Télécharger Imprimer la page
Terex Genie QS-20W Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie QS-20W:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
QS-12W
QS-15W
QS-20W
Plage de numéros de série
à partir de QS11-1000
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
avec
consignes
d'entretien
Second Edition
Fifth Printing
Part No. 133578FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie QS-20W

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série QS-12W à partir de QS11-1000 ANSI/CSA North America QS-15W South America Asia QS-20W avec consignes d’entretien Second Edition Fifth Printing Part No. 133578FR...
  • Page 2 Copyright © 2009 Terex Corporation Deuxième édition : quatrième impression, juin 2014 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GRC » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
  • Page 5 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Défense de fumer. Risque de collision l’opérateur.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Maintenir la distance Seul du personnel Caler les roues. Desserrer les freins. Sortie CA au sol requise. d’entretien formé doit à 3 fils uniquement accéder à...
  • Page 7 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale Pièce réf. 133578FR QS-12W • QS-15W • QS-20W...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité générale QS-12W • QS-15W • QS-20W Pièce réf. 133578FR...
  • Page 9 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 133578FR QS-12W • QS-15W • QS-20W...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité générale QS-12W • QS-15W • QS-20W Pièce réf. 133578FR...
  • Page 11 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Le poids des occupants, de l’équipement et du matériel ne Cette machine n’est pas doit en aucun cas dépasser la capacité maximum de la isolée au niveau électrique et nacelle.
  • Page 13 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas conduire la tant que la machine n’est machine avec la nacelle pas sur une surface ferme et relevée sur un terrain plane.
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas placer ni attacher de d’objet à l’extérieur de la charges fixes ou nacelle. suspendues sur une partie de cette machine. Ne pas placer d’échelle ni d’échafaudage dans la nacelle, ni contre une partie...
  • Page 15 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’écrasement Risques de chute Ne pas approcher les mains ou les membres du mât. Le système de rampe de sécurité offre une protection contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle Ne pas travailler sous la nacelle ou le mât sans avoir doivent porter des équipements personnels de relevé...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Adapter la vitesse de déplacement en fonction de Tenir compte de la distance l’état du sol, de la de visibilité réduite et des circulation, de l’inclinaison, angles morts lors de la de l’emplacement du...
  • Page 17 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et d’incendie Batteries Ne pas utiliser la machine ni charger les batteries Risques de brûlures dans des endroits dangereux, ni dans des endroits susceptibles de renfermer des vapeurs ou des Les batteries contiennent de particules inflammables, voire explosives.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Verrouillage après chaque utilisation composants Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour surface ferme et plane, sans obstacles ni charger les batteries.
  • Page 19 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende 13 Bouton de la pompe de desserrage des freins (sous Protection anti-nids de poule les capots) Roues non directrices 14 Commandes de la nacelle Entrées de fourche 15 Plateau de travail ou plateau de travail ajustable Arrimage de transport 16 Portillon double accès Vanne de descente d’urgence...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Commandes Commandes Panneau de commandes au sol Bouton de validation d’élévation Disjoncteur 7A de circuits électriques Appuyer sur ce bouton sans le relâcher pour activer Bouton rouge d’arrêt d’urgence la fonction d’élévation. Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Touche de sortie du menu position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions.
  • Page 21 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 137636 S T O P S T O P Panneau de commandes de la nacelle Bouton de validation d’élévation lente Bouton d’avertisseur Appuyer, sans le relâcher, sur ce Enfoncer le bouton d’avertisseur bouton pour activer la fonction pour actionner l’avertisseur.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Commandes Manette de contrôle proportionnelle et 11 Bouton de fonction d’élévation interrupteur de validation des fonctions pour Appuyer sur ce bouton pour activer fonction de translation la fonction d’élévation. Fonction de translation : pour activer la fonction de translation, appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de contrôle.
  • Page 23 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Inspections  rampe intermédiaire d’entrée, chaîne ou Contrôle avant mise en route portillon d’accès de la nacelle ;   S’assurer que les manuels de l’opérateur, de point d’ancrage ; sécurité et des responsabilités sont complets, ...
  • Page 25 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Inspections Arrêt d’urgence Commandes au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Sélectionner une zone de test sur une surface commandes au sol en position d’arrêt. ferme et plane, libre de tout obstacle. Résultat : aucune fonction ne doit être active.
  • Page 27 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Descente d’urgence Utilisation du modèle de boutons des commandes de la nacelle pour déterminer 15 Activer la fonction de montée en appuyant sur le lequel des deux tests de fonctions suivants bouton de validation d’élévation et le bouton de à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Inspections 27 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de 36 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation rapide. validation d’élévation lente. 28 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle. 37 Appuyer sur le bouton de descente de la nacelle.
  • Page 29 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections 44 Appuyer sur le bouton de fonction d’élévation. Direction 45 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Remarque : lors des tests des fonctions de direction validation des fonctions de la manette de et de translation, se tenir dans la nacelle en se contrôle.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Inspections Translation et freinage Capteur de dévers Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du 55 Appuyer sur le bouton de fonction de contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la translation (le cas échéant).
  • Page 31 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation avec la nacelle relevée Test des protections anti-nids de poule 66 Relever la nacelle jusqu’à environ 4 pi / 1,2 m du Remarque : les protections anti-nids de poule doivent sol.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Inspections 74 Appuyer sur le bouton de fonction de translation (le cas échéant). 75 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de contrôle. 76 Déplacer lentement la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche bleue, puis dans la direction indiquée par la flèche jaune.
  • Page 33 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail – principes fondamentaux Le contrôle du lieu de travail permet à l’opérateur de déterminer si l’endroit se prête à une utilisation de la machine en toute sécurité. Il doit être effectué par l’opérateur avant que la machine ne soit amenée sur le lieu de travail.
  • Page 34 Décoratif – Genie QS-12W 38149FR Étiquette – Brevets 133511 Décoratif – Genie QS-15W 40434 Étiquette – Point d’ancrage 133512 Décoratif – Genie QS-20W 43658 Étiquette – Alimentation du chargeur, 230V 133585FR Instructions – Instructions d’utilisation, nacelle 44736FR Danger – Risque de renversement, alarme de dévers...
  • Page 35 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 133578FR QS-12W • QS-15W • QS-20W...
  • Page 36 82473 Étiquette – Accès aux compartiments 133511 Décoratif – Genie QS-15W 82481 Étiquette – Sécurité batteries/chargeur 133512 Décoratif – Genie QS-20W 82487 Étiquette – Lire le manuel 133513 Capacité max., plateau de travail, 82495 Étiquette – Consignes de sécurité et...
  • Page 37 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 133578FR QS-12W • QS-15W • QS-20W...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 39 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt avant d’utiliser la machine.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Sélection de la vitesse de translation Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Les commandes de translation peuvent être activées validation des fonctions de translation/direction selon deux modes de vitesse différents en position de la manette de contrôle.
  • Page 41 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Déplacement de la machine Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Appuyer sur le bouton de fonction Sur l’écran à cristaux liquides, un cercle apparaît d’élévation.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Sélection de la vitesse de translation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Les commandes de translation peuvent être activées OU utiliser la procédure suivante. selon deux modes de vitesse différents en position repliée.
  • Page 43 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Codes indicateurs de fonctionnement Indicateur de niveau des batteries Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran de Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour déterminer diagnostic à cristaux liquides des commandes au sol le niveau des batteries.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Pour abaisser le plateau de travail : Commande au sol avec les commandes de la nacelle Tirer sur la goupille de retenue tout en soulevant verticalement le plateau pour le dégager de son Maintenir une distance de sécurité...
  • Page 45 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Lâcher la goupille de retenue et saisir la poignée Pour replier le plateau de travail : supérieure. Saisir la poignée inférieure du plateau de travail Avec la poignée supérieure, lever le plateau à la ajustable d’une main.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Batteries sans entretien Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA avec mise à la terre. Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont complètement chargées. Batteries standard Instructions pour les batteries et le Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le chargeur niveau d’acide des batteries.
  • Page 47 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions de remplissage et de chargement d’une batterie sèche Retirer les bouchons de ventilation de la batterie et enlever définitivement le joint en plastique des ouvertures de ventilation de la batterie. Remplir chaque cellule avec de l’acide de batterie (électrolyte) jusqu’à...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  La machine doit être placée sur une surface plane ou être calée avant que les freins ne soient desserrés. ...
  • Page 49 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Une fois la machine chargée : Desserrage des freins Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Caler les roues pour éviter commandes au sol et de la nacelle en position de tout déplacement de la marche et positionner l’interrupteur à...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la Arrimage des charges durant le machine à la surface de transport. transport Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une Toujours utiliser le verrouillage de l’extension de la capacité...
  • Page 51 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Utiliser l’œilleton de levage monté sur la colonne arrière du mât. S’assurer que le mât est complètement abaissé. Observer et respecter les consignes Inspecter la totalité...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Levage de la machine à l’aide d’un chariot élévateur S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécunacelle seulerisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
  • Page 53 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié Observer et respecter les consignes peut endommager les composants hydrauliques.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
  • Page 55 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle QS-12W Bruits aériens Hauteur maximum de travail 17 pi 4 po 5,3 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA commandes au sol Hauteur maximum de la 11 pi 4 po 3,5 m nacelle...
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Modèle QS-15W Bruits aériens Hauteur maximum de travail 20 pi 7 po 6,3 m Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA Hauteur maximum de la nacelle 14 pi 8 po 4,5 m Niveau sonore au niveau des commandes de la <70 dBA...
  • Page 57 Deuxième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle QS-20W Bruits aériens Hauteur maximum de travail 25 pi 9 po 7,9 m Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA Hauteur maximum de la 19 pi 9 po 6,1 m nacelle Niveau sonore au niveau des commandes de la...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie qs-15wGenie qs-12w