Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -12R ™ à partir de QSP-6000 ANSI/CSA North America -15R ™ South America Asia -20R ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Third Edition First Printing Part No. 1297729FRGT...
Page 2
Troisième édition : première impression, mars 2020 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « QS » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. Ces machines sont conformes aux normes ANSI/SIA A92.20 CAN/CSA B354.6...
Page 3
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : mouvement correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de validation de translation Bouton de montée/descente de la nacelle Montée/descente de la nacelle (lorsque la...
Page 5
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de divers bulletins pour communiquer des modèle et de série de la machine, ainsi que le informations importantes sur la sécurité...
Page 6
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de Danger l’eau.
Page 7
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Défense de fumer. Lire le manuel de Lire le manuel Risque de collision l’opérateur.
Page 8
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Maintenir la distance Accès réservé à du Sortie CA au sol Caler les roues. Desserrer les freins requise. personnel formé et à 3 fils uniquement autorisé...
Page 9
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ Pièce réf. 1297729FRGT -R20...
Page 10
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ -R20 Pièce réf. 1297729FRGT...
Page 11
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ Pièce réf. 1297729FRGT -R20...
Page 12
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ -R20 Pièce réf. 1297729FRGT...
Page 13
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Page 14
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité isolée au niveau électrique et n’offre aucune protection maximum de la nacelle.
Page 15
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas utiliser la machine tant que la machine n’est par vents forts ou en pas sur une surface ferme rafales. Ne pas et plane.
Page 16
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser les commandes de la nacelle pour Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. la dégager si elle est coincée, accrochée ou gênée dans ses mouvements de quelque autre manière Le montage de porte-outils ou autres fixations sur par une structure attenante.
Page 17
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’écrasement Risques de chute Ne pas approcher les mains ou les membres du Le système de rampe de sécurité offre une mât. protection contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle doivent porter des équipements Ne pas travailler sous la nacelle ou le mât sans personnels de protection contre les chutes...
Page 18
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Ne pas abaisser la nacelle tant que des personnes et Tenir compte de la distance des objets se trouvent de visibilité réduite et des dans la zone située en angles morts lors de la dessous.
Page 19
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation Risque de blessures d’une machine endommagée corporelles Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile Ne pas utiliser une machine endommagée ou du circuit hydraulique ou pneumatique.
Page 20
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Consignes de sécurité pour composants les batteries Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour charger les batteries. Risques de brûlures Les batteries contiennent de Risques d’électrocution/de brûlures l’acide.
Page 21
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Abaisser la nacelle. Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et retirer la clé...
Page 22
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Légende Légende Légende Indicateur du niveau d’huile Protection anti-nids de poule 16 Bac à outils hydraulique Roues non directrices 17 Roues directrices 10 Mât Entrées de fourche 18 Sortie du disjoncteur différentiel 11 Bouton de la pompe de Arrimage de transport 19 Coussinet de détection...
Page 23
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Page 24
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence Manette de contrôle proportionnelle et interrupteur de validation des fonctions pour Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en fonctions de translation, direction et élévation position d’arrêt pour arrêter toutes les Fonction d’élévation : pour activer la fonction fonctions de la machine.
Page 25
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Interrupteur au pouce pour fonction de direction Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour faire tourner la machine dans la direction indiquée par les flèches bleues sur le panneau de commandes de la nacelle.
Page 26
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Page 27
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route protections anti-nids de poule ; point d’ancrage ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de plateaux de travail et supports à vélo (le sécurité...
Page 28
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Page 29
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne l’avertisseur standard proviennent tous de la présentant pas de dangers. même alarme centrale.
Page 30
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Descente de secours Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 18 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton 25 Appuyer sur le bouton d’utilisation à l’extérieur. de montée de la nacelle, et relever la nacelle Résultat : le bouton d’utilisation à...
Page 31
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Bouton d’utilisation à l’extérieur Bouton de fonction de translation 35 Ne pas enfoncer et maintenir l’interrupteur de 39 Appuyer sur le bouton de fonction de validation des fonctions de la manette de translation.
Page 32
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de Translation et freinage translation 45 Appuyer sur le bouton de fonction de Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du translation. contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
Page 33
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections 58 Conduire la machine sur une pente sur 65 Abaisser complètement la nacelle. laquelle l’angle d’inclinaison est supérieur à 66 Conduire la machine. 1,5° latéralement. Résultat : la machine doit avancer. Résultat : la machine doit s’arrêter lorsque l’inclinaison du châssis atteint 1,5°...
Page 34
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections 78 Appuyer sur le bouton de fonction de Test des protections anti-nids de poule translation. Remarque : les protections anti-nids de poule doivent se déployer automatiquement lorsque la 79 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de nacelle est relevée.
Page 35
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Page 36
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – Charge de roue 133505 comportant des mots 133586 Instructions - Commande au sol Déterminer si les autocollants de la machine Étiquette –...
Page 37
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ Pièce réf. 1297729FRGT -R20...
Page 38
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – Enregistrement de la comportant des symboles 1272242 machine/transfert de propriétaire Déterminer si les autocollants de la machine Étiquette – Point d’ancrage, système 1281175 comportent des mots ou des symboles.
Page 39
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ -R12 • QS ™ -R15 • QS ™ Pièce réf. 1297729FRGT -R20...
Page 40
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 41
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté avant d’utiliser la machine. commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions.
Page 42
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Utiliser les flèches directionnelles de couleur Direction de la machine apposées sur les commandes de la nacelle et sur Appuyer sur le bouton de fonction de la nacelle pour déterminer le sens de déplacement translation.
Page 43
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Conduite sur une pente Prendre connaissance des inclinaisons En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus du morceau de bois et relever l’extrémité longitudinale et latérale admissibles pour la du morceau de bois jusqu’à...
Page 44
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Codes indicateurs de fonctionnement Surcharge de la nacelle Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran Si l’écran de diagnostic à DEL des commandes de de diagnostic à cristaux liquides des commandes la nacelle affiche OL et clignote et l’écran à...
Page 45
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur Indicateur de niveau des de dévers batteries 1,5° Angle du châssis (latéralement) Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour Angle du châssis (longitudinalement) 3° déterminer le niveau des batteries. Si l’alarme de dévers retentit alors Remarque : lorsqu’un code LO clignotant apparaît que la nacelle est relevée,...
Page 46
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Utilisation du système de Levage ou abaissement du détection d’obstruction plateau de travail Une alarme indique qu’une obstruction ou une Pour relever le plateau de travail : personne se trouve dans le champ du coussinet de détection d’obstruction et bloque la fonction de Saisir un garde-corps avec précaution d’une descente.
Page 47
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Une fois la hauteur souhaitée atteinte, tourner Utilisation du plateau de travail le plateau complètement en position ajustable horizontale avec la poignée inférieure. Engager la barre-support dans les dents de la Pour régler le plateau de travail : rampe.
Page 48
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Pour replier le plateau de travail : Instructions du Lift Tools Work Tray Saisir la poignée inférieure du plateau de travail ajustable d’une main. Le Lift Tools Work Tray comprend un bac et un De l’autre main, tirer sur la goupille de retenue support de montage avec la boulonnerie.
Page 49
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Observer et respecter les Après chaque utilisation consignes suivantes : installation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : du Lift Tools Work Tray surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation.
Page 50
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge. Remettre les bouchons de ventilation des Instructions pour les batteries et batteries en place.
Page 51
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage La machine doit être placée sur une surface plane ou être calée avant que les freins ne soient desserrés. ...
Page 52
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions de transport et de levage Une fois la machine chargée : Desserrage des freins Caler les roues pour éviter tout déplacement Caler les roues pour éviter de la machine. tout déplacement de la Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des machine.
Page 53
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Inspecter la totalité de la machine afin de déceler d’éventuels éléments desserrés ou mal fixés. transport par camion ou Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer remorque la machine à...
Page 54
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions de transport et de levage Levage de la machine à l’aide d’un chariot élévateur S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécunacelle seulerisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Page 55
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Abaisser complètement la nacelle. S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécurisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Page 56
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Observer et respecter les inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
Page 57
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser Il est indispensable d’assurer l’entretien des l’entretien de cette machine, conformément aux batteries pour garantir les bonnes performances et procédures décrites dans le manuel d’entretien la sécurité...
Page 58
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle QS-12R Bruits aériens Hauteur maximum de travail, 17 pi 4 po 5,3 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA à l’intérieur commandes au sol Hauteur maximum de travail, 15 pi 1 po 4,60 m Niveau sonore au niveau des...
Page 59
Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle QS-15R Bruits aériens Hauteur maximum de 20 pi 8 po 6,3 m Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA travail, à l’intérieur Hauteur maximum de 17 pi 1 po 5,2 m Niveau sonore au niveau des commandes de la <70 dBA...
Page 60
Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Caractéristiques techniques Modèle QS-20R Bruits aériens Hauteur maximum de travail, 25 pi 9 po 7,9 m Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA à l’intérieur Hauteur maximum de travail, 21 pi 6 po 6,6 m Niveau sonore au niveau des commandes de la <70 dBA...