Télécharger Imprimer la page
Microlife BP 3AG1 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP 3AG1:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP 3AG1

  • Page 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Page 2 Microlife BP 3AG1 Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Tensiomètre automatique Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro automático Instrucciones de uso (24-35) Monitor de pressão arterial automático Manual de Instruções (36-47)
  • Page 3 Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
  • Page 4 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Memory – displaying the last measurement 5.6. Discontinuing a measurement Error messages / Troubleshooting Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
  • Page 5 Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clini- cal tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
  • Page 6 Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recom- mended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Page 7 B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
  • Page 8 Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the back side of the de- vice (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
  • Page 9 Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmos- phere for about 5 minutes before the measurement.
  • Page 10 Secure the cuff with the closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked. Comment: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on the right one.
  • Page 11 Error messages / Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example Error no. 1) Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured.
  • Page 12 ☞ Further information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument.
  • Page 13 EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. 10. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Page 15 Tensiomètre automatique Mode d’emploi mportantes precautions d’emploi Partie appliquée du type BF Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions lo- cales, séparément des ordures ménagères. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
  • Page 16 5.1. Avant d’effectuer une mesure 5.2. Sources d’erreur fréquentes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Mise en mémoire de la dernière mesure 5.6. Interruption d’une mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Données techniques 10. www.microlife.fr...
  • Page 17 Introduction 1.1. Caractéristiques L’autotensiomètre est un appareil électronique entièrement automatique qui permet de mesurer exacte- ment et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil est doté d’une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été...
  • Page 18 De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs systoliques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre.
  • Page 19 B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabetes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite. C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. •...
  • Page 20 Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité...
  • Page 21 Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
  • Page 22 Fermez le brassard au moyen de la bande auto-agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du coeur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé. Remarque: S’il n’est pas possible d’adapter le brassard au bras gauche, il peut aussi être placé...
  • Page 23 Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 1). N° de l’erreur Cause possible ERR 1 La pression systolique a été déterminée mais ensuite la pression du brassard est dev- enue inférieure à...
  • Page 24 Dysfonctionnement Mesure correctrice Les valeurs de tension mesurées diffèrent de celles • Notez l’évolution quotidienne des valeurs et mesurées par le médecin. consulter votre médecin à ce sujet. s’enclenche correctement et répétez la mesure. ☞ Renseignements complémentaires: Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé.
  • Page 25 Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/CEE. Sous réserve de modifications techniques. 10. www.microlife.fr Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr.
  • Page 27 Tensiómetro automático Instrucciones de uso Instrucciones importantes de seguridad Pieza aplicada tipo BF Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas.
  • Page 28 5.1. Antes de la medición 5.2. Fuentes de error comunes 5.3. Ajuste del brazalete 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Indicación del último valor medido – Memoria 5.6. Interrupción de la medición Mensaje de error/funcionamiento defectuoso Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Especificaciones técnicas 10. www.microlife.com...
  • Page 29 Introducción 1.1. Características El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco. El modelo dispone de una pantalla de cristal líquido de grandes dimensiones, gracias a la cual es posible visualizar claramente el estado de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.
  • Page 30 Cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 100 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico. Cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente un autocontrol usando el tensiómetro, de este modo, será...
  • Page 31 A) Hábitos alimenticios • Mantener el peso y forma correctos, según su edad y reducir el sobrepeso. • Evitar el consumo excesivo de sal. • Evitar los alimentos grasos. B) Enfermedades previas • Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya existentes, como por ejemplo, diabetes (diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.
  • Page 32 4. Modo de empleo de su monitor de tensión arterial 4.1. Colocación de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). Levantar la tapa como indica la figura.
  • Page 33 Desarrollo de una medición 5.1. Antes de la medición • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos.
  • Page 34 d) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar espacio libre, que condicione el resultado de la medición. Además el brazo no deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela. e) Asegurar el brazalete con el cierre de modo que se adhiera cómodamente al brazo pero que no esté...
  • Page 35 Mensaje de error/funcionamiento defectuoso En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error nº Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por debajo de 20 mmHg. Tal situación puede ocurrir p.ej. cuando después de haber medido la presión sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete.
  • Page 36 ☞ Información adicional En la presión arterial se producen oscilaciones aún en individuos sanos. Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones comparativas entre ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones, (En completa calma y tranquilidad). En caso de problemas de carácter técnico referentes al tensiómetro, deberá...
  • Page 37 Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 10. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros y también sobre nuestros servicios.
  • Page 39 Monitor de pressão arterial automático Instrucciones de uso Informações de segurança Peça aplicada tipo BF As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
  • Page 40 5.1. Antes da medição 5.2. Causas frequentes de erro 5.3. Aplicação da braçadeira 5.4. Método de medição 5.5. Memória - indicação da última leitura 5.6. Interromper uma medição Mensagens de erro/mau funcionamento Cuidados e manutenção, recalibração Garantia Especificações Técnicas 10. www.microlife.com...
  • Page 41 INTRODUÇÃO 1.1. Características O monitor de pressão arterial é um aparelho digital totalmente automático para medir a pressão arterial, que se destina a ser usado na parte superior do braço, e que, graças a um método de medição oscilomé- trico, permite obter uma medição particularmente rápida e correcta da pressão arterial sistólica e diastólica e da pulsação.
  • Page 42 médico. O prolongamento destes níveis da pressão arterial podem fazer perigar a sua saúde, pois causam o progressivo deterioramento dos vasos sanguíneos do organismo. Se os valores forem demasiado baixos - i.e., se a pressão sistólica for inferior a 100 mmHg e/ou a diastólica inferior a 60 mmHg, deverá...
  • Page 43 A) Hábitos alimentares • Tente manter um peso equilibrado para a sua idade. Livre-se do excesso de peso. • Evite o consumo excessivo de sal. • Evite os alimentos gordos. B) Doenças anteriores Siga cuidadosamente as instruções do médico para o tratamento de doenças tais como: •...
  • Page 44 PÔR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO 4.1. Colocação das pilhas Assim que desempacotar o seu aparelho, coloque-lhe as pilhas. O compartimento das pilhas situa-se na parte inferior do instru- mento. (Ver diagrama) Retire a tampa do compartimento das pilhas, como ilustrado na figura. Coloque as pilhas (4 x tamanho AA 1,5V), respeitando a polaridade indicada.
  • Page 45 área, para adquirir uma braçadeira de dimensão especial (acessório extra). Nota: Use apenas braçadeiras Microlife, clinicamente aprovadas! • Uma braçadeira que não esteja bem ajustada ou que apresente uma bolsa de ar lateral origina leituras incorrectas.
  • Page 46 Feche a braçadeira com a fita adesiva de forma a que esta adira confortavelmente ao braço, sem ficar demasiado apertada. Coloque o braço numa mesa, (com a palma para cima), para que a braçadeira fique à altura do coração. Assegure-se que o tubo não fica torcido. Comentário: Se não for possível colocar a braçadeira no braço esquerdo, coloque-a no direito.
  • Page 47 6. MENSAGENS DE ERRO/MAU FUNCIONAMENTO Em caso de erro, a medição é suspensa e no mostrador surgirá a correspondente mensagem de erro. Error nº Causa(s) possível(s) ERR 1 Após determinar a pressão sistólica, a pressão na braçadeira reduziu-se até valores inferi- ores a 20 mmHg.
  • Page 48 Em caso de dúvida quanto à utilização deste monitor de pressão arterial, consulte o distribuidor autorizado da Microlife da sua área ou um farmacêutico. A Equipa de Assistência Técnica da Microlife terá todo o prazer em ajudá-lo. Nunca tente reparar o aparelho! Se o aparelho for violado, todas reclamações ao abrigo da garantia ficarão anuladas.
  • Page 49 Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. 10. www.microlife.com O site www.microlife.com contém informação detalhada dirigida ao consumidor, sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis.