to kompresiniuose gaminiuose gali atsirasti 1. Kai pirmą kartą gaunate savo Bellisse drabužį, ® skylių ar akies nubėgimų. išimkite jį iš pakuotės ir iki galo atsekite priekinį...
  • Page 33 • Skalbti su panašios spalvos skalbiniais. • Pašalinus krūties audinį (pvz., po 9. Saugojimo sąlygos ir/ar ypatingos mastektomijos), rekomenduojama naudoti sąlygos priežiūrai kompresinį gaminį ir specialų įklotą (pvz.,JOBST ® Kompresinius gaminius saugokite nuo tiesioginių JoViPad). saulės spindulių, šilumos ir drėgmės.
  • Page 34 Odere: 68 % neilons / 32 % elastāns • Gari nagi un rotaslietas var sabojāt izstrādājumu tā uzvilkšanas laikā. 4. Lietošanas norādījumi • Nepieļaujiet izstrādājuma nonākšanu saskarē 1. Pirmo reizi saņemot Bellisse izstrādājumu, ® ar taukainām ziedēm, ķermeņa losjoniem vai izņemiet to no iepakojuma un pilnībā atvelciet līdzīgām vielām.
  • Page 35 • Nepareizi pieguļoši kompresijas izstrādājumi var Ieteicams uzglabāt istabas temperatūrā. veicināt saspiešanu, kas var izraisīt, piemēram, Materiāla nodiluma vai izstaipīšanās dēļ Bellisse ® ādas nekrozi, spiediena izraisītas čūlas un ar medicīnisko efektivitāti garantē tikai sešus spiedienu saistītus perifērā nerva bojājumus.
  • Page 36 • Produkt przeznaczony do stosowania wyłącznie biust, a wewnętrzny pas przebiega pod biustem, u jednego pacjenta. podtrzymując go. Można się spodziewać 5. Przeciwwskazania dobrego dopasowania. 4. Przed ostatecznym założeniem odzieży Bellisse ® Produktu Bellisse nie należy stosować ® należy zakryć wszelkie otwarte rany w przypadku: odpowiednimi opatrunkami.
  • Page 37 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 6. Ostrzeżenia i środki ostrożności ROZMIAR PASA 1. Mierzyć obwodowo pod biustem, gdzie przebiega W przypadku używania produktu Bellisse ® materiał zwykłego biustonosza. i przedłużacza Bellisse należy wziąć pod ® 2. Upuścić 5 – 7,5 cm taśmy i wykonać pomiar uwagę, że:...
  • Page 38 Bélés: 68 % nejlon / 32 % elasztán • A kihúzódott szálakat és hurkokat nem szabad 4. Használati útmutató levágni, mert ekkor a kompressziós ruhadarab 1. Amikor először megkapja a Bellisse ® kilyukadhat, vagy szemek szaladhatnak fel rajta. ruhadarabot, vegye ki a csomagolásból és nyissa •...
  • Page 39 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 6. Figyelmeztetések és óvintézkedések PÁNTMÉRET 1. Mérje meg a körméretet a mell alatt, ahol A Bellisse vagy a Bellisse hosszabbító ® ® a normál melltartó elhelyezkedik. használatakor vegye figyelembe az alábbiakat: 2. Vigye lejjebb a szalagot 5 – 7,5 cm-rel, és mérje •...
  • Page 40 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Vă mulțumim că ați ales Bellisse , articolul nostru • Dacă este necesară o ajustare suplimentară de-a ® de compresie pentru zona pieptului și a peretelui lungul duratei de viață a produsului (de ex. toracic, pentru utilizare atât în timpul zilei, cât și atunci când utilizați o căptușeală...
  • Page 41 3. Folosiți dimensiunea cea mai mare dintre cele Atunci când folosiți articolul de compresie două măsurători ale cutiei toracice pentru Bellisse sau elementul de prelungire Bellisse ® ® a determina lungimea benzii. Rotunjiți în sus în caz de: numele impare.
  • Page 42 NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme, že jste si vybrali podprsenku Bellisse • Chcete-li si usnadnit zapnutí zipu, nejprve ® výhradně námi distribuovaný prsní a hrudní najděte malé háčky a očka za předním kompresní návlek pro denní i noční použití. zipem – jedny dole a druhé nahoře.
  • Page 43 Doporučujeme uchovávat při pokojové teplotě. která zvolí správnou velikost výrobku. Vzhledem k opotřebení nebo uvolnění materiálu • Při opětovném objednávání podprsenky lze zdravotnickou účinnost podprsenky Bellisse ® doporučujeme pacientku změřit znovu, jelikož zaručit po dobu 6 měsíců. mohlo dojít ke změně obvodu.
  • Page 44 NAVODILA ZA UPORABO Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali Bellisse , našo • Za lažje zapenjanje zadrge najprej zapnite ® ekskluzivno distribuirano kompresijsko oblačilo majhni kljukici in zanki za sprednjo zadrgo – za dojke in prsni koš, namenjeno dnevni in nočni eno na dnu in eno na vrhu.
  • Page 45 7. Preglednica velikosti Priporočljivo je shranjevanje pri sobni temperaturi. Meritve na bolniku sme opraviti le usposobljeno Zaradi obrabe ali ohlapnosti materiala je mogoče osebje, ki določi pravilno prilagajanje izdelka. pri podlogah oblačilu Bellisse zagotoviti ® VELIKOST OBSEGA medicinsko učinkovitost za obdobje nošenja 1.
  • Page 46 • Проконсультируйтесь с вашим лечащим 4. Инструкции по применению врачом по поводу правильного применения и использования специальных вкладышей. 1. Когда вы получите изделие Bellisse , выньте ® • При надевании изделий их можно повредить его из упаковки и до конца расстегните...
  • Page 47 растягиванием материала медицинская соответствующий вкладыш (например JOBST ® эффективность может быть гарантирована JoViPad) и повязку после удаления ткани в течение 6 месяцев для изделия Bellisse ® молочной железы (например мастэктомии). Этот срок предполагает правильное обращение • Для подбора правильного размера изделия...
  • Page 48 • Özel bir pedle (örn. meme ve göğüs duvarı için veya fibrotik doku yönetimi için tasarlanan, meme JOBST JoViPad) çıkarılmış meme dokusunu ® ve göğüs duvarına yönelik JOBST JoViPad’ler. ® (örn. kısmi veya tam mastektomi) düzleştirin. 2. Kullanım amacı ve endikasyonlar •...
  • Page 49 • Sıkmayın veya bükmeyin • Uygun hijyen ve cilt bakımı uygulanmalıdır. • Doğrudan ısı alan bir yerde kurutmayın • Meme dokusu çıkarıldıktan sonra (örn. mastektomi) özel bir ped (örn. JOBST JoViPad) • Benzer renklerle beraber yıkayın ® ve bandaj kullanılması önerilir.
  • Page 50 ‫• تجب تغطية الجروح المفتوحة بضمادة الجروح المناسبة‬ .‫الصحيح‬ .‫قبل ارتداء المالبس الضاغطة‬ Extender .‫: حجم واحد يناسب الجميع‬Bellisse ® ‫• في حالة مالحظة الشعور بعدم الراحة أو األلم أو الخدر‬ ‫أو تغيرات في لون الجلد أو ظهور جروح جديدة أو تورم‬...
  • Page 51 ‫إرشادات االستعمال‬ ‫• إذا احتج ت ِ إلى المزيد من التعديل في أثناء فترة استخدام‬ ‫، وهو رداء طبي ضاغط‬ Bellisse ‫شكرً ا الختيارك رداء‬ ® ،)‫المنتج (على سبيل المثال: عند استخدام تبطين إضافي‬ ‫على جدار الثدي والصدر يوزع حصر ي ًا لالستخدام خالل‬...
  • Page 52 ‫• מצבים רפואיים שבהם זרימה מוגברת בחזרה‬ ‫יש לעיין בכרטיס המצורף או בטופס ההזמנה כדי‬ ‫מהוורידים (דם) ובלוטות הלימפה (נוזל לימפטי) לא‬ .‫לבחור את המידה הנכונה‬ .‫מומלצת‬ ‫ אך ורק לאחר התייעצות‬Bellisse .‫: מידה אחת מתאימה לכולן‬Bellisse ‫מרחיב‬ -‫• יש להשתמש ב‬ ®...
  • Page 53 ‫1. תיאור המוצר‬ ‫ מחובר למהדקים הקיימים כדי‬Bellisse ‫• מרחיב‬ ® ‫ נועד לתמוך בנשים הסובלות מבצקת לימפי‬Bellisse ® .‫להוסיף שלוש שורות נוספות של לולאות‬ /‫טית, אי נוחות לאחר ניתוחים, בצקת לאחר הקרנות ו‬ ‫• לצורך רכיסה נוחה, מצאי תחילה את הווים הקטנים‬...
  • Page 56 Fyrir einn sjúkling – fjölnota Pour en savoir plus sur la santé des jambes et les produits Ühel patsiendil korduvalt kasutatav de compression, rendez-vous sur le site : www.jobst.com Vienas pacientas – daugkartinis naudojimas ® = registered trademark / marque déposée Viens pacients –...