Page 1
Manuel de l’opérateur QS-12 QS-15 QS-20 avec consignes d’entretien Traduit à partir des instructions originales Second Edition First Printing Part No. 145360FR...
Page 2
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré...
Page 3
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Danger Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Page 4
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Introduction Usage prévu Classification des situations dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
Page 5
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque Risque de l’opérateur d’entretien d’écrasement Défense de fumer collision Utiliser un morceau de carton ou de Risque de Risque de Risque de...
Page 6
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Tension Remplacer les fils Point d’attache d’alimentation et cordons de la longe nominale sur endommagés Charge de roue Force latérale de sécurité la nacelle Pression nominale de conduite d’air sur la nacelle...
Page 7
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Autocollants comportant des symboles 114338 82487 133147 114338 82487 82473 82614 82473 C 133015 82614 B 133015 A 82481 0 to 50KV 3.05 m 50KV to 200KV 4.60 m 200KV to 350KV...
Page 8
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Autocollants comportant des symboles QS-12 & QS-15 97834 227 kg 159 kg 68 kg 68 kg 227 kg 97834 B GR-12 GR-15 82830 159 kg 91 kg 68 kg 68 kg...
Page 9
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Page 10
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas Le poids des occupants, de l’équipement et du isolée au niveau électrique matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité et n’offre aucune protection maximum de la nacelle.
Page 11
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas conduire la machine tant que la machine n’est avec la nacelle relevée sur pas sur une surface ferme un terrain accidenté, un et plane.
Page 12
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas pousser ni tirer suspendues sur une partie d’objet à l’extérieur de la de cette machine. nacelle.
Page 13
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas s’asseoir, se tenir Risques sur une pente debout, ni monter sur les rampes de sécurité ou les Ne pas conduire la machine sur une pente dont plateaux de travail de la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons nacelle.
Page 14
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Contrôler si la zone de Risques de blessures travail présente des corporelles obstacles en hauteur ou d’autres dangers Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du potentiels.
Page 15
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement de la machine Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Effectuer un contrôle avant mise en route approfondi de la machine et tester toutes les fonctions avant chaque journée de travail.
Page 16
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution/de Batteries brûlures Risques de brûlures Brancher le chargeur de batterie uniquement sur une sortie Les batteries contiennent de électrique CA à 3 fils, avec l’acide.
Page 17
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Légende 1 Protection anti-nids de poule 10 Alimentation de la nacelle/ 17 Point d’ancrage connexion du chargeur de 2 Roues non directrices 18 Porte-colis (QS-12 et QS-15) batterie pour l’inverseur 3 Entrée de fourche 19 Roues directrices optionnel 4 Arrimage de transport...
Page 18
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes 00009.9 STOP Panneau de commandes au sol 1 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 4 Inverseur de montée/descente de la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Pousser l’interrupteur vers le haut commandes de la nacelle pour activer les pour relever la nacelle.
Page 19
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 1 Interrupteur au pouce pour fonctions de direction 5 DEL de diagnostic/témoin de charge des batteries 2 Bouton de vitesse de translation 6 Bouton de sélection d’élévation 3 Bouton de sélection de translation 7 Bouton d’avertisseur 4 Bouton rouge d’arrêt d’urgence...
Page 20
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 7 Bouton d’avertisseur 1 Interrupteur au pouce pour fonctions de direction Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner l’avertisseur. Relâcher le bouton d’avertisseur Enfoncer l’interrupteur au pouce dans une pour arrêter l’avertisseur.
Page 21
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Page 22
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections ❏ composants de desserrage des freins ; Contrôle avant mise en route ❏ capot des batteries ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ colonnes de mât et contrepoids ; sécurité...
Page 23
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
Page 24
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Fonctions montée/descente Commandes depuis la nacelle Les avertisseurs sonores de cette machine et Arrêt d’urgence l’avertisseur standard proviennent tous de la même 13 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la alarme centrale.
Page 25
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections 21 Relâcher la manette de contrôle. Translation et freinage Résultat : la nacelle doit s’arrêter de monter. 27 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions. 22 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions.
Page 26
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections 32 Tester toutes les fonctions des commandes au Protections anti-nids de poule sol et de la nacelle. Remarque : les protections anti-nids de poule Résultat : avant que la nacelle n’atteigne une doivent se déployer automatiquement lorsque la hauteur de 30 cm, la fonction d’élévation doit se nacelle est relevée.
Page 27
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; • bosses, obstacles sur le sol ou débris ; • Ne pas utiliser : surfaces pentues ;...
Page 28
Décoratif - Genie QuickStock 82495 Étiquette - Consignes de sécurité et 133510 Décoratif - Genie QS-12W de desserrage des freins 133511 Décoratif - Genie QS-15W 82614 Étiquette - Risque de collision 133512 Décoratif - Genie QS-20W 82666 Étiquette - Entrée de fourche 133513 Étiquette - Capacité...
Page 29
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Pièce réf. 145360FR QS-12W • QS-15W • QS-20W...
Page 30
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 31
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer le bouton de sélection Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des d’élévation. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions de la 2 Appuyer, sans le relâcher, sur machine.
Page 32
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation La vitesse de déplacement de la machine est Pour déterminer le pourcentage de la pente : limitée si la nacelle est relevée. Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre L’état des batteries influe sur les performances de numérique OU utiliser la procédure suivante.
Page 33
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Affichage du témoin d’erreur Pour relever ou abaisser le plateau de travail Si la DEL de diagnostic affiche un code d’erreur, tel que LL, Pour relever le plateau de travail : enfoncer puis tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour 1 Saisir un garde-corps avec précaution d’une...
Page 34
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Surcharge de la nacelle Lorsque la DEL de diagnostic affiche l’indication OL clignotante, cela indique que la nacelle est surchargée et aucune fonction n’est active. Une alarme doit retentir. 1 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt.
Page 35
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Batteries sans entretien 7 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA avec mise à la terre. 8 Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont complètement chargées. Batteries standard Instructions pour la batterie et le 7 Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le chargeur...
Page 36
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se reporter au chapitre Conduite sur une pente, dans la section Instructions d’utilisation.
Page 37
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Inspecter la totalité de la machine afin de déceler Arrimage de la machine pour d’éventuels éléments desserrés ou mal fixés. le transport par camion ou Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer remorque la machine à...
Page 38
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Utiliser l’œilleton de levage monté sur la colonne arrière du mât. S’assurer que le mât est complètement abaissé. Observer et respecter les Inspecter la machine et retirer d’éventuels éléments consignes suivantes :...
Page 39
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Observer et respecter les inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
Page 40
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien Il est indispensable d’assurer l’entretien de la de cette machine, conformément aux procédures batterie pour garantir les bonnes performances et la décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Page 41
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Caractéristiques techniques QS-12W Dimensions des pneus 25,4 x 7,6 x 2,5 cm Hauteur maximum de travail 5,3 m Bruits aérien Hauteur maximum de la nacelle 3,5 m Niveau sonore au niveau des <...
Page 42
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Caractéristiques techniques QS-15W Dimensions des pneus 25,4 x 7,6 x 2,5 cm Hauteur maximum de travail 6,3 m Bruits aérien Hauteur maximum de la nacelle 4,5 m Niveau sonore au niveau des <...
Page 43
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Caractéristiques techniques QS-20W Dimensions des pneus 25,4 x 7,6 x 2,5 cm Hauteur maximum de travail 7,9 m Bruits aérien Hauteur maximum de la nacelle 6,0 m Niveau sonore au niveau des <...