Télécharger Imprimer la page
Dräger X-plore 5500 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour X-plore 5500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Instructions for use
Dräger X-plore 5500
More languages available
for download at draeger.com/ifu
de, en, fr, es, it, nl, pl, ro, ru, el, tr, zh, enUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-plore 5500

  • Page 1 Instructions for use Dräger X-plore 5500 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, pl, ro, ru, el, tr, zh, enUS...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung .............4 Instructions for use ..............9 Notice d'utilisation ..............14 Instrucciones de uso.............19 Istruzioni per l'uso ..............24 Gebruiksaanwijzing...............29 Instrukcja obsługi ..............34 Instrucţiuni de utilizare ............39 Руководство по эксплуатации ..........44 Οδηγίες χρήσης ..............50 Kullanım kılavuzu..............56 使用说明书................61 enUS Instructions for use ..............9...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger X-plore 5500 Sicherheitsbezogene Informationen ........Konventionen in diesem Dokument ........Bedeutung der Warnhinweise............ Beschreibung ................Produktübersicht (siehe Ausklappseite Abbildung A) ....Funktionsbeschreibung.............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen ................Typidentische Kennzeichnung ........... Gebrauch .................. Voraussetzungen für den Gebrauch ..........
  • Page 5 Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- Die Vollmasken können bei Temperaturen von –30 °C bis 60 °C eingesetzt tuation. Wenn diese nicht vermieden werden. wird, können Tod oder schwere Verlet- Für Brillenträger lässt sich eine Maskenbrille einsetzen. zungen eintreten. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
  • Page 6 19 Vol% Sauerstoff in den Niederlanden, Belgien, Großbritannien, Australien und Neuseeland Typidentische Kennzeichnung – In anderen Ländern nationale Richtlinien beachten. Die Atemanschlüsse sind unterschiedlich gekennzeichnet: Maskenkörper EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Notified Body in Europa) Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
  • Page 7 ● Die Kopfbänderung über den Kopf ziehen und nach hinten streifen. Vergiftungsgefahr! Bei jeglicher Beschädigung, z. B. Bläschen in der Sichtscheibe, besteht ● Die Vollmaske zurechtrücken. Vergiftungsgefahr. ● Zuerst die Nackenbänder, dann die Schläfenbänder und zuletzt das ► Den Gefahrenbereich sofort verlassen. Stirnband gleichmäßig straff spannen. Gebrauchsanweisung Dräger X-plore 5500...
  • Page 8 Technisches Handbuch Sachnummer: 9300783 auf www.draeger.com/ifu Transport Die Vollmaske in einer Tragedose oder Maskentasche transportieren. Lagerung Dräger X-plore 5500 ● Die Bänderung bis zum Anschlag öffnen. ● Die Sichtscheibe mit einem Antistatiktuch abwischen. ● Die Vollmaske in zugehörigem Beutel oder Maskentragedose verpacken.
  • Page 9 Contents Contents Dräger X-plore 5500 Safety-related information ............Conventions in this document ..........Meaning of the warning notices..........Description................Product overview (see fold-out page, Figure A) ......Feature description..............Intended use................Limitations on use ..............Approvals ................... Type-identical marking ...............
  • Page 10 If not avoided, it could result in physical injury. It may also be used to Intended use alert against unsafe practices. The facepieces protect the face and eyes from aggressive media. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
  • Page 11 19 Vol% oxygen in the Netherlands, Belgium, the UK, Australia and New Zealand Mask body EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 – In other countries, observe the applicable national regulations. CExxxx (notified body in Europe) Inserting the respiratory filter...
  • Page 12 ● Seal both respiratory filters with your hands or an aid (e.g. a nearly flat piece of cardboard) and breathe in until a negative pressure is generated. Hold your breath for a moment. The negative pressure should be maintained. If not, retighten the harness. Instructions for use Dräger X-plore 5500...
  • Page 13 Transport Transport the full face mask in a carrying box or mask bag. Storage Dräger X-plore 5500 ● Loosen the harness as far as possible. ● Wipe the visor with an antistatic cloth. ● Pack the full face mask in its bag or mask carrying box.
  • Page 14 Sommaire Sommaire Dräger X-plore 5500 Informations relatives à la sécurité ........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description ................Aperçu du produit (voir la page dépliante figure A) ....Description du fonctionnement ..........Utilisation prévue ...............
  • Page 15 Les avertissements sont définis comme Cadre de serrage 11 Bride frontale suit : Bride Description du fonctionnement Ils doivent uniquement être utilisés avec des filtres respiratoires certifiés de la gamme X-plore. Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
  • Page 16 30 °C et 60 °C. Jupe de masque EPDM, Les porteurs de lunettes peuvent utiliser des lunettes de masque. X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Notified Body en Europe) Pour les masques complets, il est possible d'ajouter une visière de protection de soudure.
  • Page 17 Protéger l'intérieur de l’oculaire contre la formation de buée en appliquant du l'utilisateur de retenir brièvement sa respiration en mettant le masque gel antibuée "klar-pilot". complet. Cela évite la formation de buée à l’intérieur de l’oculaire. Notice d'utilisation Dräger X-plore 5500...
  • Page 18 Transport Stockage 4.5.2 Températures élevées Dräger X-plore 5500 AVERTISSEMENT ● Ouvrir la bride jusqu'à la butée. Risque d’intoxication ! En cas d'endommagement de l'oculaire, quel qu'il soit, par ex. la formation de ● Essuyer l'oculaire avec un chiffon antistatique. bulles sur l'oculaire, il y a un risque d’intoxication.
  • Page 19 Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger X-plore 5500 Información relacionada con la seguridad......Convenciones en este documento ........Significado de las advertencias..........Descripción ................Visión general del producto (véase la figura A en la página desplegable)................Descripción del funcionamiento ..........
  • Page 20 Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al 11 Lengüeta de la cinta de la frente Marco de sujeción usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen Atalaje de la siguiente manera: Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 21 Las máscaras pueden utilizarse a temperaturas de -30 °C a +60 °C. Cuerpo de la máscara EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 Para los portadores de gafas existen gafas para máscara. CExxxx (Notified Body in Europa) En las máscaras puede montarse opcionalmente un visor de protección de soldador.
  • Page 22 Proteger el interior del visor contra empañamiento aplicando el gel En caso de temperaturas extremadamente bajas, el usuario debe retener antiempañante "klar-pilot". brevemente la respiración al colocarse la máscara. De esta manera se evita que el interior del visor se empañe. Instrucciones de uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 23 Transporte Almacenamiento 4.5.2 Temperaturas altas Dräger X-plore 5500 ADVERTENCIA ● Abrir completamente el atalaje. ¡Peligro de intoxicación! En caso de producirse cualquier daño, como por ejemplo, burbujas en el visor, ● Limpiar el visor con un paño antiestático. existe peligro de intoxicación.
  • Page 24 Indice Indice Dräger X-plore 5500 Informazioni relative alla sicurezza ........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ......... Descrizione................Panoramica del prodotto (vedere la figura A sulla pagina pieghevole) ................Descrizione del funzionamento..........Utilizzo previsto................Limitazioni dell'utilizzo previsto ..........
  • Page 25 30 °C a +60 °C. AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- Per i portatori di occhiali, possono essere applicati gli occhiali per la maschera. sare lesioni gravi o il decesso. Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 26 Corpo della maschera EPDM, Utilizzo previsto X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Notified Body in Europa) I facciali proteggono il viso e gli occhi da sostanze aggressive. Visore PC o L...
  • Page 27 ● Se necessario, montare gli occhiali per maschera. ● Aprire la bardatura fino all'arresto (vedere la figura C sulla pagina Durante l'utilizzo dell'apparecchio pieghevole). 4.5.1 Basse temperature Trattare la parte interna del visore con l'antiappannante "klar-pilot". Istruzioni per l'uso Dräger X-plore 5500...
  • Page 28 Trasporto Conservazione 4.5.2 Alte temperature Dräger X-plore 5500 AVVERTENZA ● Aprire la bardatura fino all'arresto. Pericolo di avvelenamento! In caso di danni, ad es. formazione di bollicine sul visore, sussiste il rischio di ● Pulire il visore con un panno antistatico.
  • Page 29 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger X-plore 5500 Algemene informatie ............... Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ..........Beschrijving ................Productoverzicht (zie uitvouwpagina afbeelding A)....Beschrijving van de werking............Beoogd gebruik ................Beperkingen aan het beoogd gebruik ........Toelatingen................. Type-markering ................
  • Page 30 In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de Bandenstel gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Beschrijving van de werking Ze mogen alleen in combinatie met gecertificeerde ademfilters uit de X-plore serie gebruikt worden. Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
  • Page 31 De volgelaatsmaskers kunnen worden gebruikt bij temperaturen van -30 °C tot +60 °C. Maskerlichaam EPDM, Brildragers kunnen gebruik maken van een maskerbril. X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Notified Body in Europa) Bij volgelaatsmaskers kan optioneel een lasbeschermvizier worden aangebracht. Vizier PC of L De gebruiksduur is o.a.
  • Page 32 C). Bij extreem lage temperaturen moet de drager bij het opzetten kort de Het vizier aan de binnenkant met anticondensmiddel "klar-pilot" tegen beslaan adem inhouden. Zo wordt voorkomen dat de binnenkant van het vizier beschermen. beslaat. Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore 5500...
  • Page 33 Transport Opslag 4.5.2 Hoge temperaturen Dräger X-plore 5500 WAARSCHUWING ● Bandenstel tot aan de aanslag openen. Gevaar voor vergiftiging! Bij iedere beschadiging, bijv. belletjes in het vizier, bestaat er ● Vizier met een antistatisch doekje afnemen. vergiftigingsgevaar. ● Volgelaatsmasker in bijbehorende zak of maskerdraagtas verpakken.
  • Page 34 Spis treści Spis treści Dräger X-plore 5500 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........Konwencje przyjęte w tym dokumencie ........ Znaczenie ostrzeżeń..............Opis ................... Przegląd produktu (patrz strona okładki, rys. A) ......Opis działania ................Przeznaczenie ................Ograniczenia zakresu zastosowania ......... Dopuszczenia ................
  • Page 35 Wskazówka dotycząca sytuacji poten- gazowe lub filtry kombinowane. cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być Maski pełnotwarzowe mogą być stosowane w temperaturach od -30 °C do śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. +60 °C. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 36 Części twarzowe są oznakowane w różny sposób: Czas użytkowania zależy m.in. od rodzaju i stężenia szkodliwych substancji oraz rodzaju filtru oddechowego. Korpus maski EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (jednostka notyfikowana w Europie) Przeznaczenie Wizjer PC lub L Części twarzowe chronią...
  • Page 37 4.5.1 Niskie temperatury W przypadku skrajnie niskich temperatur użytkownik maski powinien podczas zakładania wstrzymać na chwilę oddech. W ten sposób zapobiega Zebezpieczyć wizjer przed zaparowaniem, stosując środek poprawiający się zaparowaniu wewnętrznej strony wizjera. widoczność "klar-pilot". Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 38 Prace konserwacyjne i okresy przeglądów W sprawie informacji dotyczących prac konserwacyjnych i okresów przeglądów, patrz dokumentacja techniczna, nr rzeczowy: 9300783 na stronie www.draeger.com/ifu Transport Maskę pełnotwarzową należy transportować w puszce do noszenia lub torbie na maskę. Instrukcja obsługi Dräger X-plore 5500...
  • Page 39 Cuprins Cuprins Dräger X-plore 5500 Informaţii referitoare la siguranţă .......... Convenţii în acest document..........Semnificaţia indicaţiilor de avertizare ......... Descriere .................. Prezentare generală produs (vezi figura A de pe partea rabatată deschis) ..................Descrierea funcţiilor..............Scopul utilizării ................Restricţiile scopului de utilizare ..........
  • Page 40 Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- Măştile complete se pot utiliza la temperaturi între –30 °C şi 60 °C. rea decesul sau răniri grave. Pentru purtătorii de ochelari există posibilitatea purtării ochelarilor pentru mască. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
  • Page 41 Durata de utilizare depinde între altele de tipul şi concentraţia substanţelor nocive cât şi de tipul filtrului de respiraţie. Corpul măştii EPDM, X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 Scopul utilizării CExxxx (Organism notificat în Europa) Racordurile de respiraţie protejează faţa şi ochii de mediile agresive.
  • Page 42 La temperaturi extrem de joase purtătorul trebuie să-şi reţină respiraţia la aplicare. Astfel se previne aburirea părții interioare a vizorului. ● Desfaceţi masca completă din poziţia de pregătire. ● Lărgiţi harnaşamentul şi aşezați bărbia în locaşul bărbiei. Instrucţiuni de utilizare Dräger X-plore 5500...
  • Page 43 Transport Depozitare 4.5.2 Temperaturi ridicate Dräger X-plore 5500 AVERTISMENT ● Deschideţi harnaşamentul până la opritor. Pericol de otrăvire! La orice deteriorare, de ex. bule în vizor, există pericolul de otrăvire. ● Vizorul se şterge cu o cârpă antistatică. ● Masca completă se împachetează în punga sau cutia de transport mască...
  • Page 44 Содержание Содержание Dräger X-plore 5500 Информация по технике безопасности......Условные обозначения в этом документе ......Расшифровка предупреждений ..........Описание ................. Обзор устройства (см. разворот, рис. A)........ Описание функций ..............Назначение................Ограничения применения............Аттестации................Маркировка................Использование ............... Условия использования............Установка респираторных фильтров ........
  • Page 45 Условные обозначения в этом Зажимная оправа смотрового 11 Центральный ремень документе стекла Головные ремни Расшифровка предупреждений В этом документе используются перечисленные ниже предупреждения, указывающие на возможные опасности для пользователя. Ниже приводятся определения каждого предупреждения: Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
  • Page 46 Маски имеют различную маркировку: концентрации вредных веществ, а также от типа респираторного фильтра. Корпус маски EPDM, Назначение X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Регистрирующая организация в Европе) Маски обеспечивают защиту лица и глаз от воздействия агрессивных сред. Смотровое стекло PC или L Ограничения...
  • Page 47 фильтра выполняется в обратном порядке. ● Закройте оба фильтра руками или подручными средствами (например, плоским листом картона) и сделайте вдох, создав разрежение. Ненадолго задержите дыхание. Разрежение должно сохраниться; если разрежение не сохраняется, подтяните головные ремни. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
  • Page 48 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность отравления! Хранение При любых повреждениях, например, при образовании пузырьков в смотровом стекле, существует опасность отравления. Dräger X-plore 5500 ► Немедленно покиньте опасную зону. ● Максимально ослабьте головные ремни. ● Протрите смотровое стекло антистатической тканью. 4.5.3 Во взрывоопасной зоне...
  • Page 49 Резиновые изделия фирмы Dräger обработаны специальным средством, предотвращающим их преждевременное старение. В отдельных случаях это средство заметно в виде серо-белого налета. Этот налет можно смыть щеткой, смоченной в мыльном растворе. Утилизация При утилизации изделия руководствуйтесь действующими правилами утилизации отходов. Руководство по эксплуатации Dräger X-plore 5500...
  • Page 50 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Dräger X-plore 5500 Πληροφορίες ασφαλείας ............Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο...... Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης........ Περιγραφή ................Επισκόπηση προϊόντος (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα, εικόνα Α) Περιγραφή λειτουργίας............... Σκοπός χρήσης................Περιορισμοί του σκοπού χρήσης ..........Εγκρίσεις..................Σήμανση ιδίου τύπου ..............
  • Page 51 10 Προστατευτικό κάλυμμα Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης 11 Υποδοχή μετωπικού ιμάντα Πλαίσιο σύσφιξης Οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης χρησιμοποιούνται στο παρόν Κεφαλόδεμα έγγραφο για υποδείξουν στο χρήστη πιθανούς κινδύνους. Η σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης ορίζεται ως εξής: Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
  • Page 52 θερμοκρασία από –30 °C έως 60 °C. Σώμα μάσκας EPDM, Όσοι φορούν γυαλιά οράσεως μπορούν να φορέσουν γυαλιά μάσκας. X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Κοινοποιημένος φορέας στην Ευρώπη) Σε μάσκες ολόκληρου προσώπου μπορεί να προσαρτηθεί προαιρετικά εκ των υστέρων προστατευτική προσωπίδα συγκολλητή.
  • Page 53 ολόκληρου προσώπου πρέπει να είναι απαλλαγμένο από τρίχες και ξένα στεγανοποιητικό πλαίσιο, τραβήξτε σφιχτά το κεφαλόδεμα. σώματα, καθώς αυτά μπορούν να προκαλέσουν διαρροές. Χρήστες, οι οποίοι φορούν γυαλιά όρασης, θα πρέπει να χρησιμοποιούν γυαλιά μάσκας. ● Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε τα γυαλιά μάσκας. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
  • Page 54 τσάντα μάσκας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποθήκευση Κίνδυνος δηλητηρίασης! Σε περίπτωση ζημιάς, π.χ. σχηματισμού φυσαλίδων στο πανοραμικό Dräger X-plore 5500 κρύσταλλο, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης. ● Ανοίξτε το κεφαλόδεμα μέχρι τέρμα. ► Εγκαταλείψτε αμέσως την περιοχή κινδύνου. ● Σκουπίστε το πανοραμικό κρύσταλλο με αντιστατικό πανί.
  • Page 55 Απόρριψη Απόρριψη Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Οδηγίες χρήσης Dräger X-plore 5500...
  • Page 56 İçindekiler İçindekiler Dräger X-plore 5500 Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar........... Uyarı bilgilerinin anlamı ............. Açıklama ................... Ürüne genel bakış (bkz. dışarı katlama tarafı Şekil A)....Fonksiyon açıklaması ..............Kullanım amacı ................Kullanım amacındaki sınırlamalar..........Onaylar ..................Türe özgü işaretleme ..............
  • Page 57 Bu önlenmezse, ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Tam yüz maskeleri, –30 °C ile 60 °C arasındaki sıcaklıklarda kullanılabilir. Gözlük takan kişiler, bir maske gözlüğü kullanabilir. Tam yüz maskelerine opsiyonel olarak bir kaynakçı koruyucu yüz siperi eklenebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
  • Page 58 Maske gövdesi EPDM, – Karşılıklı çizgi işaretleri! – ve solunum filtresi hissedilir şekilde aşağı X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 doğru dayanağa çevirerek (solunum filtresinin çizgi işareti ok ucunun CExxxx (Avrupa'da Onaylı Kuruluş) üzerinde!) dayanağa kadar kilitleyin (bkz. Dışarı katlama tarafındaki Görüş...
  • Page 59 Bazı maddeler maske gövdesinin malzemesi tarafından emilebilir ve duruma alın. Nefesinizi kısa bir süre tutun. Düşük basınç olduğu gibi kalmalıdır, aksi bağlı olarak dışarıdan içine nüfuz edebilir. Diğer bilgiler, Dräger'den temin takdirde baş bantlarını biraz daha sıkın. edilebilir. Kullanım kılavuzu Dräger X-plore 5500...
  • Page 60 Taşıma Tam yüz maskesini bir taşıma kutusunda veya maske çantasında taşıyın. Depolama Dräger X-plore 5500 ● Baş bantlarını dayanağa kadar açın. ● Görüş camını bir antistatik bezle silin. ● Tam yüz maskesini ait olduğu torbaya veya maske taşıma kutusuna koyun.
  • Page 61 目录 Dräger X-plore 5500 目录 安全须知 ..........文档编写惯例 ........... 警告提示的含义 ......... 说明 ........... 产品概要 (参见折页图 A)....... 功能说明 ..........产品用途 ..........使用限制 ..........认证 ........... 型号标识 ..........使用 ........... 使用前提条件 ........... 装入呼吸过滤器 ......... 戴上呼吸面罩 ........... 检查密封性 ..........使用期间 ..........使用后 ..........
  • Page 62 包括 Pure 颗粒物滤棉、颗粒物过滤器、气体过滤器和综合过滤器等。 在本文件中使用以下警告提示提醒用户可能的危险。警告提示含义的定义如下: 该系列全面罩适用于 -30 °C 至 +60 °C 的温度范围。 警示符号 信号词 警告提示的等级 佩戴眼镜的用户可以使用面罩眼镜。 警告 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 该系列全面罩可选装电焊防护面屏。 可能会导致重伤甚至死亡。 使用寿命主要取决于有毒物质的类型和浓度以及呼吸过滤器的类型。 注意 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会导致人身伤害。也可以用于警示 产品用途 不安全的使用方法。 该系列呼吸面罩保护面部及眼睛不受侵蚀性介质的危害。 提示 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会损坏产品或危害环境。 使用限制 警告 胡须及鬓须进入全面罩密封区域会导致泄漏。相应的人员不适合佩戴全面罩。位 于密封区域内的眼镜架同样会导致泄漏。 ► 请使用面罩眼镜。 使用说明书 | Dräger X-plore 5500...
  • Page 63 ● 放好呼吸过滤器 (见折页图 B1) – 与标记线相对! – 向下转动呼吸过滤 器,转到底 (见折页图 B2) ,直到其锁定 (呼吸过滤器的标记线在箭头末 型号标识 端上面!) 。松脱呼吸过滤器时向相反方向转动。 呼吸面罩有不同的标记: 注意 EPDM, 面罩体 ► 勿单侧放入卡口式接头!闭锁时呼吸过滤器不得歪斜! X-plore 5500 EN 136:1998 CL 2 CExxxx (Notified Body in Europa) 戴上呼吸面罩 PC 或 L 面罩 头部和全面罩之间的密封框必须没有头发和异物,否则可能造成泄漏。眼镜 K/bl 面屏支架 佩戴者应当使用面罩眼镜。...
  • Page 64 ● 全面罩应存放于干燥、无尘的环境中,不能有任何形变。 警告 储存温度:-15 °C 至 +25 °C。 中毒危险! ● 避免直接光照和热辐射。 如出现任何损坏,比如面境内有小气泡,可能中毒。 ● 遵守 ISO 2230 “Rubber Products - Guidelines for Storage” (橡胶产品 - 储 ► 立即离开危险区。 存指南)以及有关橡胶制品的存放、维护和清洁的国家准则。 Dräger 橡胶制品采用特殊物质防止提前老化,某些情况下可看到灰白色涂层。 4.5.3 在爆炸危险区 肥皂水和刷子可洗掉该涂层。 用防静电喷雾处理全面罩及呼吸过滤器。 废弃处理 根据有效的规定废弃处理产品。 使用说明书 | Dräger X-plore 5500...
  • Page 65 Donning the Full Facepiece............Fit Check ..................Duration of use ................Extreme Operating Conditions ........... After Use ..................Maintenance................Maintenance Table..............Cleaning and disinfecting ............Maintenance work ..............Transport.................. Storage ..................Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 66 Nose cup valve Facepiece Body Description Nose cup Clamp The full facepieces of the Dräger X-plore 5500 series are part of NIOSH Visor Protective cap approved respirators and protect the face and the eyes against aggressive Visor frame Front strap media.
  • Page 67 The type of pollutants must be known, choose corresponding respiratory filters . If the pollutants are unknown, these masks must not be used. Please refer to respective Instructions for Use. Observe the corresponding assembly instructions. Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 68 Duration of use The operating period depends on various factors, including the type and concentration of pollutant, type of respiratory filters and environmental conditions such as temperature and relative humidity. Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 69 5. Prepare a disinfecting solution consisting of water and a disinfecting agent. 6. Place all parts that need to be disinfected into the disinfectant bath. Strictly follow the corresponding Instructions for Use. Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 70 The valve disc and seat must be clean and undamaged. Clean or replace if necessary. 3. Moisten valve disc with water and refit. 4. Refit the exhalation valve cover so that it engages. Strictly follow the corresponding Instructions for Use. Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 71 Store it in a dry, dust-free place where it is not deformed. Storage temperature: –15 °C to 35 °C (5 °F to 95 °F) Keep out of direct sunlight and heat. Instructions for use Dräger X-plore 5500 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 72 Draeger Safety AG & Co KGaA D - 23560 Luebeck, Germany Phone : 011 49 451 882-0 US Phone: 1-800-922-5518 These respirators are approved only in the following configurations: Respirator Components Coarse Dust Prefilter Pure Facepiece Alternate Cartridges Alternate Filter Filter Protection Cautions and Limitations...
  • Page 74 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Involved in type approval and in quality control: Approved body: TP TC 019/2011 DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue Germany...