Page 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email custserv@microlifeusa.com...
Page 2
BP 3BU1-3 Tensiomètre bracelet-montre Mode d’emploi (1-17) Misura pressione a polso ad orologio Manuale delle istruzioni (18-35) Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (36-53) Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing (54-71)
5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Interruption d’une mesure 5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures 6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement 7. Entretien, précautions et réétalonnage 8. Garantie 9. Références aux normes 10. Données techniques 11. www.microlife.com...
1. Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre (avec affichage intégré de l’heure et de la date) est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé...
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio- vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la Santé: Plage Tension systolique Tension diastolique Mesures à prendre Hypotension inférieure à 100 inférieure à 60 Consultation médicale Tension normale entre 100 et 140 entre 60 et 90 Contrôle personnel Légère hypertension entre 140 et 160...
Page 8
d) Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l’hypertension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des mesures qui concernent votre mode de vie en général: A) Habitudes alimentaires • Efforcez-vous d’atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l’excédent de poids! •...
3. Les différents éléments du tensiomètre Le dessin représente le tensiomètre comprenant: Ecran à cristaux Bouton temps liquides Couvercle du logement des piles Bouton MEMOIRE Brassard pour poignet Bouton de mesure 0/I Brassard type WC1 13,5–19,5 cm, pour poignet d’une circonférence comprise entre 13,5 et 19,5 cm 4.
a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin b) Insérez les piles (2 x taille AAA 1.5 V), en respectant la polarité indiquée. c) Si l’indicateur de décharge des piles apparaît sur l’écran, les piles sont vides et doivent être remplacées par des piles neuves.
Page 11
1) Appuyez sur le bouton TEMPS pendant 3 secondes au moins. L’écran indique alors l’année réglée et les deux derniers caractères clignotent. 2) Vous pouvez entrer l’année correcte en appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 1 pression) 3) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L’affichage passe à la date et le premier caractère (mois) clignote.
Page 12
7) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L’affichage passe à l’heure du jour et le premier caractère (heure) clignote. 8) Vous pouvez alors entrer l’heure correspondante en appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 9 pressions) 9) Réappuyez sur le bouton TEMPS. Les deux derniers caractères (minutes) clignotent alors.
5. Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant 5 minutes avant de prendre votre tension.
c) Fixez le brassard avec la bande auto-agrippante de façon à ce qu’il soit placé confortablement et qu’il ne soit pas trop serré, il ne doit pas rester d’espace libre (de jeu) entre le brassard et le poignet. d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut. Placez le bras sur un support souple (coussin) de façon à...
c) Lorsque la prise de mesure est terminée, un long bip sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées. Exemple (fig.): systole 118, diastole 73, pouls 75 Les résultats de mesure sont affichés jusqu’à...
6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 2). Erreur n° Cause(s) possible(s) ERR 1 Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. ERR 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure.
Problèmes Corrections Tous les résultats des mesures sont • Veuillez prêter attention à l’information ci- différents bien que l’appareil fonctionne dessous et aux points énumérés au chapitre normalement et que les valeurs s’affichent «Sources d’erreur fréquentes» et répéter la normalement. mesure.
d) Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué par le fabricant. e) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant. Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps.
9. Références aux normes Norme applicable à l’appareil: L’appareil correspond aux exigences de la norme européenne sur les tensiomètres non invasifs EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – étude clinique ANSI / AAMI SP10, NIBP – exigences Compatibilité...
2 piles sèches UM-4, taille AAA 1.5 V Accessoires: boîtier de protection Sous réserve de modifications techniques! 11. Données techniques: Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
Page 21
Misuratore di pressione da polso Manuale di istruzioni...
Page 22
5.3. Applicazione della fascia da polso 5.4. Procedura di misurazione 5.5. Interruzione della misurazione prima del termine 5.6. Memoria - salvataggio delle ultime 30 misurazioni 6. Messaggi d’errore/disfunzioni 7. Cura e manutenzione, ritaratura 8. Garanzia 9. Standard di riferimento 10. Specifiche tecniche 11. www.microlife.com...
1. Introduzione 1.1. Caratteristiche Il misuratore della pressione sanguigna (con integrato display data/ora) è un dispositivo digitale di misurazione della pressione sanguigna completamente automatico da applicare al polso. Permette una misurazione estremamente rapida ed affidabile della pressione sanguigna sistolica e diastolica e della frequenza del battito mediante il metodo di misurazione oscillometrico. L’apparecchio offre una precisione di misurazione molto elevata, testata clinicamente, ed è...
2. Informazioni importanti sulla pressione sanguigna e sulla sua misurazione 2.1. Come varia la pressione sanguigna alta / bassa? Il livello della pressione sanguigna viene determinato in una parte del cervello, il cosiddetto centro circolatorio, e viene adattato alla relativa situazione mediante una controreazione tramite il sistema nervoso.
Tavola per la classificazione dei valori di pressione sanguigna (in mmHg) in accordo con l' Orga- nizzazione Mondiale della Sanita: Gamma Pressione sanguigna Pressione sanguigna Provvedimenti sistolica diastolica Ipotensione inferiore a 100 inferiore a 60 Consultare il proprio medico Gamma normale tra 100 e 140 tra 60 e 90 Self-check...
Page 26
d) Si possono prendere dei provvedimenti non solo per ridurre una pressione sanguigna alta accertata, ma anche a scopo preventivo. Tali provvedimenti fanno parte del proprio stile di vita generale: A) Abitudini alimentari • Sforzarsi di avere un peso normale rispetto alla propria età. Ridurre il sovrappeso! •...
3. I vari componenti del misuratore di pressione L’illustrazione mostra il misuratore della pressione sanguigna, costituito da: Display a cristalli liquidi Pulsante ora Coperchio batterie Pulsante memoria Fascia da polso Pulsante 0/I Fascia da polso Tipo WC1 13.5–19.5cm, per una circonferenza polso da 13.5 a 19.5 cm. 4.
a) Togliere il coperchio nel modo mostrato. b) Inserire le batterie (2 x grandezza AAA 1.5V), rispettando la polarità indicata. c) Se nel display appare la segnalazione batterie, queste sono scariche e devono essere sostituite con delle batterie nuove. Attenzione! •...
Page 29
1) Premere il pulsante ORA per almeno 3 secondi. Il display ora indica l’anno impostato e le due ultime cifre lampeggiano. 2) L’anno corretto può essere inserito premendo i pulsante MEMORIA. (Esempio: premere 1 volta) 3) Premere di nuovo il pulsante ORA. Il display adesso passa alla data corrente e il primo carattere (mese) lampeggia.
Page 30
7) Premere di nuovo il pulsante ORA. Il display adesso passa all’ora corrente e il primo carattere (Ora) lampeggia. 8) Adesso si può inserire l’ora corrispondente premendo il pulsante MEMORIA. (Esempio: premere per 9 volte). 9) Premere di nuovo il pulsante ORA. Lampeggiano gli ultimi due caratteri (Minuti).
5. Effettuare una misurazione 5.1. Prima della misurazione • Evitare di mangiare, fumare e qualsiasi forma di esercizio immediatamente prima della misu- razione. Tutti questi fattori influenzano il risultato della misurazione. Trovare il tempo per cercare di rilassarsi, sedendosi in una poltrona in un’atmosfera tranquilla per circa 5 minuti prima della misurazione.
b) La distanza tra la fascia da polso e la mano deve essere di circa 1 cm. c) Fissare la fascia da polso integrata con la chiusura di velcro in modo da portarlo comodamente e non troppo stretto, non lasciando spazio tra la fascia e il polso. d) Appoggiare il braccio su un tavolo con il palmo mano rivol- to verso l’alto.
c) Quando la misurazione è conclusa, si sente un suono di bip prolungato. A questo punto vengono visualizzati i valori misurati della pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del battito. Esempio (Fig.): Sistole 118, Diastole 73, Battito 75 I risultati della misurazione rimangono visualizzati fino a quando non si spegne l’apparecchio.
6. Messaggi d’errore/disfunzioni Se durante una misurazione si verifica un errore, la misurazione viene interrotta ed è visualizzato un corrispondente codice d’errore (Esempio: errore n. 2). Errore n° Causa(e) possibile(i) ERR 1 Non è stato individuato alcun battito. ERR 2 Impulsi di pressione non naturali influenzano il risultato della misurazione.
Disfunzione Rimedio Ogni misurazione dà come risultato dei • Si prega di prestare attenzione alle informazioni valori diversi, anche se l’apparecchio seguenti ed ai punti elencati sotto «Cause funziona normalmente e i valori visualizzati comuni di errore» e di ripetere la misurazione. sono normali.
d) Non aprire mai l’apparecchio! Altrimenti la taratura del fabbricante diventa nulla! e) La fascia da polso contiene una bolla a tenuta d’aria sensibile. Maneggiarla con cura ed evitare qualsiasi tipo di tensione provocata da torsione o piegatura. Ritaratura periodica Periodicamente la precisione degli apparecchi di misurazione sensibili deve essere controllata.
9. Standard di riferimento Standard apparecchi: L’apparecchio corrisponde ai requisiti dello standard euro- peo per il controllo non invasivo della pressione sanguigna EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – indagine clinica ANSI / AAMI SP10, NIBP - requisiti Compatibilità...
2 elementi a secco (batterie) UM-4, grandezza AAA 1.5V Accessori: custodia Con riserva di apportare modifiche tecniche! 11. www.microlife.com Per informazioni dettagliate sull’utilizzo dei nostri termometri e strumenti per la pressione del sangue, e sul nostro Servizio Assistenza, consultare il nostro sito Web www.microlife.com.
1. Einführung 1.1. Besonderheiten Das Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese anschliessend gut auf.
2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes wird die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefässweite des Kreislaufs verändert.
Blutdruck-Klassifikationstabelle (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-Gesundheits-Organisation: Bereich Systolischer Diastolischer Massnahme Blutdruck Blutdruck Hypotonie niedriger als 100 niedriger als 60 Konsultation Ihres Arztes! Normalbereich zwischen 100 und 140 zwischen 60 und 90 Selbstkontrolle Milde Hypertonie zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes! Mittelschwere zwischen 160 und 180...
Page 44
d) Bei ärztlich festgestelltem erhöhtem Blutdruck und zur Vorbeugung (Prävention) von Bluthochdruck können Sie mittels Selbstmassnahmen die Höhe des Blutdruckes günstig beeinflussen. Dies betrifft Massnahmen bezüglich Ihrer allgemeinen Lebensführung: A) Ernährungsgewohnheiten • Streben Sie altersentsprechendes Normalgewicht an. Reduzieren Sie Übergewicht! •...
3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerätes, bestehend aus: LCD Anzeige TIME-Taste Batterie Deckel MEMORY-Taste Handgelenks- Manschette 0/I-Taste Handgelenkmanschette Type WC1 13.5–19.5cm, für Handgelenksumfänge von 13.5 bis 19 cm. 4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein.
a) Deckel wie gezeigt abnehmen b) Die Batterien ( x Grösse AAA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten. c) Wenn die Batteriewarnung in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue ersetzt werden. Beachte! • Nachdem die Batteriewarnung erscheint, verweigert das Geräte jegliche weitere Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden.
Page 47
1) Drücken Sie die Taste TIME für mindestens 3 Sekunden. Das Display zeigt nun das eingestellte Jahr, während die letzten beiden Ziffern blinken. 2) Die korrekte Jahreszahl kann nun durch drücken der Taste MEMORY eingegeben werden. (Beispiel: 1 x drücken) 3) Drücken Sie erneut die Taste TIME.
Page 48
Drücken Sie erneut die Taste TIME. Die Anzeige wechselt nun zur aktuellen Uhrzeit, während die erste Ziffer (Stunde) blinkt. 8) Die entsprechende Stunde kann nun durch drücken der Taste MEMORY eingegeben werden. (Beispiel: 9 x drücken) 9) Drücken Sie erneut die Taste TIME. Die beiden letzten Ziffern (Minuten) blinken nun.
5. Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung • Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruck- messung in einem Armsessel für ca. 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen. •...
c) Sichern Sie die Manschette mit dem Klettver- schluss, sodass diese bequem und nicht zu eng anliegt, wobei zwischen der Manschette und dem Handgelenk kein Zwischenraum frei bleiben soll. d) Legen Sie den Arm auf den Tisch, mit der Handfläche nach oben.
c) Wenn die Messung abgeschlossen ist, ertönt ein langer Piepton. Es wird nun der gemessene systoli- sche und diastolische Blutdruckwert sowie die Pulsfrequenz angezeigt. Beispiel (Abb): Systole 118, Diastole 73, Puls 75 Die Messresultate bleiben solange angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten. Wenn 5 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät von selbst ab, zur Schonung der Batterien.
6. Fehlermeldungen/Störungen Falls während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt (Beispiel: Fehler No. 2). Fehler Nr. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Es wurde kein Puls festgestellt. ERR 2 Unnatürliche Druckimpulse beeinträchigen das Messresultat. Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt).
Störung Abhilfe Jede Messung ergibt andere Werte, • Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hin- obwohl das Gerät normal funktioniert weise sowie die unter «Häufige Fehlerquellen» ge- und normale Werte anzeigt. nannten Punkte und wiederholen Sie die Messung. Die gemessenen Blutdruckwerte weichen •...
d) Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig! e) Die Manschette enthält eine empfindliche luftdichte Blase. Behandeln Sie diese vorsichtig und vermeiden sie jegliche Beanspruchung durch Verdrehen oder Knicken. Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre.
9. Normenverweis Gerätenorm: Gerät entspricht den Vorgaben der europäischen Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP – clinical investigation ANSI / AAMI SP10, NIBP - requirements Elektromagn. Verträglichkeit: Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Norm EN 60601-1-2 Klinische Prüfung: Die klinische Eignungsprüfung wurde in Deutschland nach...
Page 58
5.3. Plaatsen van de manchet 5.4. Procedure voor het meten 5.5. Onderbreken van de meting 5.6. Memoriseren - bewaren en oproepen van de laatste meting 6. Foutmeldingen/problemen 7. Onderhoud en ijking 8. Garantie 9. Normreferenties 10. Technische gegevens 11. www.microlife.com...
1. Inleiding 1.1. Kenmerken De bloeddrukmeter (met weergave van tijd / datum) is een volautomatische, digitale polsbloed- drukmeter die volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie in de pols meet. De grote meetprecisie van deze bloeddrukmeter is klinisch getest. Deze meter biedt bovendien een maximaal gebruikscomfort.
2. Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1. Hoe wordt joge/lage bloeddruk veroorzaakt? De bloeddrukwaarde wordt bepaald door een deel van de hersenen, het cardiovasculair centrum genoemd, en verandert door reacties die via het centrale zenuwstelsel gaan. Om de bloeddruk te regelen, worden de sterkte en de frequentie van de hartslag (de pols) evenals de diameter van de bloedvaten gewijzigd.
Page 61
Tabel met bloeddrukwaarden (meeteenheid mmHg): Systolische Diastolische Te nemen maatregeln bloeddruk bloeddruk Hypotensie lager dan 100 lager dan 60 Raadpleeg uw arts Normale bloeddruk tussen 100 en 140 tussen 60 en 90 Zelf regelmatign meten Lichte hypertensie tussen 140 en 160 tussen 90 en 100 Raadpleeg uw arts Matige hypertensie...
Page 62
d) U kan bepaalde maatregelen treffen, niet alleen om de door uw arts vastgestelde hypertensie te verminderen, maar ook om hypertensie te voorkomen. Deze maatregelen hebben betrekking op uw levensgewoonten in het algemeen: A) Voedingsgewoonten • Zorg ervoor dat uw gewicht normaal is voor uw leeftijd. Reduceer uw overgewicht! •...
3. Componenten van uw bloeddrukmeter Onderstaande tekening geeft de bloeddrukmeter weer: LCD-scherm TIJD-toets Vakje voor GEHEUGEN-toets de batterijen Polsarmband 0/I-Toets Armband van het type WC1 13,5-19,5 cm voor een pols met een omtrek van 13,5 tot 19,5 cm. 4. Het gebruik van uw bloeddrukmeter 4.1.
a) Verwijder het deksel zoals op de tekening is weergegeven. b) Plaats de batterijen (2 x AAA 1,5V) in de juiste richting (polariteit). c) Wanneer de batterijen leeg zijn, wordt dit op het scherm weergegeven. Vervang de batterijen dan door nieuwe. Opgelet! •...
Page 65
1) Druk ten minste 3 seconden op de TIJD-toets. Het scherm toont nu het jaartal waarbij de laatste twee getallen knipperen. U kan het jaar veranderen door op de GEHEUGEN-toets te drukken. (voorbeeld: druk 1 keer). 3) Druk opnieuw op de TIJD-toets. Op het scherm verschijnt nu de datum, waarbij het eerste getal (maand) knippert.
Page 66
7) Druk opnieuw op de TIJD-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de eerste twee getallen (uur) knipperen. 8) U kan het uur aanpassen door op de GEHEUGEN- toets te drukken. (voorbeeld: druk 9 keer). 9) Druk opnieuw op de TIJD-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de laatste twee getallen (minuten) knipperen.
5. Het meten van de bloeddruk 5.1. Voor de meting • Alvorens u de bloeddruk meet, is het beter niet te eten, te roken of om het even welke vorm van inspanning te doen. Al deze factoren beïnvloeden het resultaat van de meting. Probeer de tijd te vinden om u te ontspannen door bijvoorbeeld 5 minuten rustig in de fauteuil te gaan zitten alvorens de bloeddruk te meten.
c) Maak de manchet vast met de zelfklevende band zodat hij comfortabel zit en niet te veel spant. Er mag geen ruimte zijn tussen de pols en de manchet. d) Laat de arm op tafel rusten met de handpalm naar boven gericht.
Page 69
c) Wanneer de meting beëindigd is, hoort u een lange bliep. Op het scherm verschijnen de systolische en diastolische arteriële bloeddrukwaarden evenals de polsslag. Voorbeeld (figuur): systole 118, diastole 73, pols 75. De resultaten blijven op het scherm tot u de meter uitschakelt. Als u gedurende 5 minuten op geen enkele toets drukt, zal de meter automatische uitschakelen om de batterijen te sparen.
Page 70
6. Foutmeldingen/problemen Wanneer tijdens de meting een fout gebeurt, wordt de meting onderbroken en verschijnt de overeenstemmende foutmelding op het scherm (bijvoorbeeld: err 2). Nummer van de fout Mogelijke oorzaak ERR 1 Er werd geen hartslag waargenomen. ERR 2 Abnormale drukimpulsen beïnvloeden het meetresultaat. Oorzaak: de arm werd tijdens de meting bewogen (artefact).
Page 71
Probleem Oplossing Alle meetresultaten zijn verschillend • Kijk onder punt «Veelvoorkomende fouten» en hoewel het toestel normaal werkt en de herhaal de meting. waarden normaal worden weergegeven. De meetresultaten verschillen van de • Noteer da gelijks de waarden en raadpleeg uw waarden die mijn arts meet.
Page 72
d) Laat de bloeddrukmeter niet vallen en vermijd schokken. e) Open de bloeddrukmeter nooit! Hierdoor wordt de ijking waardeloos. IJking De precisie van gevoelige meetapparaten moet regelmatig worden nagekeken. Wij raden u bijgevolg aan om de statische druk om de 2 jaar te controleren. Uw leverancier zal u hieromtrent graag meer informatie verschaffen.
Page 73
9. Normreferenties Norm van toepassing op het toestel: Het toestel voldoet aan de vereisten van de Europese norm voor non-invasieve bloeddrukmeters EN1060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97 DIN 58130, NIBP - klinisch onderzoek ANSI/AAMI SP10, NIBP - vereisten Elektromagnetische compatibiliteit: Het toestel voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN 60601-1-2 Klinische tests: De klinische werkingstests werden uitgevoerd in...
Page 74
Druk ± 3 mmHg Pols ± 5 % van de afgelezen waarde Voeding: 2 droge batterijen (Batterien) UM-4, AAA 1.5V Accessoires: beschermdoosje Onder voorbehoud van technische wijzigingen! 11. www.microlife.com Op de website ww.microlife.com vindt gedetailleerde gebruiksinformatie ver onze thermometers, bleoddrukmeters en onze diensten.