CC 50013728 0001 vom 18.06.2002 AN 50014455 0001 vom 20.06.2002 TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: 306 sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG ent- spricht.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere HINWEIS Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Page 4
Je nach Material kann sich beim Schleifen der Lärm erhöhen. Es ist daher nötig, sich gegen den Lärm zu schützen und geeignete Schutzmaßnahmen vorzunehmen (z.B. Ohrschutz). Elektrischer Netzanschluss Die Maschine Modell 306 wird mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V geliefert. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
Consignes de sécurité Pour éviter de graves blessures au maniement des machines, AVERTISSEMENT il est indispensable que vous lisiez ce mode d'emploi attentivement. Comme toutes les machines, une ponceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
(Ex. Casque anti-bruit ). Connexion électrique au réseau La machine modèle 306 est livrée avec un câble d'alimentation en 230 volts. La protection doit être égale à un DRT de 10A. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de type de la machine, ou dans le schéma du câblage électrique inclus dans le manuel d’utilisation.
Technische Daten Modell ............306 Motor Volt ..............230 Motor Kw ..............1.4 Drehzahl U/mim ............3800 Max. Schnitthöhe mm ..........63 Max. Materieldicke (Stahl) ,, ......... 6 Sägeblatt Hartmetall mit 38 Zähnen mm ....185x30 Gewicht kg ..............5.6 Standardzubehör:...
Données Techniques Modèle ............306 Moteur volts .............. 230 Moteur kW ..............1.4 Vitesse tpm ............3800 Capacité maxi de coupe mm ........63 Epaisseur maxi du matériau (acier) mm ......6 Lame à pastilles carbure de 38 dents mm .... 185x30 Poids kg ..............
Elektrische Anlage / Schéma électrique AVERTISSEMENT HINWEIS Das Elektroschema, 230Volt, enthält die notwendi- Le schéma du câblage électrique en 230V, qui est gen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Ma- également affiché dans le bornier moteur, contient les schine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) indications nécessaires au raccordement correct de la geändert oder sonstige Eingriffe vorgenommen, müs- machine avec l’arrivée du réseau.
WARNUNG - Vor allen Wartungs- oder Einstellarbeiten an der Maschine muss diese durch Ausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden! - Nur PROMAC Originalsägeblätter in einwandfreiem Zustand ver- wenden! Sägeblätter mit anderen technischen Daten können den Benützer der Maschine gefährden.
Bedienung Ein-/Ausschalten Zum starten der Maschine zuerst den Sperrdrücker (A, Figur 7) und dann die Schaltertaste (B, Figur 7) drücken. Zum Stoppen der Maschine die Schaltertaste (B, Figur 7) loslassen. Sägevorgang Die rechte Hand (A, Figur 8) hält die Maschine am Handgriff, die Linke (B, Figur 8) am Zusatzhandgriff fest.
Page 12
Bedienung WARNUNG - Vor allen Wartungs- oder Einstellarbeiten an der Maschine muss diesedurch Ausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden! - Die Späne sind nach dem Schnitt sehr heiss und können bei Berührung zu Verbrennungen führen. Schützen Sie sich entspechend! Entleeren der Sägespäne Die Sägespäne werden in dem Spänbehälter an Schleifschutz aufgefan- gen.
Débranchez la machine de sa source d'alimentation avant tous travaux d'entretien ou de réglage! Lame Flasque lame Employez uniquement des lames PROMAC originales et en bon état! extérieur Arbre lame L’emploi de lames avec des caractéristiques différentes peut être dangereux pour l’opérateur de la machine.
Maniement Mise en marche / Arrêt Pour la mise en marche de la machine, appuyer d'abord le bouton de sécurité (A, Fig. 7) puis la gachette de démarrage (B, Fig. 7). Pour arrêter la machine, lâchez la gachette de démarrage (B, Fig. 7). Sciage Tenez la machine avec la main droite par la poignée (A, Fig.
Maniement Evacuation des copeaux Les copeaux sont récoltés dans le bac-collecteur. Il faut le vider quand il est à moitié plein (niveau visible par la fenêtre du protecteur) ATTENTION - Débranchez la machine de sa source d'alimentation avant tous travaux d'entretien ou de réglage! - Après la coupe, les copeaux sont très chauds.
Page 16
Wartung Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Funktionieren der Schutzabdeckungen kontrollieren.
Page 17
Maintenance Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d'usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Contrôler l’état des carters de protection et le fonctionnement du contacteur d’arrêt .