Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric ECOV-X37VA
Page 1
<ORIGINAL> Condensing Unit (Inverter scroll compressor installed) ECOV-X37, 55VA(-BS) INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the condensing unit. MANUEL D’INSTALLATION Pour une utilisation sûre et correcte, veuillez lire attentivement ce manuel d’installation avant d’installer l’appareil de condensation. INSTALLATIONSHANDBOK Läs den här installationshandboken noga innan kondensenheten installeras, för säker och korrekt användning.
Page 2
Usage conditions ......................14 2-2. Usage conditions/environment ..................14 Unit components and parts list ................15 3-1. Unit components ......................15 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA ................. 15 3-2. Package contents ......................15 3-3. Transporting and unpacking the unit ................16 Precautions for installation ..................17 4-1.
Page 3
Contents Pages Refrigerant piping work ...................25 7-1. General information ......................25 7-1-1. Removing the bypass pipe................25 7-1-2. Notes on water and contaminants..............25 7-1-3. Pipe size ......................26 7-1-4. Height difference between devices ..............26 7-1-5. Supporting the pipes ..................26 7-1-6.
Page 5
Children shall by Mitsubishi Electric may result in smoke, fire, not play with the appliance. Cleaning and user burst pipes or units, or an explosion.
Page 6
Always replace a fuse with one with the correct When tightening or loosening the check joint, current rating. The use of improperly rated fuses use two spanners. The use of a single spanner or a substitution of fuses with steel or copper may cause the pipe to twist and become dam- wire may result in fire.
Page 7
Plastic bags pose suffo- dealer or qualified personnel. Only use the parts cation hazard to children. specified by Mitsubishi Electric. Installation by unauthorized personnel or use of unauthorized A pressure relief device shall be installed in the parts or accessories may result in water leakage, high pressure side.
Page 8
Install the unit horizontally, using a level. A unit To reduce the risk of injury from units falling or installed on an inclined surface can result in wa- falling over, install the unit on a surface that is ter leakage or topple over and cause injury. strong enough to support its weight.
Page 9
Tighten terminal screws to the specified torque. Use properly rated breakers and fuses (earth Loose screws or wire contact may cause smoke leakage breaker for inverter circuit, local switch or fire. <switch + fuse>, no fuse breaker). The use of breaker with a breaking capacity greater than the To reduce the risk of injury or electric shock, specified capacity may cause electric shock,...
Page 10
When removing R744 from the system, keep R744 away from plants and the building struc- tures. Observe all applicable local laws and regula- tions for the removal of R744. WT09614X03_GB...
Page 11
Have a set of tools for exclusive use with R744. Consult your nearest Mitsubishi Electric Dealer. Do not repeatedly turn on and off the main power supply switch in less than 10 minutes. Doing so Keep dust, dirt, and water off the charging hose.
Page 12
Installation process and safety precautions for use with R744 <Steps for installation> <Safety precautions for use with R744> <Page> Determination of installation area Check of condensing unit • Check that the unit is intended for use with R744. • Check the design pressure. specifications (High pressure 12.0 MPa, Low pressure 8.0 MPa) •...
Page 13
1. Precautions for the handling of R744 1-1. Characteristics of R744 R744 is a natural refrigerant with the ozone depletion coefficient of zero and the global warming coefficient of 1. The pressure of R744 at the normal temperature (25°C) is as high as 6.4 MPa, which is approximately five times that of R404A (1.24 MPa), requiring more stringent safety precautions.
Page 14
2. Usage conditions/environment 2-1. Usage conditions Usage Low/Medium temperature Refrigerant type R744 Evaporation temperature °C -35 to -5 Suction pressure 1.10 to 2.94 Heat level of suction gas 10 to 40 Suction gas temperature °C 18 or below Discharge pressure 2.75 to 11.0 Discharge gas temperature °C...
Page 15
3. Unit components and parts list 3-1. Unit components 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA Air intake Discharge air Pressure display window Switch <Low pressure> Control box Service panel (Upper) Pressure gauge (high pressure) Pressure gauge (low pressure/liquid piping) Strainer <Suction> Suction pipe Hole <Pipe access hole>...
Page 16
• The surfaces of the unit that come into contact with the ropes may be scratched if unprotected. Use rags or cloths to protect the surfaces. 40 to 60 degrees Protection pad Protection pad Center of gravity Center of gravity Protection pad Protection pad ECOV-X37VA, Model ECOV-X55VA Weight (kg) X (mm) Y (mm) Z (mm) WT09614X03_GB...
Page 17
The design pressure on the high-pressure side is 12 MPa, and that on the low-pressure side is 8 MPa. (Refer to "4-2-1.Re- frigerant pipes".) Only use the refrigerant that is specified by Mitsubishi Electric. [2] Entire compressor is hot. The entire compressor is hot during operation and immediately after stoppage. Wait for the pressure and temperature inside the compressor to drop, especially before conducting a test run, maintenance, or servicing.
Page 18
4-2. Specifications of general commercial parts 4-2-1. Refrigerant pipes Do not reuse the existing pipes! [1] Piping materials/Wall thickness The design pressures of the liquid line and suction line are as shown in the table below. Liquid line (Unit outlet) Suction line (Unit inlet) Hot gas routing line 8.0 MPa...
Page 19
5. Selecting the installation site 5-1. Statutory compliance Select an installation location that is in compliance with the applicable laws and regulations related to noise, vibration, and installation environment. 5-2. Consideration for pollution prevention and environment protection Select an installation location in consideration of pollution prevention and environment protection. 5-3.
Page 20
5-5. Required space • Minimum installation spaces are shown below that are required for the use of the unit at the maximum ambient operating temperature. Up to three units can be installed side by side in each block. • Letters "D" and "h" in the figure represent arbitrary values. (e.g. 100, 200) (The air flow direction is upward in the examples.) 5-5-1.
Page 21
5-6. Measures against strong winds Precautions for installing the unit in a place exposed to strong winds This unit is standard-equipped with air deflector grills to protect itself against headwinds. However, if the unit is installed on a roof or in an isolated place with no surrounding buildings, take appropriate measures so that the air discharge outlet on the unit is not exposed to winds.
Page 22
6. Installation work • Do not install the unit indoor, in a depressed space, or in a halfway basement. 6-1. Progress of construction of building and construction conditions Perform installation work when the building is ready for the installation of the unit. 6-1-1.
Page 23
Sandwich the damper pad between the unit and the base. Vibration damper pad ø18 hole Approx. 8 mm 75 mm Vibration damper pad (example) Sample of concrete base 6-1-4. Sound insulation work Attach sound insulation boards around the unit when installing the unit on a base that is more than 300 mm tall. (See the figure on the right.) However, keep a space of approximately 100 mm over the boards because complete insulation may interrupt the...
Page 24
6-1-6. Fixing the top of the unit to the wall In addition to anchoring the unit's installation legs to the (Unit: mm) base, fix the top of the unit to prevent it from falling over due to winds, as necessary. Remove one screw from the right side of the top panel, and use the screw hole to fix the top of the unit.
Page 25
7. Refrigerant piping work 7-1. General information Do not reuse the existing pipes! • Improper design and installation of refrigerant piping may affect the function and life of cooling equipment, or occurrence of problems. Design and install a water piping system according to the applicable regulations and the following instructions. 7-1-1.
Page 26
Select the size of the suction pipe and liquid pipe according to the diameter of the connection port of the condensing unit, not of the evaporator. Select the size of the suction pipe in consideration of oil return and pressure loss. Model Suction pipe [mm (in)] Liquid pipe [mm (in)] ECOV-X37VA ø15.88 (5/8) ø9.52 (3/8) ECOV-X55VA ø15.88 (5/8) ø9.52 (3/8)
Page 27
7-3. Installation of liquid pipe 7-3-1. Installing the solenoid valve <liquid> Install the solenoid valve <liquid> right in front of the expansion valve (upstream side). Installing the solenoid valve near the outdoor unit may cause capacity shortage to the pump down and the high pressure switch may cut the unit. 7-3-2.
Page 28
7-4. Installation of heat recovery port • To perform heat recovery, route the hot gas pipe from the Remove the hot gas pipe at the brazed sections, and then take hot gas outlet on the back of the unit or in the middle of the hot gas out using the locally procured elbow as shown in the the discharge pipe.
Page 29
7-5. Connecting pipes 7-5-1. Brazing • Use a clean copper pipe so as not to allow dirt and water to infiltrate inside the piping system. • In a corrosive atmosphere, such as where there is high sulfurous acid gas concentration, use silver filler. •...
Page 30
7-6. Pipe routing: Single and collective installations 1) The pipe can be routed from the front, right, or bot- tom of the unit. When multiple units are installed collectively or consecutively, any unit that has an- other unit on its right cannot have a pipe routed on its right side.
Page 31
8. Air tightness test/Vacuum drying 8-1. Air tightness test 8-1-1. Purpose of air tightness test Check for any refrigerant leakage in the refrigerant pipes and the indoor unit. The condensing unit has been subjected to an air tightness test prior to shipping. 8-1-2.
Page 32
6. Apply a foaming agent. If no bubbles occur, there are no leaks. Leave the system in the defined value for 24 hours. If the pressure is maintained, there are no leaks. When the outside air temperature changes by 1°C, the pressure changes by approximately 0.01 MPa. Adjust the test con- ditions as necessary.
Page 33
[3] Vacuum drying procedure Be sure to use a vacuum pump for vacuum drying of the system. Vacuum drying must be performed by a specialist. The low pressure is digitally displayed on the Main board. Unless the unit is energized during the vacuum drying, the low-pressure is not displayed on the Main board.
Page 34
8-2-3. Connection of the vacuum pump [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_GB...
Page 35
8-2-4. Procedures for stopping the vacuum pump To prevent the backflow of vacuum pump oil to the unit, open the relief valve on the vacuum pump, or draw in air by loosening the charging hose. Then stop operating the vacuum pump. Use the same procedures when stopping a vacuum pump with a check valve.
Page 36
2)Procedure to operate the check joint • Remove the cap, and turn the valve rod with a 4-mm Allen wrench. Turn the valve rod counterclockwise to open the valve, and clockwise to close it. • Tighten the cap to a torque of 15 Nꞏm at the completion of valve rod operation. Failure to replace the cap will lead to refrigerant leakage.
Page 37
9. Refrigerant charging 9-1. Refrigerant charging procedure Charge the system with refrigerant from the high-pressure side first. Charging the system from the low-pressure side first may damage the compressor. Follow the instructions below to charge refrigerant. 1. Complete vacuum drying. 2.
Page 38
check joint and the three-way valves, and close the check joint cap. Do this with both the refrigerant service valve (three-way valve) <liquid> and the refrigerant service valve (three-way valve) <injection>. • Remove the refrigerant according to the applicable laws and regulations. 9-2.
Page 39
9-3. Insulating • Insulating must be done after air tightness test. • The liquid pipe and suction pipe must be insulated. Refer to the table below. Use foamed polyurethane and styrol with no hygroscopicity for insulation. (Unit: mm) Pipe Insulation Cold storage Freezer storage Thickness of insulation...
Page 40
10. Electrical wiring 10-1. Notes on wiring • Install an earth leakage breaker. Installation must be according to the applicable laws and regulations. (Earth leakage breaker is required for all refrigerating appliances including show cases.) • Do not wire at any place where dew may drop from suction parts. •...
Page 41
Ssc greater than or equal to Ssc *1 Ssc Model Ssc (MVA) ECOV-X37VA 1.66 ECOV-X55VA WT09614X03_GB...
Page 42
Outside air temperature: 32°C, evaporation temperature: -10°C, suction superheat: 10 K Inverter compressor operating frequency: 66 Hz (ECOV-X37VA), 95 Hz (ECOV-X55VA) Note 2 The figures in the angle brackets in the "Electric wire size" row indicate the maximum wire length where the voltage drop is 2 V or less.
Page 43
10-4. Connecting wires [1] Connecting the wires inside the control box 1. Connect the power supply line to the power supply terminal block (TB1). 2. If necessary, connect the control line (220 to 240 V). (See 10-5. ® 3. If necessary, connect the transmission line (MODBUS ).
Page 44
10-5. Output signal to external devices Operation signals can be output from the terminal block on the control box. [1] Alarm signal Alarm signals can be output from terminal blocks 7 and 23. The output signal voltage of terminal blocks 7 and 23 are 220 to 240 VAC. <Use a current of 0.01 to 0.3 A.> Alarm signal will be output if the refrigerator has come to an abnormal stop.
Page 45
[4] Precautions for screwing When replacing electrical parts inside the control box, use the following recommended tightening torques for screwing. Recommended tightening torque Recommended tighten- Screw ing torque (Nꞏm) Power supply terminal block (TB1) 4 to 5.4 Auxiliary terminal block (control lines 1 to 32) M3.5 0.82 to 1.0 Auxiliary terminal block (transmission lines +, -, SG)
Page 46
® 10-6. How to use MODBUS ® 10-6-1. Precautions for using MODBUS • Do not connect a power supply to the terminal block for transmission lines (+, -, SG). If connected, the electronic parts will burn out. • Use shielded cables for transmission wiring. For information on recommended cables, refer to section 10-6-2. Wiring using a multi-core cable with different types of transmission wires compromises correct transmission of signals and results in a malfunction.
Page 47
[3] Connecting the communication devices Connect the Modbus communication devices with cables. Daisy-chain the Modbus communication devices as shown in Figure 3-1. Communication may not be established properly if the devices are connected in the star wiring configuration or branched from the module as shown in Figure 3-2.
Page 48
See below as a reference for internal wiring and connection to the on-site wiring. For the connection to the load devices, such as show case and unit cooler, refer to the manuals for the load devices. 10-7-1. Electric circuit diagram [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_GB...
Page 49
11. Test run 11-1. To ensure proper test run Check if the wiring work has been done properly. The crankcase heater that is used for preventing the foaming of lubricating oil is powered only when the compressor is After wiring work, be sure to measure the insulation resis- stopped.
Page 50
11-3. Setting the target evaporation temperature Set the dip switch (SW2) according to the following table to set the target evaporation temperature. • Always turn off the power of the unit before setting the dip switch (SW2). 1: ON 0: OFF Dip switch (SW2) Target evaporation temperature...
Page 51
11-4. Test run procedure 11-4-1. Initial processing It will take approximately two minutes (max. five minutes) for the low pressure to be displayed on the digital display on the MAIN board after the unit is turned on. If the low pressure does not appear on the digital display after a while, check for wiring errors. 1) What to expect during the initial processing During the initial setting of the LEV, the LEV will make clicking noises, but this is not a malfunction.
Page 52
11-4-4. Display of the MAIN board (inside the control box) Operation status display on LED4 Symbol Operation status Compressor stoppage (by using operation switch) Compressor in operation LPoF Low-pressure cutoff function is stopped. Compressor stoppage (by using capacity control) Compressor preliminary stoppage (during the 3-minute restart delay mode) 000H Compressor error stoppage oIL1...
Page 53
11-5-2. Preventing short-cycling operation 1) Checking if the operation is in short-cycling or not Check the cycle of operation/stop time. If it is within 15 minutes, the operation is in short-cycling. Eliminate the cause of the short-cycling. The unit is equipped with a delay timer (at a maximum 200 seconds) to prevent frequent short-cycling operations. 2) Preventing short-cycling operation (frequent repeat of operation/stop) As an essential measure to prevent short-cycling operation, the operation pattern needs to be set as shown in the figure.
Page 54
12. Post-installation inspection 12-1. Installation check list When the installation work is complete, inspect the installation according to the following list. If there are any problems, be sure to correct them. (Otherwise, not only may the functionality be restricted, safety may also be compromised.) Check items Details...
Page 55
12-2. Check items for refrigerant circuit components Check item Causes or remedies Check for any dirt or clogging in the strainer. Check that the gas cooler fins are not clogged. Check the strainer. A clogged condenser fin can cause the high pressure and discharge gas temperature to rise dangerously high.
Page 56
13. Providing guidance on the usage to the end users • According to this Installation Manual and a separately provided instruction manual, explain the correct use to the end users. • If the end users are not present, provide explanation to the owner and/or building manager. •...
Page 57
Sound pressure level 51 dB (A) Temperature range -25°C to 43°C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & RE- Contact details FRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japan *1 Measured at a distance of 1 meter from the product.
Page 58
Sound pressure level 54 dB (A) Temperature range -25°C to 43°C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & RE- Contact details FRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japan *1 Measured at a distance of 1 meter from the product.
Page 59
IX, and/or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and com- ponents which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
Page 60
Conditions d’utilisation / environnement ................. 73 Liste des composants et pièces de l’appareil ............74 3-1. Composants de l’appareil ....................74 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA ................. 74 3-2. Contenu du colis ......................74 3-3. Transport et déballage de l’appareil ................75 Précautions d’installation ..................76 4-1.
Page 61
Table des matiéres Pages Travaux de tuyauterie réfrigérante .................84 7-1. Informations générales ....................84 7-1-1. Retrait du tuyau de dérivation ................. 84 7-1-2. Remarques sur l’eau et les contaminants ............84 7-1-3. La taille du tuyau ..................... 85 7-1-4. Différence de hauteur entre les appareils ............85 7-1-5.
Page 62
Table des matiéres Pages Charge de réfrigérant....................96 9-1. Procédure de chargement de réfrigérant ................ 96 9-2. Quantité autorisée de réfrigérant à charger ..............97 9-3. Isolant ..........................98 10. Câblage électrique ....................99 10-1. Remarques concernant le câblage ................. 99 10-2. Impédance du fil ......................100 10-3.
Page 63
être faits par accessoires autres que ceux recommandés par des enfants sans surveillance. Mitsubishi Electric peut entraîner de la fumée, un incendie, éclatement des tuyaux ou de l’appa- reil ou une explosion. Pour réduire le risque de blessure par chute d’outils, éloignez les enfants lors de l’installa-...
Page 64
Le système de réfrigération est sous haute pres- Maintenez l’espace bien aéré. Le liquide réfrigé- sion. Ne le modifiez pas. Contactez le personnel rant qui fuit dans un espace étanche à l’air peut qualifié avant de l’enlever vous-même. entraîner une privation d’oxygène. Une concen- Dérégler le système peut mener à...
Page 65
ATTENTION Ne placez pas d’objets inflammables ou n’utili- Portez l’équipement de protection afin de proté- sez pas d’aérosol inflammable à proximité de ger votre peau des éclaboussures d’huile. l’appareil. Cela peut provoquer des incendies ou Portez un équipement de protection avant de des explosions.
Page 66
Pour réduire le risque de blessure, veuillez jeter Prenez la protection appropriée contre les fuites correctement les emballages. Les sacs en plas- de réfrigérant et le manque d’oxygène qui ré- tique présentent un risque d’asphyxie pour les sulte. Installez un détecteur de fuite de réfrigé- enfants.
Page 67
Pour réduire le risque d’explosion ou de détério- Réalisez un test d’étanchéité à l’air à la pression ration de l’huile réfrigérante à cause de la chlo- spécifiée sur l’appareil et dans le manuel d’ins- rure, n’utilisez pas de l’oxygène, du gaz tallation.
Page 68
Afin de réduire le risque de fuite de courant, de Une mise à la terre correcte doit être effectuée surchauffe, de fumée ou d’incendie, utilisez des par un électricien qualifié. Ne branchez pas le fil câbles correctement calibrés, avec une capacité de mise à...
Page 69
Disposer d’un ensemble d’outils à usage exclu- sif avec le R744. Consultez votre revendeur Ne bloquez pas les entrées ou les sorties de l’ap- Mitsubishi Electric le plus proche. pareil. Le blocage de la circulation d’air peut ré- duire la performance de l’appareil ou peut Gardez la poussière, la saleté...
Page 70
N’utilisez pas les tuyaux existants. Les hautes et basses pressions des systèmes R744 sont plus élevées que celles des systèmes utilisant d’autres types de réfrigérants, et l’utilisation des tuyaux non adaptés au R744 peut endommager l’appareil. Charger du réfrigérant du côté haute pression. Charger du réfrigérant du côté...
Page 71
Processus d’installation et précautions de sécurité à prendre avec le R744 <Étapes de l’installation> <Précautions de sécurité pour une utilisation avec R744> <Page> Détermination de la zone d’installation Vérification les spécifications • Vérifiez que l’appareil est conçu pour être utilisé avec le R744. •...
Page 72
1. Précautions à respecter dans la manipulation du R744 1-1. Caractéristiques du R744 R744 est un réfrigérant naturel avec un coefficient de appauvrissement d’ozone zéro et un coefficient de réchauffement cli- matique 1. La pression de R744 à la température normale (25 °C) est aussi élevée que 6,4 MPa, à peu près cinq fois la pression de R404A (1,24 MPa), ce qui nécessite des précautions de sécurité...
Page 73
2. Conditions d’utilisation / environnement 2-1. Conditions d’utilisation Utilisation Température basse / moyenne Type de réfrigérant R744 Température d’évaporation °C -35 à -5 Pression d’aspiration 1,10 à 2,94 Niveau de chaleur du gaz 10 à 40 d’aspiration Température du gaz d’aspi- °C 18 ou moins ration...
Page 74
3. Liste des composants et pièces de l’appareil 3-1. Composants de l’appareil 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA Prise d’air Air de refoulement Commu- Fenêtre d’affichage de la pression Boîtier de tateur <Basse pression> commande Panneau de service (Supérieur) Manomètre (haute pression) Manomètre (basse pression / tuyauterie de liquide) Crépine <Aspiration>...
Page 75
40 à 60 degrés Tampon de protection Tampon de protection Centre de gravité Centre de gravité Tampon de protection Tampon de protection ECOV-X37VA, Modèle ECOV-X55VA Poids (kg) X (mm) Y (mm) Z (mm) WT09614X03_F...
Page 76
La pression de conception du côté haute pression est de 12 MPa et celle du côté basse pression de 8 MPa. (Faire référence à « 4-2-1.Tuyaux réfrigérants ».) N’utilisez que le réfrigérant spécifié par Mitsubishi Electric. [2] Tout le compresseur est chaud.
Page 77
4-2. Spécifications des pièces commerciales générales 4-2-1. Tuyaux réfrigérants Ne réutilisez pas les tuyaux existants ! [1] Matériaux de tuyauterie / épaisseur de paroi Les pressions de conception de la conduite de liquide et de la conduite d’aspiration sont indiquées dans le tableau ci-des- sous.
Page 78
5. Sélection du site d’installation 5-1. Conformité statutaire Sélectionnez un emplacement d’installation conforme aux lois et réglementations en vigueur relatives au bruit, aux vibrations et à l’environnement d’installation. 5-2. Prise en compte de la prévention de la pollution et de la protection de l’environnement Sélectionnez un emplacement d’installation en tenant compte de la prévention de la pollution et de la protection de l’envi- ronnement.
Page 79
5-5. Espace requis • Les espaces d’installation minimaux sont indiqués ci-dessous qui sont nécessaires pour l’utilisation de l’appareil à la tempé- rature de fonctionnement ambiante maximale. Jusqu’à trois appareils peuvent être installées côte à côte dans chaque bloc. • Les lettres « D » et « h » sur la figure représentent des valeurs arbitraires. (par exemple 100, 200) (La direction du flux d’air est vers le haut dans les exemples.) 5-5-1.
Page 80
5-6. Mesures contre les vents forts Précautions d’installation de l’appareil dans un endroit exposé à des vents violents Cet appareil est équipé de série de grilles de déflecteur d’air pour se protéger contre les vents contraires. Cependant, si l’ap- pareil est installée sur un toit ou dans un endroit isolé sans bâtiments environnants, prenez les mesures appropriées pour que la sortie d’évacuation d’air de l’appareil ne soit pas exposée aux vents.
Page 81
6. Travaux d’installation • N’installez pas l’appareil à l’intérieur, dans un espace creux ou dans un sous-sol à mi-chemin. 6-1. Progression de la construction du bâtiment et conditions de construction Effectuer les travaux d’installation lorsque le bâtiment est prêt pour l’installation de l’appareil. 6-1-1.
Page 82
Sandwich le tampon amortisseur entre l’appareil et la base. Tampon amortisseur ø18 trou Environ. 8 mm de vibrations 75 mm Tampon amortisseur de vibrations (exemple) Échantillon de base en béton 6-1-4. Travaux d’isolation acoustique Fixez des panneaux d’isolation acoustique autour de l’appareil lors de l’installation de l’appareil sur une base de plus de 300 mm de hauteur.
Page 83
6-1-6. Fixation du dessus de l’appareil au mur En plus d’ancrer les pieds d’installation de l’appareil à la (Unité : mm) base, fixez le dessus de l’appareil pour l’empêcher de tomber à cause du vent, si nécessaire. Retirez une vis du côté...
Page 84
7. Travaux de tuyauterie réfrigérante 7-1. Informations générales Ne réutilisez pas les tuyaux existants ! • Une conception et une installation incorrectes de la tuyauterie réfrigérante peuvent affecter le fonctionnement et la durée de vie de l’équipement de refroidissement, ou l’apparition de problèmes. Concevez et installez un système de canalisation d’eau conformément aux réglementations applicables et aux instructions suivantes.
Page 85
Sélectionnez la taille du tuyau d’aspiration en tenant compte du retour d’huile et de la perte de charge. Modèle Tuyau d’aspiration Tuyau de liquide [mm (po)] [mm (po)] ECOV-X37VA ø15,88 (5/8) ø9,52 (3/8) ECOV-X55VA ø15,88 (5/8) ø9,52 (3/8) Les tailles de tuyau indiquées ci-dessus sont des tailles de tuyau standard.
Page 86
7-3. Installation de tuyau de liquide 7-3-1. Installation de la soupape électromagnétique <liquide> Installez la soupape électromagnétique <liquide> juste en face du détendeur (côté amont). L’installation de la soupape élec- tromagnétique près de l’appareil extérieur peut entraîner un manque de capacité de la pompe et le pressostat haute pression peut couper l’appareil.
Page 87
7-4. Installation d’un port de récupération de chaleur • Pour effectuer une récupération de chaleur, acheminez le Retirez le tuyau de gaz chaud au niveau des sections brasées, tuyau de gaz chaud de la sortie de gaz chaud à l’arrière puis retirez le gaz chaud à...
Page 88
7-5. Tuyaux de raccordement 7-5-1. Brasage • Utilisez un tuyau en cuivre propre afin de ne pas laisser la saleté et l’eau s’infiltrer à l’intérieur du système de tuyauterie. • Dans une atmosphère corrosive, par exemple là où la concentration de gaz d’acide sulfureux est élevée, utilisez une charge d’argent.
Page 89
7-6. Routage des tuyaux : Installations individuelles et collectives 1) Le tuyau peut être acheminé depuis l’avant, la droite ou le bas de l’appareil. Lorsque plusieurs ap- pareils sont installées ensemble ou consécutive- ment, toute appareil qui a une autre appareil à sa droite ne peut pas avoir de tuyau acheminé...
Page 90
8. Test d’étanchéité à l’air / Séchage sous vide 8-1. Test d’étanchéité à l’air 8-1-1. But du test d’étanchéité à l’air Recherchez toute fuite de réfrigérant dans les tuyaux réfrigérants et l’appareil intérieur. L’appareil de condensation a été soumis à un test d’étanchéité à l’air avant l’expédition. 8-1-2.
Page 91
6. Appliquez un agent moussant. Si aucune bulle n’apparaît, il n’y a pas de fuite. Laissez le système dans la valeur définie pendant 24 heures. Si la pression est maintenue, il n’y a pas de fuite. Lorsque la température de l’air extérieur change de 1 °C, la pression change d’environ 0,01 MPa. Ajustez les conditions de test si nécessaire.
Page 92
[3] Procédure de séchage sous vide Veillez à utiliser une pompe à vide pour le séchage sous vide du système. Le séchage sous vide doit être effectué par un spécialiste. La basse pression est affichée numériquement sur la carte principale. À moins que l’appareil ne soit mis sous tension pendant le séchage sous vide, la basse pression n’est pas affichée sur la carte principale.
Page 93
8-2-3. Raccordement de la pompe à vide [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_F...
Page 94
8-2-4. Procédures d’arrêt de la pompe à vide Pour éviter le refoulement de l’huile de la pompe à vide vers l’appareil, ouvrez la soupape de décharge de la pompe à vide ou aspirez de l’air en desserrant le tuyau de charge. Arrêtez ensuite de faire fonctionner la pompe à vide. Utilisez les mêmes procédures lors de l’arrêt d’une pompe à...
Page 95
2)Procédure de fonctionnement du joint de contrôle • Retirez le capuchon et tournez la tige de soupape avec une clé Allen de 4 mm. Tournez la tige de soupape dans le sens antihoraire pour ouvrir la valve et dans le sens horaire pour la fermer. •...
Page 96
9. Charge de réfrigérant 9-1. Procédure de chargement de réfrigérant Chargez d’abord le système avec du réfrigérant du côté haute pression. Charger d’abord le système du côté basse pression peut endommager le compresseur. Suivez les instructions ci-dessous pour charger le réfrigérant. Procédures 1.
Page 97
Remarque • Lorsque l’appareil est à l’arrêt, la pression du tuyau de liquide ne doit pas dépasser 8 MPa. Si la pression du tuyau de liquide dépasse 8 MPa, retirez le réfrigérant. La pression du tuyau de liquide peut être mesurée avec un manomètre. •...
Page 98
9-3. Isolant • L’isolation doit être effectuée après le test d’étanchéité à l’air. • Le tuyau de liquide et le tuyau d’aspiration doivent être isolés. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Utilisez du polyuréthane expansé et du styrol sans hygroscopicité pour l’isolation. (Unité...
Page 99
10. Câblage électrique 10-1. Remarques concernant le câblage • Installer un disjoncteur de fuite à la terre. L’installation doit être conforme aux lois et réglementations applicables. (Un disjoncteur de fuite à la terre est requis pour tous les appareils de réfrigération, y compris les vitrines.) •...
Page 100
à une alimentation ayant une puissance de court-circuit Ssc supérieure ou égale à Ssc* *1 Ssc Modèle Ssc (MVA) ECOV-X37VA 1,66 ECOV-X55VA WT09614X03_F...
Page 101
Les conditions de mesure sont les suivantes. Température de l’air extérieur : 32 °C, température d’évaporation : -10 °C, surchauffe d’aspiration : 10 K Fréquence de fonctionnement du compresseur inverseur : 66 Hz (ECOV-X37VA), 95 Hz (ECOV-X55VA) Remarque 2 Les chiffres entre les crochets angulaires de la ligne « Taille du fil électrique » indiquent la longueur maximale du câble lorsque la chute de tension est de 2 V ou moins.
Page 102
10-4. Fils de connexion [1] Connexion des fils à l’intérieur du boîtier de commande Procédures 1. Connectez la ligne d’alimentation électrique au bornier d’alimentation (TB1). 2. Si nécessaire, connectez la ligne de commande (220 à 240 V). (Voir 10-5. ® 3.
Page 103
10-5. Signal de sortie vers des appareils externes Les signaux de fonctionnement peuvent être émis par le bornier du boîtier de commande. [1] Signal d’alarme Les signaux d’alarme peuvent être émis par les borniers 7 et 23. La tension du signal de sortie des borniers 7 et 23 est de 220 à 240 VCA. <Utilisez un courant de 0,01 à 0,3 A.> Un signal d’alarme sera émis si le réfrigérateur s’est arrêté...
Page 104
[4] Précautions de vissage Lors du remplacement de pièces électriques à l’intérieur du boîtier de commande, utilisez les couples de serrage recomman- dés suivants pour le vissage. Couple de serrage recommandé Couple de serrage recommandé (Nꞏm) Bornier d’alimentation (TB1) 4 à 5,4 Bornier auxiliaire (lignes de commande 1 à...
Page 105
® 10-6. Comment utiliser MODBUS ® 10-6-1. Précautions d’utilisation de MODBUS • Ne connectez pas d’alimentation au bornier des lignes de transmission (+, -, SG). S’ils sont connectés, les composants élec- troniques grilleront. • Utilisez des câbles blindés pour le câblage de transmission. Pour plus d’informations sur les câbles recommandés, reportez- vous à...
Page 106
[3] Connexion des appareils de communication Connectez les appareils de communication Modbus avec des câbles. Connectez en série les appareils de communication Modbus comme illustré à la Figure 3-1. La communication peut ne pas être établie correctement si les appareils sont connectés dans la configuration de câblage en étoile ou branchés à...
Page 107
Voir ci-dessous comme référence pour le câblage interne et la connexion au câblage sur site. Pour la connexion aux dispositifs de charge, tels que la vitrine et le refroidisseur d’appareil, reportez-vous aux manuels des dispositifs de charge. 10-7-1. Schéma du circuit électrique [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_F...
Page 108
11. Essai de fonctionnement 11-1. Pour garantir un bon fonctionnement du test Vérifiez si le câblage a été effectué correctement. Le réchauffeur de carter utilisé pour empêcher la formation de mousse d’huile de graissage n’est alimenté que lorsque Après les travaux de câblage, assurez-vous de mesurer la ré- le compresseur est arrêté.
Page 109
11-3. Régler la température d’évaporation cible Réglez le commutateur DIP (SW2) conformément au tableau suivant pour définir la température d’évaporation cible. Remarque • Mettez toujours l’appareil hors tension avant de régler le commutateur DIP (SW2). 1 : ACTIVÉ, 0 : DÉSACTIVÉ Commutateur DIP (SW2) Température d’évaporation cible...
Page 110
11-4. Procédure d’essai 11-4-1. Traitement initial Il faudra environ deux minutes (maximum cinq minutes) pour que la basse pression soit affichée sur l’affichage numérique sur la carte PRINCIPALE après la mise sous tension de l’appareil. Si la basse pression n’apparaît pas sur l’affichage numérique après un certain temps, recherchez les erreurs de câblage. 1) À...
Page 111
11-4-4. Affichage de la carte PRINCIPALE (à l’intérieur du boîtier de commande) Affichage de l’état de fonctionnement sur LED4 Symbole État de fonctionnement Arrêt du compresseur (en utilisant l’interrupteur de fonctionnement) Compresseur en fonctionnement LPoF La fonction de coupure basse pression est arrêtée. Arrêt du compresseur (en utilisant le contrôle de capacité) Arrêt préliminaire du compresseur (pendant le mode de délai de redémarrage de 3 mi- nutes)
Page 112
11-5-2. Empêcher un fonctionnement à cycle court 1) Vérifier si l’opération est en court-cycle ou non Vérifiez le cycle de fonctionnement / heure d’arrêt. Si c’est dans les 15 minutes, l’opération est en cycle court. Éliminez la cause du cyclisme court. L’appareil est équipée d’une minuterie de retard (à...
Page 113
12. Inspection après l’installation 12-1. Liste de vérification de l’installation Quand les travaux d’installation sont finis, vérifiez l’installation en conformité avec la liste suivante. S’il y a des problèmes, assurez-vous de les corriger. (Sinon, non seulement la fonctionnalité peut être limitée, mais la sécu- rité...
Page 114
12-2. Vérifiez les éléments des composants du circuit réfrigérant Élément à vérifier Causes ou solutions Vérifiez s’il y a des saletés ou un bouchage dans la crépine. Vérifiez que les ailettes de refroidisseur de gaz ne soient pas bouchées. Vérifiez la crépine. Une ailette de condenseur bouchée peut provoquer une Une crépine très bouchée peut générer des bruits anormaux haute pression et une température du gaz de défoulement...
Page 115
13. Fournir des conseils sur l’utilisation aux utilisateurs finaux • Selon ce manuel d’installation et un manuel d’instructions fourni séparément, expliquez l’utilisation correcte aux utilisateurs finaux. • Si les utilisateurs finaux ne sont pas présents, fournissez des explications au propriétaire et / ou au gestionnaire de l’im- meuble.
Page 116
13-6. Manipulation du refroidisseur de gaz (échangeur de chaleur tout aluminium) Comme le tuyau de transfert de chaleur et les ailettes du refroidisseur de gaz sont en aluminium, ils peuvent se corroder lorsqu’ils sont en contact avec des matériaux en cuivre ou en fer.
Page 117
Niveau de pression sonore 51 dB (A) Plage de température -25 °C à 43 °C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRI- Coordonnées de contact GERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japon *1 Mesuré à une distance de 1 mètre du produit.
Page 118
Niveau de pression sonore 54 dB (A) Plage de température -25 °C à 43 °C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRI- Coordonnées de contact GERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japon *1 Mesuré à une distance de 1 mètre du produit.
Page 119
Annexe IX, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur final et Annexe II. Votre produit MITSUBISHI ELECTRIC est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et / ou réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements élec- triques et électroniques, piles et accumulateurs, en fin de vie, doivent être éliminés séparément de vos or-...
Page 120
Användarvillkor ......................133 2-2. Användarvillkor/-miljö....................133 Enhetskomponenter och stycklista..............134 3-1. Enhetskomponenter...................... 134 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA ............... 134 3-2. Paketinnehåll ........................ 134 3-3. Att transportera och packa upp enheten............... 135 Försiktighetsåtgärder vid installation ..............136 4-1. Försiktighetsåtgärder vid installation av enheten............136 4-2.
Page 121
Innehåll Sidor Kylmedelsrörarbete ....................144 7-1. Allmän information ......................144 7-1-1. Ta bort det förbikopplade röret..............144 7-1-2. Information om vatten och föroreningar ............144 7-1-3. Rörstorlek...................... 145 7-1-4. Höjdskillnad mellan enheter ................145 7-1-5. Stödja rören ....................145 7-1-6. Observera följande om föroreningar när rören vidgar sig ......145 7-2.
Page 122
Innehåll Sidor Laddning av kylmedel....................156 9-1. Procedur för kylmedelsladdning ................... 156 9-2. Tillåten mängd av kylmedel som kan laddas ..............157 9-3. Isolering ........................158 10. Elkablar ........................159 10-1. Information om ledningar ....................159 10-2. Ledningskapacitet ......................160 10-3. Elektriska egenskaper ....................161 10-4.
Page 123
Barn ska inte leka med ap- da andra tillbehör än de som rekommenderas av paraten. Rengöring och underhåll ska inte utfö- Mitsubishi Electric kan det leda till rökutveck- ras av barn som är oövervakade. ling, brand, spruckna rör eller enheter eller ex- plosion.
Page 124
Byt alltid ut säkringar mot nya av rätt typ. Om du Håll utrymmet välventilerat. Kylmedel som läck- använder säkringar av fel typ eller ersätter säk- er ut i ett trångt utrymme kan leda till syrebrist. ringar med stål- eller koppartråd kan det leda till En kylmedelskoncentration (CO ) över 0,1% kan brand.
Page 125
Kassera förpackningsmaterialet på korrekt sätt en återförsäljare eller fackman. Använd endast för att minska risken för skada. Plastpåsar utgör delarna som specificerats av Mitsubishi Electric. kvävningsrisk för barn. Installation av icke auktoriserad personal eller användning av icke auktoriserade delar eller till- En tryckutjämningsanordning ska installeras på...
Page 126
Installera enheten horisontellt, med hjälp av ett För att minska risken för skada på grund av att vattenpass. En enhet som är installerad på en lu- enheter faller eller tippar ska enheten installeras tande yta kan orsaka vattenläcka eller tippa och på...
Page 127
För att minska risken för att ledningar går sön- Använd brytare och säkringar med rätt klassifi- der, överhettning, rök eller brand ska du sätta cering (jordfelsbrytare för frekvensomriktare, lo- fast ledningarna ordentligt, men tillräckligt löst kal strömställare <strömbrytare + säkring>, inte för att inte påfresta terminalerna.
Page 128
Trycket i kylsystemet som använder R744 är högt. När du tömmer systemet på R744 för un- derhåll eller andra syften ska du fästa kyl- medelsslangen och tömma ut R744 gradvis. När du tar bort R744 ur systemet virar du en tra- sa runt änden av slangen och tömmer ut R744 gradvis.
Page 129
R744. Konsultera din närmaste ser. Mitsubishi Electric-återförsäljare. Stäng inte på och av strömförsörjningen uppre- Håll damm, smuts och vatten borta från ladd- pade gånger på mindre än 10 minuter. Detta kan ningsslangen.
Page 130
Ha ett backupsystem om ett tekniskt fel i enhe- ten har potential att orsaka betydande problem eller skada. Installatören måste bära en läckagedetektor för R744 vid installation eller avinstallation av enhe- ten. WT09614X03_SW...
Page 131
Installationsprocess och säkerhetsåtgärder för användning med R744 <Steg för installation> <Säkerhetsåtgärder för användning med R744> <Sida> Fastställande av installationsplats Kontroll av kondensenhetens • Kontrollera att enheten är avsedd för bruk med R744. • Kontrollera konstruktionstrycket. specifikationer (Högtryck 12,0 MPa, Lågtryck 8,0 MPa) •...
Page 132
1. Försiktighetsåtgärder vid hantering av R744 1-1. R744:s egenskaper R744 är ett naturligt kylmedel med en ozonförbrukningskoefficient på noll och en koefficient för global uppvärmning på 1. R744:s tryck vid den normala temperaturen (25°C) är så pass högt som 6,4 MPa, vilket är circa fem gånger högre än trycket på...
Page 133
2. Användarvillkor/-miljö 2-1. Användarvillkor Användning Låg/medelhög temperatur Kylmedelstyp R744 Förångningstemperatur °C -35 till -5 Insugningstryck 1,10 till 2,94 Värmenivå på insugningsgas 10 till 40 Temperatur på insugnings- °C 18 eller lägre Utloppstryck 2,75 till 11,0 Temperatur på utsläppsgas °C 120 eller lägre Shell-kompressors bottent- °C 80 eller lägre...
Page 134
3. Enhetskomponenter och stycklista 3-1. Enhetskomponenter 3-1-1. ECOV-X37VA, ECOV-X55VA Luftintag Utblåsningsluftutlopp Ström- Displayfönster för tryck ställare <Lågt tryck> Styrskåp Servicepanel (Övre) Tryckmätare (högtryck) Tryckmätare (lågtryck/vätskeledning) Filter <Sugning> Insugningsrör Hål <Hål för rör> Servicepanel Öppning 32 (Lägre) <Hål för ledning> Åtkomstpunkt för spårrep Vätskerör...
Page 135
• De ytor på enheten som kommer i kontakt med repen kan bli repade om de inte skyddas. Använd trasor eller tygbitar för att skydda ytorna. 40 till 60 grader Skyddskudde Skyddskudde Tyngdpunkt Tyngdpunkt Skyddskudde Skyddskudde ECOV-X37VA, Modell ECOV-X55VA Produktvikt (kg) X (mm) Y (mm) Z (mm) WT09614X03_SW...
Page 136
[1] Använd kylmedlet R744. Konstruktionstrycket på högtryckssidan är 12 MPa, och på lågtryckssidan är det 8 MPa. (Se "4-2-1.Kylmedelsrör".) Använd bara det kylmedel som anges av Mitsubishi Electric. [2] Hela kompressorn är varm. Hela kompressorn är varm vid användning och direkt efteråt. Vänta på att trycket och temperaturen inuti kompressorn ska falla, speciellt föra en testkörning, underhåll eller service.
Page 137
4-2. Specifikationer för allmänna handelsdelar 4-2-1. Kylmedelsrör Återanvänd inte befintliga rör! [1] Rörmaterial/Väggtjocklek Konstruktionstrycken i vätskeledningen och insugningsledningen visas i tabellen nedan. Vätskeledning (Enhetsutlopp) Insugningsledning Dragning av ledning för varm (Enhetsinlopp) 8,0 MPa 8,0 MPa 12,0 MPa Tjockleken på rören som ska användas beror på typen av kylmedel som används, rördiameter och rörmaterial. Använd rör med lämplig tjocklek för ett visst användningsområde.
Page 138
5. Välja installationsplats 5-1. Efterlevnad av regler Välj en installationsplats som uppfyller gällande lagar och regler vad gäller ljud, vibrationer och installationsmiljö. 5-2. Hänsyn till förebyggande av föroreningar och miljöskydd Välj en installationsplats med hänsyn till förebyggande av föroreningar och miljöskydd. 5-3.
Page 139
5-5. Nödvändigt utrymme • Minsta möjliga installationsavstånd som visas nedan är de som krävs för användning av enheten vid den maximala omgi- vande temperaturen. Upp till tre enheter kan installeras sida vid sida i varje block. • Bokstäverna ”D” och ”h” på bilden står för godtyckliga värden. (t.ex. 100, 200) (Luftflödesriktningen är uppåt i exemplen.) 5-5-1.
Page 140
5-6. Åtgärder mot kraftiga vindar Försiktighetsåtgärder när enheten installeras på en plats där den exponeras för kraftiga vindar Enheten är standardutrustad med luftdeflektorsgaller som skydd mot motvind. Om enheten är installerad på ett tak eller på en isolerad plats utan omgivande byggnader däremot, måste lämpliga åtgärder vidtas för att förhindra att luftutsläppet expo- neras för blåst.
Page 141
6. Installationsarbete • Installera inte enheten inomhus, i ett nedsänkt utrymme eller i en halvkällare. 6-1. Utveckling vid byggnadskonstruktion och konstruktionsförhållanden Utför installationsarbete när byggnaden är redo för installation av enheten. 6-1-1. Installation på grunden • Bilda basen på en jämn yta (med en lutning på högst 1,5°) och med starka och stabila material som betong och vinkelstål för att förhindra att enheten tippar vid kraftig blåst eller jordbävning.
Page 142
Tryck in dämpningskudden mellan enheten och basen. Vibrationsdämpande kudde ø18 hål Cirka 8 mm 75 mm Vibrationsdämpande kudde (exempel) Prov på betongbas 6-1-4. Ljudisoleringsarbete Sätt fast ljudisoleringsskivor runt enheten när du installerar den på en bas som är över 300 mm hög. (Se bilden till höger.) Behåll emellertid ett utrymme på...
Page 143
6-1-6. Fästa toppen av enheten i väggen Utöver att fästa enhetens installationsben vid basen ska (Enhet: mm) enhetens topp fästas vid behov för att förhindra att den tippar på grund av kraftiga vindar. Ta bort en skruv från den högra sidan av den övre panelen och använd skruv- hålet för att sätta fast enhetens överdel.
Page 144
7. Kylmedelsrörarbete 7-1. Allmän information Återanvänd inte befintliga rör! • Inkorrekt design och installation av kylmedelsrör kan påverka nedkylningsutrustnings funktion och livslängd eller orsaka pro- blem. Designa och installera ett vattenledningssystem i enlighet med gällande bestämmelser och följande instruktioner. 7-1-1. Ta bort det förbikopplade röret Enheten laddas med kvävgas före leveransen från fabriken.
Page 145
Välj storleken på insugningsröret och vätskeröret efter diameter på anslutningsporten på kondensorenheten, inte evapora- torn. Välj storlek på insugningsröret med returolja och tryckförlust i åtanke. Modell Insugningsrör Vätskerör [mm (tum)] [mm (tum)] ECOV-X37VA ø15,88 (5/8) ø9,52 (3/8) ECOV-X55VA ø15,88 (5/8) ø9,52 (3/8) Rörstorlekarna som visas ovan är standardstorlekar.
Page 146
7-3. Installation av vätskerör 7-3-1. Installera magnetventilen <vätska> Installera magnetventilen <vätska> precis framför expansionsventilen (motströmssidan). Att installera magnetventilen nära utomhusenheten kan orsaka kapacitetsbrist vid pump nedåt-läge och högtrycksbrytaren kan då stänga av enheten. 7-3-2. Installera filtret <vätska> Installera filtret vid magnetventilens inlopp <vätska>. Kontrollera filtret under testkörningen och ta bort smittämnen. 7-3-3.
Page 147
7-4. Installation av värmeåtervinningsport • För att utföra värmeåtervinning drar du gasröret för varm Ta bort röret för varm gas vid de hårdlödda sektionerna och ta gas från utloppet för varm gas på enhetens baksida eller sedan bort den varma gasen med hjälp av den rörkröken som mitten av utloppsröret.
Page 148
7-5. Anslutning av rör 7-5-1. Lödning • Använd ett rent kopparrör så att smuts och vatten inte kan komma in i rörsystemet. • I en frätande atmosfär, som där det finns en hög koncentration av svaveldioxid, använder du silverfyllnadsmedel. • Använd inte fyllnadsmaterial för låga temperaturer eftersom de inte är tillräckligt starka. •...
Page 149
7-6. Rördragning: Enskilda och kollektiva installationer 1) Röret kan dras framifrån, från höger sida eller från botten av enheten. När flera enheter installeras samtidigt eller efter varandra kan en enhet som har en annan enhet på höger sida inte ha ett rör draget på...
Page 150
8. Lufttäthetstest/Vakuumtorkning 8-1. Lufttäthetstest 8-1-1. Syfte med lufttäthetstest Kontrollera om det finns något läckage av kylmedel i kylmedelsrören och inomhusenheten. Kondensenheten genomgick ett lufttäthetstest före leverans. 8-1-2. Tryck vid lufttäthetstest När kylmedelsrören är klara utför du lufttäthetstestet innan du isolerar rören. Kondensenheten har testats före leverans. Trycket vid lufttäthetstestet måste vara högre än konstruktionstrycket.
Page 151
6. Applicera ett skumbildande medel. Om det inte förekommer några bubblor finns det inga läckor. Lämna systemet i det definierade värdet i 24 timmar. Om trycket kvarstår finns det inga läckor. När utomhustemperaturen förändras med 1°C ändras trycket med circa 0,01 MPa. Justera testförhållandena efter behov. Om röret är trycksatt före nedkylning efter svetsning sjunker trycket efter att röret har nedkylts.
Page 152
[3] Procedur för vakuumtorkning Se till att använda en vakuumpump för vakuumtorkning av systemet. Vakuumtorkning måste utföras av en specialist. Det låga trycket visas digitalt på huvudkortet. Om enheten inte är strömsatt under vakuumtorkningen visas inte det låga trycket på huvudkortet. Kontrollera lågtrycket genom att använda ett mätgrenrör och en vakuummeter. Procedurer 1.
Page 153
8-2-3. Anslutning av vakuumpumpen [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_SW...
Page 154
8-2-4. Procedurer för att stoppa vakuumpumpen För att förhindra att vakuumpumpolja flödar tillbaka till enheten öppnar du övertrycksventilen på vakuumpumpen eller drar in luft genom att lossa på laddningsslangen. Stäng sedan av vakuumpumpen. Använd samma procedurer när du stänger av en vakuumpump med en backventil. 8-2-5.
Page 155
2)Procedur för att använda backanslutningen • Ta bort locken och vrid på ventilstaven med en 4 mm Allen-skiftnyckel. Vrid ventilstaven motsols för att öppna ventilen och medsols för att stänga den. • Dra åt locket till ett åtdragningsmoment på 15 N•m när du är färdig med ventilstaven. Om du inte byter ut locket kommer det att leda till kylmedelsläckage.
Page 156
9. Laddning av kylmedel 9-1. Procedur för kylmedelsladdning Ladda systemet med kylmedel från högtryckssidan först. Om systemet laddas från lågtryckssidan först kan kompressorn skadas. Följ instruktionerna nedan för att ladda kylmedlet. Procedurer 1. Fullständig vakuumtorkning. 2. Väg kylmedelscylindern. <Före laddning> 3.
Page 157
Gör detta med både serviceventilen för kylmedel (trevägsventil) <vätska> och serviceventilen för kylmedel (trevägsventil) <injektion>. • Ta bort kylmedel i enlighet med gällande lagar och bestämmelser. 9-2. Tillåten mängd av kylmedel som kan laddas Ladda kylmedlet enligt tabellen nedan. (Installera en extra ackumulator om mängden kylmedel överskrider den tillåtna mängden som visas i tabellen.) (kg) Medelhög temperatur Låg temperatur...
Page 158
9-3. Isolering • Isolering måste göras efter lufttäthetstestet. • Vätskeröret och insugningsröret måste vara isolerade. Se tabellen nedan. Använd polyuretanskum och frigolit utan hygroskopicitet för isolering. (Enhet: mm) Rör Isolering Kallförvaring Frysförvaring Isoleringstjocklek Isoleringstjocklek (rekommenderad) (rekommenderad) Insugningsrör Groprör 25 eller mer Groprör 50 eller mer Takrör...
Page 159
10. Elkablar 10-1. Information om ledningar • Installera en jordfelsbrytare. Installationen måste ske i enlighet med gällande lagar och bestämmelser. (Jordfelsbrytare krävs för alla kylapparater inklusive kylmontrar.) • Dra inte ledningar någonstans där fukt kan droppa från sugdelar. • Se till att inga elektriska ledningar kommer i kontakt med delar med hög temperatur (kompressor, gaskylare, utloppsrör) eller enhetens kanter.
Page 160
Det är installatörens eller utrustningens användares ansvar att säkerställa, genom konsultation med elkraftbolag vid behov, att utrustningen endast är ansluten till en försörjning med en kortslutningsström Ssc som är större än eller lika med Ssc *1 Ssc Modell Ssc (MVA) ECOV-X37VA 1,66 ECOV-X55VA WT09614X03_SW...
Page 161
Obs 1 Måttförhållandena är som följer. Utomhustemperatur: 32°C, förångningstemperatur: -10°C, supervärme för sugning: 10 K Driftfrekvens för frekvensomriktarkompressor: 66 Hz (ECOV-X37VA), 95 Hz (ECOV-X55VA) Obs 2 Siffrorna mellan vinkelparenteser på raden ”Storlek på elektrisk ledning” indikerar den maximala ledningslängden där spännings- fallet är 2 V eller mindre.
Page 162
10-4. Koppla ihop ledningar [1] Koppla ihop ledningarna inuti styrskåpet Procedurer 1. Anslut strömförsörjningsledningen till kopplingsplinten för strömförsörjningen (TB1). 2. Vid behov kan du ansluta kontrollinan (220 till 240 V). (Se 10-5. ® 3. Vid behov ansluter du transmissionsledningen (MODBUS ).
Page 163
10-5. Utgående signal till externa enheter Driftsignaler kan skickas ut från kopplingsplinten på styrskåpet. [1] Alarmsignal Alarmsignaler kan skickas ut från kopplingsplinter 7 och 23. Spänningen på signalen som skickas ut från kopplingsplinter 7 och 23 är 220 till 240 VAC. <Använd en ström på 0,01 till 0,3 A.> Alarmsignalen kommer att skickas ut om kylen har stannat av en onormal anledning.
Page 164
[4] Försiktighetsåtgärder vid skruvning När du byter ut elektriska delar inuti styrskåpet använder du följande rekommenderade åtdragningsmoment för skruvar. Rekommenderat åtdragningsmoment Rekommenderat åtdrag- Skruv ningsmoment (N•m) Strömförsörjningens kopplingsplint (TB1) 4 till 5,4 Hjälpkopplingsplint (kontrolledningar 1 till 32) M3,5 0,82 till 1,0 Hjälpkopplingsplint (transmissionsledningar +, -, SG) 1,0 till 1,3 Följ proceduren nedan för att kontrollera att skruvarna är tillräckligt åtdragna.
Page 165
® 10-6. Hur du använder MODBUS ® 10-6-1. Försiktighetsåtgärder för användning av MODBUS • Anslut inte en strömförsörjning till kopplingsplinten för transmissionsledningar (+, -, SG). Om de kopplas ihop kommer de elektroniska delarna att brinna upp. • Använd avskärmade kablar för transmissionsledningar. För information om rekommenderade kablar, se avsnitt 10-6-2. Ledningar med flertrådiga kablar med olika sorters transmissionsledningar leder till inkorrekt överföring av signaler och tek- niskt fel.
Page 166
[3] Ansluta kommunikationsenheterna Ansluta Modbus-kommunikationsenheterna med kablar. Kedjekoppla Modbus-kommunikationsenheterna på det sätt som visas på Bild 3-1. Kommunikation kanske inte upprättas ordentligt om enheterna är anslutna i stjärnkonfiguration eller grenanslutna från mo- dulen som framgår av Bild 3-2. Enhet i slutet Enhet i slutet av nätverket av nätverket...
Page 167
10-7. Elkretsdiagram Se nedan för en referens för intern dragning av ledningar och anslutning till ledningarna på plats. Se installationshandböckerna för laddningsenheterna för anslutningen till laddningsenheterna som montern och enhetsky- laren. 10-7-1. Elkretsdiagram [1] ECOV-X37VA, ECOV-X55VA WT09614X03_SW...
Page 168
11. Testkörning 11-1. Att säkerställa en korrekt testkörning Kontrollera att ledningarna är ordentligt dragna. Vevhusvärmaren som används för att förhindra skumbild- ning av smörjoljan sätts endast igång när kompressorn har Efter dragning av elektriska ledningar ska du komma ihåg att stoppats.
Page 169
11-3. Ställa in måltemperaturen för avdunstning Ställ in DIP-omkopplingen (SW2) enligt följande tabell för att ställa in måltemperaturen för avdunstning. Observera • Stäng alltid av strömmen på enheten innan du ställer in DIP-omkopplingen (SW2). 1: PÅ 0: AV Dipkontakt (SW2) Måltemperatur för avdunstning •...
Page 170
11-4. Procedur för testkörning 11-4-1. Inledande bearbetning Det kommer att ta cirka två minuter (max fem minuter) för det låga trycket att visas på den digitala displayen på HUVUD- KORTET efter att enheten har startats. Om det låga trycket inte visas på den digitala displayen efter en stund ser du efter om det finns några fel i dragningen av ledningar.
Page 171
11-4-4. Display på HUVUDKORTET (inuti styrskåpet) Driftstatusdisplay på LED4 Symbol Driftstatus Kompressorstopp (genom att använda startbrytaren) Kompressor i drift LPoF Avstängningsfunktionen vid lågt tryck är stoppad. Kompressorstopp (med användning av kapacitetskontroll) Preliminärt stopp av kompressor (vid läget försening av omstart i 3 minuter) 000H Stopp på...
Page 172
11-5-2. Förhindra drift med korta cykler 1) Kontrollera om cyklerna är korta eller inte Kontrollera driftcykeln/stopptiden. Om den är inom 15 minuter körs enheten i korta cykler. Eliminera orsaken till korta cykler. Enheten är utrustad med en uppskjutningstimer (för högst 200 sekunder) för att förhindra att för korta cykler återkommer ofta. 2) Förhindra drift med korta cykler (tät upprepning av drift/stopp) Som en grundläggande åtgärd för att förhindra drift med korta cykler måste driftmönstret vara inställt som på...
Page 173
12. Inspektion efter installationen 12-1. Installationschecklista När installationsarbetet är slutfört inspekterar du installationen med hjälp av följande lista. Om det finns några problem, se till att de rättas till. (Annars kan funktionaliteten begränsas och säkerheten påverkas.) Kontrollera föl- Detaljerad information Resultat jande Utrymmeskrav...
Page 174
12-2. Kontrollera delar för kylmedelskretskomponenter Kontrollera följande Orsaker eller lösningar Kontrollera om det finns smuts som har täppt igen filtret. Kontrollera att gaskylarens fenor inte är igentäppta. Kontrollera filtret. En igentäppt kondensatorfena kan leda till att högtrycket och temperaturen på utsläppsgasen blir farligt höga. Ett kraftigt igentäppt filter kan leda till att ett onormalt ljud kommer från enheten.
Page 175
13. Ger slutanvändarna vägledning om användningen • Förklara för slutanvändarna hur enheten ska användas på korrekt sätt enligt denna installationshandbok och en separat le- vererad bruksanvisning. • Om slutanvändarna inte är närvarande förklarar du för ägaren och/eller fastighetsskötaren. • I avsnittet "Säkerhetsföreskrifter" tas viktiga säkerhetsåtgärder upp. Se till att användarna följer reglerna. (Sidan 123) •...
Page 176
13-6. Hantering av gaskylaren (värmeväxlare helt i aluminium) Eftersom värmeöverföringsröret och gaskylarens fenor är tillverkade av aluminium kan de korrodera när de kommer i kontakt med koppar eller järn. Vidrör inte aluminiumde- len med handskar som har vidrört metallplåt eller koppar- rör.
Page 177
Degraderingskoefficienten för enheter med fast och stegvis kapacitet Ljudtrycksnivå 51 dB (A) Temperaturintervall -25°C till 43°C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRI- Kontaktuppgifter GERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japan *1 Uppmätt på 1 meters avstånd från produkten. WT09614X03_SW...
Page 178
Degraderingskoefficienten för enheter med fast och stegvis kapacitet Ljudtrycksnivå 54 dB (A) Temperaturintervall -25°C till 43°C MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRI- Kontaktuppgifter GERATION SYSTEMS WORKS 5-66, Tebira, 6-Chome, Wakayama City 640-8686, Japan *1 Uppmätt på 1 meters avstånd från produkten. WT09614X03_SW...
Page 179
IX, och/eller direktivet 2006/66/EG Artikel 20, Information för slutanvändare och bilaga Din MITSUBISHI ELECTRIC-produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av hög kva- litet som kan återvinnas och/eller återanvändas. Den här symbolen betyder att elektrisk och elektronisk ut- rustning, batterier och ackumulatorer i slutet av sin livslängd, ska kasseras separat från ditt hushållsavfall.
Page 180
Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN WT09614X03...