Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série S-3200 à partir de S320011D-0101 S-3800 à partir de S380011D-0101 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originale First Edition Fourth Printing Part No. T111109FR...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Les autocollants de cette machine utilisent des un lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’explosion Défense de fumer. Risque d’électrocution Éviter toute flamme ou pièces mobiles.
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’attache de la Charge de roue Risque d’incendie Garder un extincteur à Tension d’alimentation longe de sécurité portée de main. nominale sur la nacelle Risque d’électrocution Éviter tout contact...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale 82472 82487 82548 133067 114252 133067 A 114249 T114286 133067 T114286 82487 114252 133067 114249 82472 114249 82472 T114286 82548 Pièce réf. T111109FR S-3200 • S-3800...
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité générale 114473 82487 114473 A 82487 C 82604 82547 340 kg 12.5 m/sec < = 82604 C 340 kg 82547 B S-3200 • S-3800 Pièce réf. T111109FR...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques de renversement Risques d’électrocution Le poids des occupants et du matériel ne doit en Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique aucun cas dépasser la capacité...
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit avec la flèche Faire preuve d’une ex- abaissée : ne pas étendre, ni faire pivoter ou relever trême prudence et rouler la flèche au-dessus de l’horizontale.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas remplacer d’élément essentiel à la stabilité Ne pas utiliser de pneus à air. Ces machines sont de la machine par un élément dont le poids ou les équipées de pneus pleins.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la dis- nacelle doivent porter une tance de visibilité réduite et sangle ou un harnais de des angles morts lors de la sécurité, conformément conduite ou de l’utilisation...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Respecter et utiliser les flèches directionnelles de Risque de blessures corporelles couleur symbolisant les fonctions de translation et Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du de direction sur les commandes de la nacelle et le circuit hydraulique ou pneumatique.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques avec une machine Batteries endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine vêtements et des lunettes de avant sa mise en route et tester toutes les fonctions protection pour travailler sur...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Consignes de sécurité relatives Consignes de sécurité relatives à à la protection supérieure de la la protection inférieure de la nacelle nacelle Le poids maximal de la protection supérieure de la Le poids maximal de la protection inférieure de la nacelle est de 11,5 kg et il n’est pas nécessaire de le nacelle est de 13 kg et il n’est pas nécessaire de le...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Légende Légende Pare-chocs de la nacelle Roues non directrices Point d’ancrage Roues directrices Rampe intermédiaire d’entrée Commandes au sol 10 Coffret des manuels Flèche 11 Interrupteur au pied Commandes de la nacelle Nacelle S-3200 •...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes STOP Panneau de commandes au sol 10 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/nacelle/sol) Bouton de descente de la flèche 11 Bouton de démarrage du moteur Boutons d’extension/rétraction de la flèche 12 Bouton d’alimentation d’urgence Bouton de montée de la flèche 13 Sélecteur de fonction/vitesse rapide...
Page 20
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Écran à cristaux liquides Panneau de commandes au sol Bouton de descente de la flèche Appuyer sur le bouton de descente de la flèche pour abaisser la flèche. a Témoin de niveau de carburant bas b Témoin de pression de l’huile moteur c Témoin de température de l’eau Boutons d’extension/rétraction de la flèche...
Page 21
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Bouton d’alimentation d’urgence 18 Boutons de rotation à gauche/droite de la nacelle Utiliser l’alimentation d’urgence si la source Appuyer sur le bouton de d’alimentation principale (le moteur) tombe en rotation à gauche de la panne.
Page 22
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 10 Modèles diesel : bouton de Interrupteur de rotation de la 13 Inutilisé préchauffage avec témoin nacelle 14 Témoin de dysfonctionnement Modèles à essence/GPL : Interrupteur de mise à...
Page 23
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 22 Sélecteur de vitesse de 25 Bouton de rétraction des 18 Manette de contrôle translation avec témoins : essieux avec témoin bidirectionnelle à action Symbole d’inclinaison de la proportionnelle pour fonctions 26 Utilisé...
Page 24
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Témoin de montée de la flèche Panneau de commandes de la nacelle Pour poursuivre l’extension, relever la flèche Interrupteur de rotation de la nacelle jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Pousser l’interrupteur Bouton d’avertisseur de rotation de la nacelle vers la droite pour faire...
Page 25
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Sélecteur de régime moteur avec témoins 18 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le de direction réglage du régime moteur. Le témoin adjacent OU Manette de contrôle proportionnelle pour au réglage actuel s’allume.
Page 26
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes 21 Sélecteurs de mode de direction avec témoins 26 Utilisé pour l’équipement optionnel Appuyer sur le sélecteur du mode de direction 27 Bouton de validation de translation avec témoin pour choisir le mode de direction. Le témoin Le témoin allumé...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections patins d’usure ; Contrôle avant mise en route pneus et roues ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de moteur et composants associés ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de ...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonc- tionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Essieux télescopiques Commandes au sol Remarque : commencer ce test avec les essieux Sélectionner une zone de test sur une surface rétractés. ferme et plane, libre de tout obstacle. Positionner l’interrupteur à clé sur les com- 11 Sur les commandes au sol, appuyer, mandes au sol.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections 15 Repasser aux commandes au sol. Positionner Commandes d’urgence l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 19 Positionner l’interrupteur à clé sur les com- Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de mandes au sol et couper le moteur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Enveloppe Commandes de la nacelle 25 Appuyer simultanément sur Arrêt d’urgence les boutons de commande de l’écran à cristaux liquides 31 Positionner l’interrupteur à clé sur les com- puis les relâcher pour activer mandes de la nacelle.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections 46 Déplacer lentement la manette de contrôle de Interrupteur au pied translation dans le sens indiqué par le triangle 37 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la bleu sur le panneau de commandes OU appuyer nacelle en position d’arrêt.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections 51 Déplacer lentement la manette de contrôle de 58 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué par le triangle translation dans le sens indiqué par le triangle bleu sur le panneau de commandes OU appuyer bleu sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la direction...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 62 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 66 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 67 Relever la flèche à 10° au-dessus de 63 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 36
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Commandes d’urgence 74 Couper le moteur. 75 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche. 76 Enfoncer l’interrupteur au pied. 77 Appuyer sur le bouton d’alimentation d’urgence sans le relâcher, tout en activant chaque manette de contrôle, inverseur et bouton de fonction.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Page 38
T113280 Étiquette – Amplitude de mouvement, 82577 Étiquette – Raccord de surcharge de la S-3200 et S-3800 nacelle T114156 Décoratif – Genie S-3200 82604 Étiquette – Force manuelle max., 400 N T114157 Décoratif – Genie S-3800 97757 Étiquette – Niveau d’huile hydraulique T114158 Décoratif –...
Page 39
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. T111109FR S-3200 • S-3800...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appar- tient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Positionner l’interrupteur à clé des commandes Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol sur la position souhaitée. au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le moteur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Commande au sol Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les com- mandes au sol. Passer en mode de direction en appuyant sur le bouton du mode de direction.
Page 43
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Conduite sur une pente Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus en descente et latérale, admissible pour la machine du morceau de bois et relever l’extrémité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Validation de translation Témoin de contrôle du moteur Le témoin allumé indique que la Témoin allumé et moteur arrêté : flèche a dépassé l’une des roues signaler la machine et la mettre hors de l’extrémité...
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Le clignotement du témoin surface ferme et plane, sans obstacles ni indique que la nacelle est circulation.
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle Arrimage des charges durant le transport Abaisser la flèche en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation Lever la nacelle aussi haut que possible (voir de la tourelle à...
Page 48
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Dépla- cer le bras pendulaire (le cas échéant) parallèlement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur - modèles à refroidissement liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydrau- lique correct pour le bon fonctionnement de la machine.
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques S-3200 Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 32,5 m Vitesse de translation, position repliée – tous 4,8 km/h les modèles 12,2 m/9,1 s Hauteur maximum de la nacelle 30,5 m Vitesse de translation, flèche relevée ou 1,1 km/h...
Page 53
Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-3800 Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 38,6 m Vitesse de translation, position repliée – tous 4,8 km/h les modèles 12,2 m/9,1 s Hauteur maximum de la nacelle 36,6 m Vitesse de translation, flèche relevée ou 1,1 km/h Hauteur maximum, position repliée...
Page 54
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-3200 Tableau d’amplitude de mouvement S-3800 S-3200 • S-3800 Pièce réf. T111109FR Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression S-3200 • S-3800 Pièce réf. T111109FR...