Page 1
IL 50 DE Infrarot-Wärmestrahler NL Infrarood warmtelamp Gebrauchsanweisung ......4 Gebruiksaanwijzing ......58 EN Infrared heat lamp DA Infrarød varmelampe Instructions for use ......11 Betjeningsvejledning ......65 FR Di useur de chaleur infrarouge SV Infraröd värmelampa Mode d’emploi ........17 Bruksanvisning ........
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Fold out page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Page 5
Die Schutzbrille schützt ausschließlich vor Infrarot- Kontraindikationen strahlung. Die Schutzbrille schützt NICHT vor anderen Strahlungen. Verwenden Sie die Schutzbrille ausschließlich mit beurer Infrarot- WARNUNG lampen. Verwenden Sie die Schutzbrille nicht mit Infrarotlampen • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge- anderer Hersteller.
Page 6
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und seine Be- installierte Steckdose anschließen, um das Risiko von Feuer und standteile keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es Verbrennungen zu vermeiden. im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Wichtige Hinweise an die angegebene Kundendienstadresse.
Page 7
6.3 Behandlung vorbereiten wechseln des Infrarotstrahlers das Netzkabel aus der Steckdose ziehen! Das Gerät niemals reparieren, da sonst eine einwandfreie 1. Platzieren Sie sich so vor dem Gerät, dass Sie die Behandlung des Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt betro enen Körperteils entspannt genießen können.
Page 8
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte innere ge- Für den Erwerb von Ersatz- und Verschleißteilen besuchen Sie www. langt! beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Serviceadressliste) in Ihrem Land.
Page 9
11. ENTSORGUNG Timer Einstellbar von 1 bis 15 Minuten in Minutenschritten Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor- Max. Bestrahlungsstärke <3200 W/m gung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem nach EN 62471 Land erfolgen.
Page 11
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 12
The protective eyewear does NOT provide protection against other • Ear, nose and throat disorders, e.g. acute rhinitis types of radiation. Use the protective eyewear only with beurer in- • Acne frared lamps. Never use the protective eyewear with infrared lamps •...
Page 13
Safety notes for your health • To avoid unintentional contact with the hot filter disc, make sure that there is su cient distance between you and the device. Se- WARNING lect the distance to the device such that the heat feels pleasant for you.
Page 14
7. USAGE • Check the device for signs of wear and tear or damage. If the de- vice is damaged or you have any doubts, do not use it and con- 7.1 Starting use tact your retailer or Customer Services at the address provided. •...
Page 15
Max. irradiation <3200 W/m To purchase wear parts and replacement parts, please visit www. intensity according to beurer.com or contact the corresponding service address (accord- EN 62471 ing to the service address list) in your country. Dimensions (W x D...
Page 16
If the device is not used according to the specifications, perfect Identification number: 1883 functionality cannot be guaranteed! We reserve the right to make EU declaration of conformity: https://www.beurer.com/web/we- technical changes to improve and develop the product. landingpages/de/cedeclarationofconformity.php This device conforms with the European standard EN 60601-1-2 (Group 1, Class B, in accordance with CISPR 11, IEC 61000-3-2, 13.
Page 17
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Page 18
Les lunettes de protection ne protègent PAS des autres rayons. Utilisez les lunettes de protec- Contre-indications tion exclusivement avec des lampes à infrarouge beurer. N’utilisez pas les lunettes de protection avec des lampes à infrarouge d’autres AVERTISSEMENT fabricants.
Page 19
ou d’odeurs. En débranchant la fiche secteur, tirez sur la fiche • Pour éviter d’endommager l’appareil, débranchez toujours la secteur et non sur le câble ! fiche d’alimentation de la prise après utilisation et en cas de panne de courant. •...
Page 20
Réparation AVIS Évitez les chocs en cours de fonctionnement et pendant la phase de AVERTISSEMENT refroidissement, afin d’éviter d’endommager l’ampoule. Placez l’appareil sur une surface stable et plane. • Risque de choc électrique ! L’ouverture de l’appareil est unique- ment autorisée pour le changement de l’émetteur infrarouge.
Page 21
AVIS Pour commander des pièces de rechange et des consommables, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service • Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil ! après-vente concerne dans votre pays (cf. la liste des adresses du •...
Page 22
Problème Cause possible Solution La lampe à Arrêt de sécurité en Laisser refroidir l’appareil infrarouge raison de la protection et le remettre en service. s’éteint contre la surchau e pendant le fonctionne- ment, bien que le mi- nuteur n’ait pas encore expiré...
Page 23
ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Numéro de référence : 1883 Déclaration de conformité UE : https://www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANTIE Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les condi- tions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Page 24
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas in- strucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ÍNDICE 1.
Page 25
Las gafas NO protegen contra otro tipo de irradiación. Utilice - artralgias por artrosis; las gafas únicamente con lámparas de infrarrojos de beurer. No las - dificultades articulares reumáticas (no en el caso de brotes utilice con lámparas de infrarrojos de otros fabricantes.
Page 26
Avisos importantes • Si se producen daños en el cable de alimentación y en la car- casa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente ADVERTENCIA o con su distribuidor; de lo contrario, existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
Page 27
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ADVERTENCIA Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3. No mire nunca directamente a la luz infrarroja sin gafas de protec- ción. Carcasa giratoria con empuñaduras No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos: ¡riesgo Cristal de sobrecalentamiento! Espere a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Page 28
Apague el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe completa- 9. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE mente antes de proceder a limpiarlo. Para adquirir piezas de repuesto y de desgaste visite www.beurer. AVISO com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
Page 29
12. DATOS TÉCNICOS Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (grupo 1, clase B, conformidad con CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3- 3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, 12.1 Radiador de calor infrarrojo IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39)) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad Conexión eléctrica CA 220 V-240 V / 50-60 Hz...
Page 30
Número de identificación: 1883 Declaración de conformidad de la UE: https://www.beurer.com/ web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANTÍA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Garantía limitada Al igual que ocurre con todas las bombillas, la...
Page 31
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del disposi- tivo consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Page 32
- patologie periartropatiche dei tessuti molli (mialgia, miogelosi, occhiali di protezione esclusivamente con lampade a raggi infrarossi miotendinopatie, fibrosite) Beurer. Non utilizzare gli occhiali di protezione con lampade a raggi - artralgie in caso di artrosi infrarossi di altri produttori.
Page 33
• Il distacco dalla rete di alimentazione è garantito solo quando la calore della luce infrarossa è ridotto. A distanze inferiori anche spina viene estratta dalla presa. la zona trattata si riduce e il calore della luce infrarossa diventa più intenso. •...
Page 34
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 3. Scegliere la distanza dal dispositivo in modo che il calore sia sem- pre piacevole sulla pelle. Se il calore viene percepito come ecces- I relativi disegni sono riportati a pagina 3. sivo sulla pelle, aumentare la distanza dal dispositivo. Corpo orientabile con impugnature 4.
Page 35
7.2 Dopo il trattamento sorgente luminosa a raggi infrarossi avviene nella sequenza inversa rispetto allo smontaggio. AVVISO 2. Richiudere il dispositivo. La chiusura del dispositivo avviene nella sequenza inversa rispetto all'apertura. • Per ra reddare il dispositivo, la ventola continua a girare 3.
Page 36
11. SMALTIMENTO apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assisten- za clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo Questo apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli ap- per i dispositivi medici 93/42/EEC e relative integrazioni e alla legge positi centri di raccolta.
Page 37
Organismo notificato: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen ID: 1883 Dichiarazione di conformità UE: https://www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANZIA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Limitazione della garanzia: la lampada a raggi infrarossi inclusa,...
Page 38
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. Teslimat kapsamı ..............38 7.2 Uygulamadan sonra ............41 2.
Page 39
ışınlara karşı koruma sağlar. Koruyucu gözlük • Akne diğer ışınlara karşı koruma SAĞLAMAZ. Koruyucu gözlüğü yalnızca • Kas tutulmaları, örn. beurer kızılötesi lambalarla birlikte kullanın. Koruyucu gözlüğü diğer - Periartropatik yumuşak doku hastalıkları (miyalji, miyogeloz, üreticilere ait kızılötesi lambalarla birlikte kullanmayın. miyoendopatiler, fibrosit) Koruyucu gözlüğü...
Page 40
Sağlığınız için güvenlik uyarıları • Bu cihaz, yukarıdan gerçekleştirilecek ışın uygulaması için uygun değildir. UYARI • Ürün evlerde oda aydınlatması olarak kullanıma uygun değildir. • Sıcak filtre camı ile yanlışlıkla temastan kaçınmak için, cihaz ile • Yanma tehlikesi! Çalışma sırasında cihazın gövdesi ve filtre camı aranızda yeterli bir mesafenin mevcut olduğundan emin olun.
Page 41
6. İLK ÇALIŞTIRMA 6.4 Uygulama süresi 6.1 İlk kullanımdan önce UYARI Yanma tehlikesi: Aşırı ısınmaları söz konusu olabileceği için kemer tokaları, kolyeler, sütyenler, takılar veya piercingler gibi metal par- çalar içeren eşyaları cihazı açmadan önce uygulama yapılacak böl- • Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkartın. geden çıkartın.
Page 42
Çalışma koşulları Sıcaklık: 10 °C ila 35 °C ÇALAR Bağıl nem: ≤ %90, Yedek parça ve yıpranan parça satın almak için www.beurer.com Ortam basıncı: 700 hPA - 1060 hPa adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki Saklama ve nakliye Sıcaklık: -10 °C ila 50 °C...
Page 43
özel koruma tedbirlerine tabidir. Lütfen Tanıtıcı numara: 1883 taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileye- AB uyumluluk beyanı: https://www.beurer.com/web/we-landingpa- bileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri hizmetleri ges/de/cedeclarationofconformity.php adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Page 44
РУССКИЙ Внимательно прочитайте эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Page 45
только от инфракрасного излучения. Они НЕ защищают от дру- Противопоказания гих излучений. Используйте эти защитные очки только с при- борами инфракрасного излучения beurer. Запрещается исполь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зовать эти очки с приборами инфракрасного излучения других • Данный прибор не предназначен для использования лицами...
Page 46
в том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует • Этот прибор не предназначен для использования на пеле- напряжению электросети. нальных столиках, детских кроватках и т. п. • Используйте легкодоступную розетку, чтобы в случае необ- • Не используйте прибор рядом с водой. ходимости...
Page 47
Предостережения и указания по технике безо- 6.2 Распаковка и установка пасности — защитные очки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Устанавливайте прибор строго вертикально. • Не давайте упаковочный материал детям. Они могут задох- • Следите за тем, чтобы прибор всегда находился в ровном, нуться.
Page 48
УВЕДОМЛЕНИЕ Запасные и быстроизнашивающиеся детали можно приобрести • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране • Не мойте прибор в посудомоечной машине! использования изделия (см. список адресов сервисной служ- Прибор...
Page 49
10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ Условия хранения Температура: от -10 до 50 °C ПРОБЛЕМ? и транспортировки Относительная влажность воздуха: ≤ 90 % Проблема Возможная причина Устранение Атмосферное давление: 700 hPA - 1060 hPa Инфракрас- Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Нажмите кнопку ВКЛ./ ная лампа не...
Page 50
Уполномоченный орган: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Германия Кодовый номер: 1883 Сертификат соответствия ЕС: https://www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. ГАРАНТИЯ Более подробная информация о гарантии и гарантийных усло- виях находится в гарантийном талоне, который входит в ком- плект поставки.
Page 51
POLSKI Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ............51 7.2 Po użyciu ................55 2.
Page 52
Okulary NIE chronią przed ostrzeń) promieniowaniem w innym zakresie fal. Te okulary ochronne mogą być używane wyłącznie z lampami na podczerwień firmy beurer. Nie Przeciwwskazania należy ich używać z lampami na podczerwień innych producentów. Okulary należy zawsze zakładać bezpośrednio na oczy, a nie na inne OSTRZEŻENIE...
Page 53
Ważne informacje • Przed użyciem upewnić się, że urządzenie i jego akcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości zaprze- OSTRZEŻENIE stać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta. Dotyczy to w szczególności •...
Page 54
• Nigdy nie używać urządzenia podczas konserwacji. zabiegowi. Odległość od lampy na podczerwień zależy od indy- widualnej wrażliwości cieplnej i rodzaju wykonywanego zabiegu. • Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi. 3. Wybrać taką odległość od urządzenia, aby w każdej chwili cie- 5.
Page 55
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasilania Aby zakupić części zamienne i zużywające się, należy odwiedzić i poczekać, aż całkowicie ostygnie. witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim ser- WSKAZÓWKA wisem (zob. listę adresow serwisowych) w swoim kraju. • Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda!
Page 56
rektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- nych ze zgodnością elektromagnetyczną. Należy pamiętać, że prze- nych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). W ra- nośne i mobilne środki komunikacji, pracujące na wysokich często- zie pytań należy się zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialnego tliwościach, mogą...
Page 57
Jednostka notyfikowana: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Nr ident.: 1883 Deklaracja zgodności UE: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 13. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków podano w załączonej ulotce gwarancyjnej. Ograniczenie gwarancji: Dołączona lampa na podczerwień (podob-...
Page 58
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. INHOUD 1.
Page 59
De veiligheidsbril biedt GEEN bescherming tegen andere soorten straling. Gebruik de veiligheidsbril uitsluitend - Reumatische gewrichtsklachten (niet bij ontstekingsaanvallen) voor infraroodlampen van beurer. Gebruik de veiligheidsbril niet voor Contra-indicaties infraroodlampen van andere fabrikanten. Draag de veiligheidsbril altijd direct over uw ogen en niet over WAARSCHUWING een andere bril.
Page 60
• Trek altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer u het • Schakel het apparaat direct uit als het defect is of als zich tijdens apparaat niet gebruikt, wanneer u het apparaat reinigt of bij het gebruik storingen voordoen. storingen en het ontstaan van rook en/of geuren. Trek aan de •...
Page 61
Reparatie LET OP Voorkom schokken tijdens het gebruik en de afkoelfase, omdat deze WAARSCHUWING de infraroodlamp kunnen beschadigen. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. • Gevaar voor een elektrische schok! U mag het apparaat alleen openen om de infraroodwarmtelamp te vervangen. Trek het 6.3 Behandeling voorbereiden netsnoer uit het stopcontact voordat u de infraroodwarmtelamp vervangt! Repareer het apparaat in geen geval zelf.
Page 62
Ga voor de aanschaf van reserveonderdelen en aan slijtage Het apparaat kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik onderhevige onderdelen naar www.beurer.com of neem contact geen oplosmiddelhoudende schoonmaakproducten. Het apparaat op met het betre ende servicepunt in uw land (zie de lijst met moet na elk gebruik worden gereinigd.
Page 63
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het betreft de veiligheids- Laat het apparaat infraroodlamp uitschakeling voor de afkoelen en neem wordt tijdens oververhittingsbeveiliging. het daarna opnieuw het gebruik in gebruik. uitgeschakeld, hoewel de timer nog niet is afgelopen. 11. VERWIJDEREN Dit toestel is conform de Europese norm EN60601-1-2 en valt onder Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn de bijzondere voorzorgsmaatregelen m.b.t.
Page 64
ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 D-73430 Aalen Identificatienummer: 1883 EU-conformiteitsverklaring: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 13. GARANTIE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad. Garantiebeperking: de infraroodlamp in het apparaat valt, net als alle...
Page 65
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved over dragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ..............65 7.2 Efter behandlingen ............68 2.
Page 66
Beskyttelsesbrillerne beskytter IKKE mod andre former for stråling. behandling af følgende sygdomme: Brug kun beskyttelsesbrillerne sammen med infrarødlamper fra • Øre-, næse- og halssygdomme, f.eks. akut rhinitis beurer. Brug ikke beskyttelsesbrillerne med infrarødlamper fra andre • Akne producenter. • Muskulære spændinger, f.eks.
Page 67
Sikkerhedsanvisninger for dit helbred • Produktet er ikke beregnet til at blive brugt som rumbelysning i private husholdninger. ADVARSEL • Sørg for, at afstanden mellem dig og apparatet er tilstrækkelig stor for at undgå utilsigtet kontakt med den varme filterskive. •...
Page 68
5. BESKRIVELSE AF APPARATET ADVARSEL De tilhørende tegninger er vist på side 3. Kig aldrig direkte ind i det infrarøde lys uden beskyttelsesbriller. Anvend ikke apparatet kontinuerligt i mere end 15 minutter, fare for Drejeligt hus med håndgreb overophedning! Lad først apparatet køle af, før du bruger det igen. Plade 6.4 Behandlingens varighed Tænd-/sluk-kontakt...
Page 69
9. RESERVE- OG SLIDDELE Opbevarings- og transport- Temperatur: -10 °C til 50 °C Tilbehør og reservedele findes på www.beurer.com eller ved at kon- betingelser Relativ luftfugtighed: ≤ 90 % takte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen givende tryk: 700 hPA - 1060 hPa over serviceadresser).
Page 70
Denne enhed opfylder kravene i de europæiske direktiver for Kodenummer: 1883 medicinalprodukter 93/42/EEC med tillæg samt den lokale lovgivning for medicinalprodukter. EU-overensstemmelseserklæring: https://www.beurer.com/web/ Serienummeret kan findes på apparatet eller i batterirummet. we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Ved brug af apparatet uden for specifikationerne kan fejlfri funktion 13.
Page 71
SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säker hets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruks anvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks- anvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ..........71 7.2 Efter behandlingen ............
Page 72
• Sjukdomar i öron-näsa-hals, t.ex. akut rinit INTE mot annan strålning. Använd skyddsglasögonen endast • Akne med infraröda lampor från Beurer. Använd inte skyddsglasögonen • Muskelspänningar, t.ex. tillsammans med infraröda lampor från andra tillverkare. - perifera led- och mjukvävnadssjukdomar (myalgi, myogelos, Skyddsglasögonen ska alltid bäras direkt över ögonen och inte över...
Page 73
Säkerhetsinformation • Se till att avståndet mellan dig och produkten är tillräckligt stort för att undvika oavsiktlig kontakt med den varma filterskivan. VARNING Ställ in avståndet till produkten så att värmen känns behaglig för dig. • Risk för brännskador! Maskinens filterskiva och hölje värms upp •...
Page 74
6. BÖRJA ANVÄNDA PRODUKTEN värmestrålningen även om produkten används på rätt sätt (t.ex. kan det uppstå kraftig rodnad, blåsbildning, klåda, kraftig svettning) eller få en allergisk reaktion. 6.1 Innan du börjar använda produkten Om du inte upplever någon lindring av besvären efter sex till åtta användningar ska du inte fortsätta använda enheten.
Page 75
Kan ställas in på mellan 1 och 5 minuter 9. RESERV- OCH UTBYTESDELAR Max. strålningsstyrka <3 200 W/m För att köpa ersättnings- och reservdelar, gå in på www.beurer. enligt EN 62471 com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt servi- Mått (B x D x H) 270 x 195 x 285 mm ceadresslistan) i ditt land.
Page 76
ID-nummer: 1883 Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN 60601- EU-försäkran om överensstämmelse: 1-2 (gruppe 1, klass B, överensstämmelse med CISPR 11, https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, cedeclarationofconformity.php IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39) och omfattas av särskilda försiktighetsåtgärder...
Page 77
NORSK Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. INNHOLD 1. Forpakningen inneholder følgende ........... 77 7.2 Etter behandlingen ............
Page 78
De beskytter IKKE mot andre typer stråling. neseslimhinnen Vernebrillene skal bare brukes sammen med infrarødlamper fra • akne Beurer. Ikke bruk vernebrillene med infrarødlamper fra andre • muskelspenninger, f.eks. produsenter. - periartropatiske bløtvevssykdommer (myalgi, myogelose, Bruk alltid vernebrillene rett over øynene, ikke over andre briller.
Page 79
Sikkerhetsmerknader • Medikamenter, kosmetiske midler eller næringsmidler kan under visse forhold føre til overfølsomhet eller allergiske reaksjoner på ADVARSEL huden. I så fall skal bruken av varmestrålingen straks avsluttes. • Vær spesielt forsiktig og oppmerksom hvis du bruker apparatet •...
Page 80
• Beskytt apparatet mot støv, smuss, sollys og fukt. på. Fare for forbrenning! Berør aldri den varme filterskiven 6.2 Utpakking og oppstilling under behandlingen 1. Hold vernebrillene over øynene, og trekk gummibåndet over hodet. ADVARSEL Gummibåndet kan justeres individuelt. 2.
Page 81
9. RESERVE- OG SLITEDELER Driftsbetingelser Temperatur: 10 °C til 35 °C For kjøp av tilbehør og reservedeler se www.beurer.com, eller kon- Relativ luftfuktighet: ≤ 90 %, takt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Omgivelsestrykk: 700 hPA – 1060 hPa Oppbevarings- og Temperatur: -10 °C til 50 °C...
Page 82
EU-samsvarserklæring: Serienummeret står på apparatet eller i batterirommet. https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ Hvis anvisningene ikke følges, kan det ikke garanteres at apparatet cedeclarationofconformity.php vil fungere korrekt! Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske 13.
Page 83
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ..............83 8. Puhdistus ja hoito ..............86 2.
Page 84
Suojalasit suojaavat ainoas- tumista voidaan tukea kohdistetusti. taan infrapunasäteilyltä. Suojalasit EIVÄT suojaa muulta säteilyltä. Käyttöaiheet Käytä suojalaseja ainoastaan beurer-infrapunalamppujen kanssa. Älä käytä suojalaseja muiden valmistajien infrapunalamppujen kans- Käyttäjä voi käyttää laitetta täydentävänä hoitona seuraavien saira- uksien hoidossa: Käytä...
Page 85
Ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön • Välttääksesi tahattoman kosketuksen kuumaan suodatinlevyyn varmista, että sinun ja laitteen välinen etäisyys on riittävä. Valitse VAROITUS etäisyys laitteeseen niin, että lämpö tuntuu miellyttävältä. • Lääkkeet, kosmetiikka tai elintarvikkeet saattavat aiheuttaa ihon • Palovammavaara! Laitteen suodatinlevy ja kotelo lämpenevät yliherkkyysreaktion tai allergisen reaktion.
Page 86
7. KÄYTTÖ • Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epä- asianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä. 7.1 Hoidon aloittaminen • Tarkista ennen käyttöä, että lamppu on asetettu oikein paikal- leen. VAROITUS • Suojaa laite pölyltä, lialta, auringonvalolta ja kosteudelta. Käytä hoidon aikana aina oheisia suojalaseja .
Page 87
12. TEKNISET TIEDOT kassa. 12.1 Infrapuna-lämpösäteilijä 9. VARAOSAT JA KULUVAT OSAT Verkkoliitäntä AC 220 −240 V / 50-60 Hz Varaosia ja kuluvia osia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (katso asiakas- Tehontarve 300 W palveluosoitteiden luettelo). Riskiryhmä...
Page 88
30 cm:n etäisyydellä laitteen kaikista osista, mukaan lukien kaikki mukana toimitetut johdot. • Tämän ohjeen laiminlyönti voi heikentää laitteen suorituskykyä. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...