Terex Genie S-85 Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie S-85:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S-85
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
avec
consignes
d'entretien
Seventh Edition
Third Printing
Part No. T107108FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie S-85

  • Page 1 Manuel de l’opérateur S-85 ANSI/CSA North America South America Asia avec consignes d’entretien Seventh Edition Third Printing Part No. T107108FR...
  • Page 2: Table Des Matières

    Copyright © 1995 par Terex Corporation Septième édition : troisième impression, février 2014 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Ces machines sont conformes aux normes ANSI/SIA A92.5...
  • Page 3: Propriétaires, Utilisateurs Et Opérateurs

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
  • Page 4: Classification Des Situations Dangereuses

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
  • Page 5: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’explosion Défense de fumer.. Risque d’électrocution pièces mobiles.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’attache de la Charge de roue Tension d’alimentation Pression nominale Garder un extincteur à longe de sécurité nominale sur la nacelle de conduite d’air sur portée de main.
  • Page 7: Sécurité Générale

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité générale S-85 Pièce réf. T107108FR...
  • Page 9 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité générale S-85 Pièce réf. T107108FR...
  • Page 11 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité générale S-85 Pièce réf. T107108FR...
  • Page 13: Protection Personnelle Contre Les Chutes

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14: Sécurité De La Zone De Travail

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension. Le et n’offre aucune protection en cas de contact ou de personnel au sol ou à...
  • Page 15 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est Ne pas relever ni étendre la relevée, faire preuve d’une extrême prudence. flèche tant que la machine Déterminer la position de la flèche sur la pente, n’est pas sur une surface comme illustré...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Faire preuve d’une Ne pas pousser ni tirer extrême prudence et rouler d’objet à l’extérieur de la lentement en conduisant la nacelle. machine en position Force latérale maximum repliée sur un terrain autorisée –...
  • Page 17: Risques Sur Une Pente

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier ou altérer la nacelle d’un élévateur Risques sur une pente sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le montage Ne pas conduire la machine sur une pente dont de porte-outils ou autres fixations sur la nacelle, les l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en garde-pieds ou les rampes de sécurité...
  • Page 18: Risques De Chute

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la nacelle doivent porter une distance de visibilité sangle ou un harnais de réduite et des angles morts sécurité, conformément lors de la conduite ou de...
  • Page 19: Risques D'explosion Et D'incendie

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Respecter et utiliser les flèches directionnelles de Risque de blessures corporelles couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 20: Risques D'endommagement Des Composants

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 21: Câble De Soudage Vers La Nacelle

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Porte-tuyauteries Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le avertissements et les instructions fournis avec les poste à...
  • Page 22: Kits De Levage De Panneaux

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Sécurité de l’ensemble de remorquage Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits Lire, comprendre et respecter tous les de levage de panneaux.
  • Page 23: Légende

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Roues non directrices Roues directrices Commandes au sol Flèche Bras pendulaire Commandes de la nacelle Nacelle Point d’ancrage Rampe intermédiaire d’entrée 10 Coffret des manuels 11 Interrupteur au pied Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 24: Commandes

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Commandes Commandes S-85 Pièce réf. T107108FR...
  • Page 25 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes STOP 14 13 Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 26: Panneau De Commandes De La Nacelle

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Commandes Sélecteur de vitesse de translation Panneau de commandes de la nacelle Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude Bouton d’avertisseur de fonctionnement réduite en pente. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Symbole de machine à...
  • Page 27 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 13 Témoin de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Le témoin allumé indique que la flèche a de direction dépassé l’une des roues non directrices et que la OU Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation est désactivée.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Commandes 20 Inutilisé 21 Interrupteur au pouce pour fonction d’extension/rétraction de la flèche Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule pour rétracter la flèche. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur à bascule pour étendre la flèche.
  • Page 29 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Les machines S-85 sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes au sol suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation s’appliquent aux deux panneaux, sauf indication contraire.
  • Page 30: Panneau De Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Commandes Interrupteur de rotation de la tourelle Panneau de commandes au sol Pousser l’interrupteur de rotation de la tourelle Écran à cristaux liquides vers la droite pour faire pivoter la tourelle vers la L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la droite.
  • Page 31 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 14 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 19 Interrupteur de rotation de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour Pousser l’interrupteur de rotation de la nacelle éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à vers la droite pour faire pivoter la nacelle vers la clé...
  • Page 32: Inspections

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 33: Contrôle Avant Mise En Route

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections  moteur et composants associés ; Contrôle avant mise en route  interrupteurs de fin de course et avertisseur ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  alarmes et gyrophares (le cas échéant) ; sécurité...
  • Page 34: Tests Des Fonctions - Principes Fondamentaux

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 35: Commandes Au Sol

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers Commandes au sol Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Sélectionner une zone de test sur une surface nacelle en position de marche. Positionner ferme et plane, libre de tout obstacle. l’interrupteur à...
  • Page 36: Commandes De La Nacelle

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Inspections Fonctions de la machine Commandes de la nacelle 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. Arrêt d’urgence 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 15 Entrer dans la nacelle et tirer le bouton rouge de fonction de la machine.
  • Page 37: Translation Et Freinage

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 38: Vitesse De Translation Limitée

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Inspections Vitesse de translation limitée Commandes d’urgence 40 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Couper le moteur. 41 Lever la flèche juste au-dessus de l’horizontale. 47 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
  • Page 39: Contrôle Du Lieu De Travail

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ;...
  • Page 40: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Mots

    Panneau de commandes de la nacelle 52967 Décoratif – 4 x 4 824615FR Instructions – Caractéristiques techniques, moteur Deutz T4 62922 Décoratif – Genie S-85 825579FR Instructions – Écran à cristaux liquides 62923 Décoratif – S-85 826345 Étiquette – Carburant à très basse teneur en 65278 Attention –...
  • Page 41 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 42: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Symboles

    Décoratif – 4 x 2 Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, 52967 Décoratif – 4 x 4 c.-à-d. sous les capots. 62922 Décoratif – Genie S-85 62923 Décoratif – S-85 65278 Attention – Ne pas monter 82472 Étiquette – Risque d’écrasement S-85 Pièce réf.
  • Page 43 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. T107108FR S-85...
  • Page 44: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 45: Démarrage Du Moteur

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Modèles avec bougies de préchauffage Démarrage du moteur automatiques : Modèles à essence/GPL L’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche le symbole Positionner l’interrupteur à clé des commandes des bougies de préchauffage lorsque au sol sur la position souhaitée.
  • Page 46: Alimentation D'urgence

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Alimentation d’urgence Commande au sol Utiliser l’alimentation d’urgence en cas de défaillance Positionner l’interrupteur à clé sur les de l’alimentation principale (moteur). commandes au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Positionner l’interrupteur à...
  • Page 47: Déplacement De La Machine

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Ralentir : replacer lentement la manette de...
  • Page 48: Validation De Translation

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Validation de translation Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Le témoin allumé indique que la OU utiliser la procédure suivante. flèche a dépassé...
  • Page 49: Sélecteur De Vitesse De Translation

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Sélecteur de vitesse de translation Témoin de contrôle du moteur (le cas échéant) Témoin allumé et moteur arrêté : signaler la machine et la mettre hors service.  Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude Témoin allumé...
  • Page 50: Après Chaque Utilisation

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Arrêt du moteur Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et L’écran à cristaux liquides affiche positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt. le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de refroidissement.
  • Page 51: Observer Et Respecter Les Consignes Suivantes

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la  Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec l’intérieur de la nacelle.
  • Page 52: Utilisation Des Porte-Tuyauteries

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
  • Page 53: Installation Du Rembourrage

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 54: Utilisation De L'ensemble De Remorquage

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Après le remorquage : Utilisation de l’ensemble de remorquage Immédiatement après le remorquage, caler les roues, détacher la barre de remorquage et retourner les couvercles de prise des moyeux de Avant de remorquer : transmission.
  • Page 55: Instructions De Transport Et De Levage

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se reporter au chapitre Conduite sur une pente, dans la section Instructions d’utilisation.
  • Page 56: Arrimage Des Charges Durant Le Transport

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle – S-85 Arrimage des charges durant le transport Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle. Éviter que la cale n’entre en contact avec le Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation vérin de la nacelle.
  • Page 57 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
  • Page 58: Entretien

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 59: Caractéristiques Du Carburant Diesel

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 60: Niveau Du Liquide De Refroidissement Du Moteur - Modèles À Refroidissement Liquide

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 61: Pression Des Pneus

    Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Pression des pneus Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Remarque : cette procédure n’est pas requise sur conformément aux procédures décrites dans le des machines équipées de pneus remplis de manuel d’entretien correspondant.
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-85 Inclinaison longitudinale admissible maximum, position repliée, 2WD Hauteur maximum de travail 91 pi 27,7 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 85 pi 25,9 m En descente 15 %...
  • Page 63 Septième édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement S-85 3.1 m S-85 Pièce réf. T107108FR Manuel de l’opérateur Septième édition • Troisième impression Pièce réf. T107108FR S-85...

Table des Matières