Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

CKT845
CKT855
CKT870

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pelgrim CKT845

  • Page 1 CKT845 CKT855 CKT870...
  • Page 2 Keramische inbouwkookplaat Geachte koper! De keramische inbouwkookplaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Voor de verpakking van de apparaten zijn milieuvriendelijke materialen gebruikt, die zonder gevaar voor het milieu kunnen worden hergebruikt (gerecycleerd), gedeponeerd of vernietigd. De verpakkingsmaterialen zijn ook als milieuvriendelijk gemarkeerd.
  • Page 3 Belangrijke waarschuwingen Lees de separate veiligheidsvoorschriften voordat u het toestel in gebruik neemt! Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
  • Page 4 Beschrijving van het apparaat 1. Kookzone linksachter 2. Kookzone linksvoor 3. Bedieningsmodule 4. Kookzone rechtsachter 5. Kookzone rechtsvoor Bedieningselementen van de kookzone (afhankelijk van het model) Sensortoetsen voor de instelling: F1 Decimale punt die de geactiveerde functie A Toets voor het in-/uitschakelen van de kookplaat aanduidt B Toets voor het in-/uitschakelen van de G Toets om de waarde van de instelling te...
  • Page 5 Kookzones Voor het eerste gebruik Reinig de keramische kookplaat met een vochtige doek en een een sopje. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, zoals bijvoorbeeld schurende middelen, die krassen veroorzaken, pannensponsjes, roest- of vlekkenverwijderaars. Belangrijke • Schakel de kookzones niet in als er geen pannen op staan en waarschuwingen gebruik ze nooit om de ruimte te verwarmen! •...
  • Page 6 Pannen Tips voor het gebruik van pannen Gebruik pannen met een vlakke en stabiele bodem. • De warmtegeleiding is het beste als de bodem van de pan en de kookzone een gelijke doorsnede hebben en de pan midden op de kookzone is geplaatst. •...
  • Page 7 Bediening van de kookplaat • De kookplaat heeft elektronische sensors, die worden geactiveerd als u het gemarkeerde oppervlak minstens 1 seconde aantipt. • Elke activering van de sensortoetsen wordt bevestigd door een akoestisch signaal. • Plaats geen voorwerpen op het sensoroppervlak (dit kan een storingsmelding tot gevolg hebben).
  • Page 8 Warmhoudfunctie van de kookzones • De warmhoudzone is bestemd om er pannen op weg te zetten met gerechten die al gekookt zijn, zodat ze warm blijven. • U schakelt de warmhoudfunctie in door de toets »-« (I) aan te tippen. Zo verschijnt de vermogensstand met de waarde 1 op de indicator.
  • Page 9 Restwarmte-indicator Zodra de hete kookzone of de hele kookplaat wordt uitgeschakeld, verschijnt op de indicator: - “H” de kookzone is heet; - “h” de kookzone koelt af en is warm bij aanraken. De tijd dat het lampje brandt is berekend naar het vermogen en is afhankelijk van hoelang de individuele kookzone ingeschakeld was.
  • Page 10 Gerecht/ hoeveelheid vermogensstand bereidingsduur bereidingswijze (min) Soep/opwarmen 0,5 - 1 liter A7 - 8 4 - 7 Melk/opwarmen 0,2 - 0,4 liter A1 - 2 4 - 7 125g - 250g Rijst/koken ong. 300ml - 600ml A2 - 3 20 - 25 water Gekookte aardappelen 750g - 1,5kg...
  • Page 11 - onderbreekt (andere dringende bezigheden), waarbij alle STOP&GO (niet voor instellingen bewaard blijven. CKT845) Het inschakelen van de onderbreking van het koken • U onderbreekt het koken tijdelijk door de toets STOP&GO (C) aan te tippen. • Boven de toets gaat het controlelampje branden (C1).
  • Page 12 Timerfunctie (afhankelijk Het apparaat heeft de mogelijkheid van het gebruik van twee van het model) soorten timerfuncties: A Kookwekkerfunctie – het afl open van de tijd zonder uitschakelfunctie. B Uitschakelfunctie – het aftellen de tijd met uitschakelfunctie voor de afzonderlijke kookzones. A Kookwekkerfunctie –...
  • Page 13 Wijzigen van de ingestelde kooktijd • U kunt de kooktijd op elk gewenst moment tijdens de werking wijzigen. • Door de toets voor het instellen van de timer (D) aan te tippen kiest u de tijdaanduiding van de gewenste kookzone. Het bijbehorende controlelampje (K) brandt.
  • Page 14 Reiniging en onderhoud Reiniging Reinig de oppervlakte van de afgekoelde keramische kookplaat na elk gebruik, anders kunnen zelfs de geringste verontreinigingen bij elk volgend gebruik in het hete oppervlak inbranden. Gebruik speciale verzorgingsmiddelen voor het regelmatige onderhoud van de keramische kookplaat. Deze middelen laten een op de kookplaat een laag achter die beschermd tegen vuil.
  • Page 15 Inbouw van de kookplaat Belangrijke waarschuwingen • Het apparaat mag uitsluitend door een vakman in een keukenelement worden ingebouwd en op het elektriciteitsnet worden aangesloten • Het fi neer of de bekleding van het keukenelement moeten voor de inbouw zijn behandeld met hittebestendige kleefmiddelen (100°C), anders kunnen ze door mindere temperatuurbestendigheid verkleuren en vervormen.
  • Page 16 Maten van de uitsparing voor de inbouwkookplaat • De kookplaat kan worden ingebouwd in een werkvlak met een dikte van 30 -50 mm. • Het onderste keukenelement mag geen lade hebben. Als het keukenelement een ingebouwd horizontaal tussenschot heeft, moet dat minstens 60 mm van de onderkant van het werkvlak verwijderd zijn.
  • Page 17 Inbouw 1 - Bevestigingselement A - Dunne werkbladen 2 - Schroef B - Dikke werkbladen 3 - Gat • Het werkvlak moet volledig horizontaal gemonteerd worden. • Bescherm de snijvlakken van de uitsparing goed. • Plaats de kookplaat in de uitsparing en druk hem van bovenaf stevig in het werkvlak.
  • Page 18 LET OP! • Verbreek de verbinding met het elektriciteitsnet alvorens enige reparatie aan het apparaat te verrichten. De aansluiting op de netspanning moet overeenkomstig het bijgevoegde schema worden voorgenomen. De aardingsdraad (PE) moet aan de aansluitklem met het aardingssymbool worden aangesloten .
  • Page 19 Technische gegevens Typeplaatje A Serienummer B Code C Model D Type E Merk F Technische gegevens G Conformiteitsaanduidingen WE BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT WIJZIGINGEN, DIE DE WERKING VAN HET APPARAAT NIET BEÏNVLOEDEN.
  • Page 20 Table de cuisson vitrocéramique encastrable Chère Cliente, Cher Cette table de cuisson vitrocéramique encastrable est Client, prévue pour un usage ménager. Nos produits sont emballés dans des matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis à une déchetterie ou détruits sans nuire à...
  • Page 21 Consignes de sécurité Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil ! Ce symbole fi gure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
  • Page 22 Description de l’appareil 1. Foyer arrière gauche 2. Foyer avant gauche 3. Bandeau de commandes 4. Foyer avant droit 5. Foyer arrière droit Bandeau de commandes (selon les modèles) Touches sensitives et indicateurs A Touche Marche/Arrêt générale F Point décimal de la fonction active B Touche sécurité...
  • Page 23 Conseils d’utilisation des foyers vitrocéramique Avant la première Nettoyez la surface en vitrocéramique avec une éponge utilisation humide et un détergent léger. N’utilisez jamais de produits détachants ni de poudre abrasive ou d’éponge grattante qui pourraient rayer la surface. Recommandations •...
  • Page 24 Batterie de cuisine Conseils sur l’utilisation des récipients N’utilisez que des récipients de bonne qualité à fond bien plat et en bon état. • La transmission de la chaleur est meilleure lorsque le fond du récipient et le foyer sont de diamètre identique et que le récipient est placé...
  • Page 25 Fonctionnement de la table de cuisson • La table de cuisson est équipée de touches sensitives commandées par des capteurs électroniques qui activent ou désactivent une fonction quand vous effl eurez au moins une seconde un champ sérigraphié. • Tout effl eurement des touches est confi rmé par un signal sonore bref.
  • Page 26 Maintien au chaud • Ce réglage vous permet de maintenir à la température de dégustation les préparations que vous venez de cuisiner. • Pour activer la fonction Maintien au chaud, effl eurez la touche « - » (I) jusqu’à ce que l’allure de chauffe soit réglée sur 1. Arrêt des foyers •...
  • Page 27 Indicateurs de chaleur Dès que vous éteignez un foyer ou mettez la table de cuisson à résiduelle l’arrêt, les informations suivantes apparaissent sur les indicateurs de tous les foyers chauds : - « H » si le foyer est très brûlant - «...
  • Page 28 Préparation Quantité Allure de chauffe Durée de cuisson (min.) Soupe – réchauffage 0,5 - 1 litre A7 - 8 4 - 7 Lait – chauffage 0,2 - 0,4 litre A1 - 2 4 - 7 125g - 250g Riz – cuisson à feu 300 ml –...
  • Page 29 STOP & GO vous permet de suspendre temporairement STOP & GO (pas de la cuisson tout en conservant vos réglages. modèle CKT845) Pour suspendre temporairement la cuisson • Effl eurez la touche Stop & Go (C) pour interrompre temporairement la cuisson sur tous les foyers actifs.
  • Page 30 A Fonction alarme - compte à rebours sans extinction des foyers Le minuteur vous avertit que le temps réglé s’est écoulé, mais ne met pas les foyers à l’arrêt. Cette fonction n’est accessible que si la table de cuisson est en mode « Marche ». •...
  • Page 31 Pour modifi er la durée de cuisson programmée • Durant le fonctionnement du minuteur, vous pouvez modifi er à tout moment la durée de cuisson. • Effl eurez la touche Minuteur (D) pour affi cher le temps de cuisson restant pour le foyer choisi. Le voyant (K) correspondant clignote.
  • Page 32 Nettoyage et entretien Nettoyage La surface vitrocéramique refroidie doit être nettoyée régulièrement après chaque utilisation, sinon le moindre résidu peut se carboniser sur la surface chaude lors de l’utilisation suivante. Utilisez régulièrement des produits de nettoyage destinés spécialement à la vitrocéramique. Ces produits forment une couche protectrice contre l’eau et les éclaboussures qui pourront être facilement éliminées.
  • Page 33 Encastrement Mise en garde • Par mesure de sécurité, l’appareil ne doit être encastré dans le plan de travail et raccordé au réseau électrique que par un professionnel qualifi é. • Les placages, colles et revêtements du plan de travail et des meubles adjacents doivent être thermostables (résistants à...
  • Page 34 Dimensions d’encastrement • La table de cuisson peut être encastrée dans un plan de travail de 30 à 50 mm d’épaisseur. • Le meuble sous la table de cuisson doit être sans tiroir. Si le meuble comporte une étagère, elle ne devra pas être à moins de 60 mm de la surface inférieure de la table de cuisson.
  • Page 35 • Le plan de travail doit être mis parfaitement à niveau. • Nettoyez et protégez convenablement les surfaces découpées. • Insérez la table de cuisson dans la découpe et appuyez fermement par-dessus pour qu’elle s’enfonce bien. • Assemblez les pattes de fi xation [1] (4x - SVK6…600 mm; 6x - SVK7…750 mm;) avec les vis fournies [2] (4x - SVK6…600 mm;...
  • Page 36 Schéma des connexions • Un raccordement incorrect peut détériorer certains éléments de l’appareil. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. • Avant de procéder au raccordement, assurez-vous d’abord que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur chez l’utilisateur. Un électricien devra vérifi...
  • Page 37 Caractéristiques techniques Plaque signalétique A Numéro de série B Code C Modèle D Type E Marque de fabrique F Informations techniques G Mentions de conformité / symboles NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS D’INCIDENCE SUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
  • Page 38 Einbau-Glaskeramikkochfeld Sehr geehrte Kundin, Das Einbau-Glaskeramikkochfeld ist zur Verwendung sehr geehrter Kunde! im Haushalt bestimmt. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materiale verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverarbeitet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können. Hierzu sind die Verpackungsmateriale entsprechend gekennzeichnet.
  • Page 39 Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
  • Page 40 Beschreibung des Geräts 1. Kochzone hinten links 2. Kochzone vorne links 3. Bedieneinheit des Kochfeldes 4. Kochzone vorne rechts 5. Kochzone hinten rechts Bedienelemente des Kochfeldes (abhängig vom Modell) Sensortasten: E Indikatorlämpchen zur Anzeige des aktivierten A Sensortaste zum Ein-/Ausschalten des zusätzlichen Heizkreises Kochfeldes F Leistungsstufen- bzw.
  • Page 41 Kochzonen Vor der Inbetriebnahme Reinigen Sie die Glaskeramikoberfl äche mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. scheuernde Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen, Topfschwämme, Rost- oder Fleckenentferner. Wichtige Hinweise • Schalten Sie die Kochzonen nicht ohne aufgestelltes Geschirr ein und verwenden Sie diese nie zur Beheizung des Raumes! •...
  • Page 42 Kochgeschirr Ratschläge zum Gebrauch des Kochgeschirrs Verwenden Sie nur hochwertige Kochtöpfe mit ebenen und stabilen Böden. • Die Wärmeübertragung ist am besten, wenn der Topfboden und die Kochzone denselben Durchmesser besitzen und der Topf mittig auf die Kochzone aufgestellt wird. •...
  • Page 43 Besten im Schnellkochtopf zu. • Verschiedenes Gemüse, Kartoffeln u.Ä. können Sie mit einer geringeren Wassermenge zubereiten. So wird die Speise schneller gar, jedoch müssen Sie darauf achten, dass der Topfdeckel gut dichtet. Nach dem Aufkochen die Leistungsstufe verringern, damit die Speise langsam fortkocht. Bedienung der Kochzonen •...
  • Page 44 Die Einstellung ist nur bei der Kochzone möglich, bei welcher der Dezimalpunkt leuchtet (F1). Änderung der Leistungsstufe der Kochzone • Wählen Sie die gewünschte Kochzone durch Berühren der Sensortaste (H). Auf der Anzeige der gewählten Kochzone (F) leuchtet der Dezimalpunkt (F1) auf. •...
  • Page 45 • Die Funktionssperre macht die Betätigung aller Sensortasten, außer der Sensortaste zum Abschalten des Hauptschalters (A) und der Sensortaste der Funktionssperre (B) unmöglich. Abschalten der Funktionssperre • Sie können die Funktionssperre jederzeit durch Berühren der Sensortaste (B) abschalten, was mit einem kurzen akustischen Signal bestätigt wird.
  • Page 46 Speise/Art der Menge Leistungsstufe Zubereitungsdauer Zubereitung (in Min.) Suppe/Aufwärmen 0,5 - 1 l A7 - 8 4 - 7 Milch/Aufwärmen 0,2 - 0,4 l A1 - 2 4 - 7 125g - 250g Reis/Garen ca. 300 – 600 ml A2 - 3 20 - 25 Wasser Salzkartoffeln/...
  • Page 47 Unterbrechung des Kochvorgangs (bei eiligen Verrichtungen), Kochvorgangs – jedoch bleiben alle Einstellungen erhalten. STOP&GO (nicht für Modell CKT845) Aktivierung der Unterbrechung • Die Unterbrechung des Kochvorgangs wird durch Berühren der Sensortaste STOP&GO (C) (ca. 3 Sekunden lang) aktiviert. • Oberhalb der Sensortaste leuchtet das Indikatorlämpchen (C1) auf.
  • Page 48 Zeitschaltuhr (Timer) Das Gerät ermöglicht die Verwendung von zwei (abhängig vom Modell) verschiedenen Zeitfunktionen: A Alarmfunktion - Abzählung der Zeit ohne Abschaltfunktion. B Abschaltfunktion - Abzählung der Zeit mit Abschaltfunktion für einzelne Kochzonen. A Alarmfunktion - Abzählung der Zeit ohne Abschaltfunktion. Der Kurzzeitwecker warnt Sie, dass die eingestellte Zeit (ohne Abschaltfunktion) abgelaufen ist.
  • Page 49 Änderung der eingestellten Kochzeit • Sie können die Kochzeit jederzeit während des Betriebs ändern. • Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste zur Einstellung der Zeitschaltuhr (D) die Zeitanzeige der gewünschten Kochzone. Das zugehörige Indikatorlämpchen (K) blinkt. • Stellen Sie die neue Kochzeit durch Berühren der Sensortaste "+"...
  • Page 50 Reinigung und Pfl ege Reinigung Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfl äche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch nämlich auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfl äche festbrennen wird. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pfl ege der Glaskeramikoberfl äche spezielle Pfl egemittel, die auf der Oberfl...
  • Page 51 Einbau des Kochfeldes Wichtige Hinweise • Das Gerät darf nur von einem Fachmann in ein Küchenelement eingebaut und an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen werden. • Das Furnier bzw. die Beläge des Einbau-Möbelelements müssen mit temperaturbeständigem Kleber (100° C) verarbeitet sein, sonst kann es wegen geringer Temperaturbeständigkeit zu Farb- und Formänderungen kommen.
  • Page 52 Ausschnittmaße für den Einbau des Kochfeldes • Das Einbau-Kochfeld kann in Arbeitsplatten der Dicken 30 bis 50 mm eingebaut werden. • Das unter dem Kochfeld liegende Küchenelement darf keine Schublade besitzen. Wenn das Küchenelement über eine waagrechte Trennwand verfügt, muss diese mindestens 60 mm von der unteren Fläche der Arbeitsplatte entfernt sein.
  • Page 53 Einbau nach Schritten 1 - Befestigungselement A - Dünne Arbeitsplatten 2 - Schraube B - Dicke Arbeitsplatten 3 - Bohrung • Die Arbeitsplatte muss vollkommen waagrecht montiert werden. • Die Schnittfl ächen der Küchenplatte müssen fachgerecht abgesichert werden. • Legen Sie das Kochfeld in die ausgeschnittene Öffnung und drücken Sie es von oben kräftig auf die Arbeitsplatte.
  • Page 54 Anschluss der Kochmulde an das elektrische Versorgungsnetz Wichtige Hinweise • Der Anschluss darf nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann durchgeführt werden. • Die Schutzeinrichtung der elektrischen Installation muss den gültigen Vorschriften entsprechen. • Die Anschlussklemmen sind nach Entfernung der Klemmenabdeckung zugänglich. •...
  • Page 55 BEMERKUNG: Die Verbindungsbrücken sind auf der dafür vorbereiteten Stelle in der Klemme abgelegt. Die Schrauben der Anschlüsse sind schon gelöst, deswegen muss man sie nicht aufschrauben. Beim Schrauben hört man ein leises "Klick", was bedeutet, dass die Schraube bis zum Anschlag festgezogen werden muss. Es können folgende elektrische Anschlusskabel verwendet werden: •...
  • Page 56 Glass-ceramic built-in cooking hob Dear customer! Glass-ceramic hob is intended for use in households. Our products are packed in environment-friendly materials which can be recycled, disposed of, or destroyed without imposing any burden on the environment. Instructions for use Instructions for use are intended for the user. They describe the appliance and its operation.
  • Page 57 Important warnings Read the separate safety instructions before using the device! The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 58 Appliance description 1. Cooking zone rear left 2. Cooking zone front left 3. Cooking hob control unit 4. Cooking zone front right 5. Cooking zone rear right Cooking hob control elements (depending on the model) Control sensor keys: F Power level / residual heat displays A Coking hob on/off sensor F1 Active function decimal point B Child lock sensor...
  • Page 59 Cooking zones Before using the Clean the glass-ceramic surface with a damp cloth and appliance for the fi rst some manual dishwashing detergent. Do not use aggressive time detergents such as abrasive cleaners that can scratch the surface, abrasive dishwashing sponges, or stain removers. Important warnings •...
  • Page 60 Cookware Tips on using the cookware Use high-quality cookware with a fl at and stable bottom. • Transmission of heat is best when the pan bottom and the cooking zone are of the same diameter, and the pan is placed on the middle of the cooking zone.
  • Page 61 Operating the cooking zones • The cooking hob is fi tted with electronic sensor keys which are activated, respectively, when the indicated surface of a particular sensor is touched with a fi nger for at least one second. • Activation of a sensor key is confi rmed by a beep. •...
  • Page 62 • Reheating function is activated by pressing the “–” (I) sensor key until the power level is set to 1. Turning off the cooking • Select the cooking zone by pressing the relevant sensor key zones (H). The decimal point (F1) next to the display for the selected cooking zone will light up.
  • Page 63 - “H” if the cooking zone is still hot; - “h” if the cooking zone is cooling down and is warm to touch. The duration of this display is calculated given the power level and depends on how long the cooking zone has been activated. When the “H”...
  • Page 64 Dish/cooking mode quantity power level cooking duration (min) Soup/reheating 0,5 – 1 lit A7 - 8 4 - 7 milk/reheating 0,2 – 0,4 lit A1 - 2 4 - 7 125 – 250 g rice/simmering approx. 300ml - 600ml A2 - 3 20 - 25 water 750g –...
  • Page 65 - pause the cooking progress (urgent other tasks), while keeping STOP & GO all the settings. (not for model CKT845) Engaging the STOP & GO function • Cooing is temporarily suspended by touching the STOP & GO (C) sensor key.
  • Page 66 B Timer with the option to turn off the cooking zone The switch-off timer facilitates the cooking process by allowing you to set the cooking time for a particular cooking zone. In order to set the switch-off timer, the power level must already have been set (see section “Turning on the cooking zones”).
  • Page 67 To deactivate the timer before the set time has elapsed: • Select the desired timer display (see section Changing the timer setting) – the set time and the corresponding dot that indicates the cooking fi eld will fl ash. • Press the “–” (I) sensor key to set the value to “00”, or press the “+”...
  • Page 68 Cleaning and maintenance Cleaning After each use of the glass-ceramic hob, wait for it to cool down and clean it; otherwise, even the smallest food residue will be burnt onto the hot surface next time you use the appliance. For regular cleaning and maintenance of the glass-ceramic surface, use special conditioning agents which form a protective layer on the surface, shielding it from dirt.
  • Page 69 Installation Important warnings • Installation of the appliance into a kitchen worktop and its connection to the power mains may only be performed by an adequately qualifi ed technician. • Veneer or other fi nish of the piece of kitchen furniture into which the hob is to be built in should be treated with heat resistant glue (100°C);...
  • Page 70 Worktop cutout dimensions • Cooking hobs can be installed into worktops that are 30 to 50 mm thick. • The kitchen furniture element underneath the hob should not be fi tted with a drawer. If the kitchen furniture element as a horizontal partition wall, it should be installed no less than 60 millimeters from the lower surface of the worktop.
  • Page 71 • The worktop should be installed completely horizontally. • The cutoff surfaces should be appropriately protected. • Use the supplied screws [2] (4x - SVK6…600 mm; 6x - SVK7…750 mm;) to secure the fi xing brackets [1] (4x - SVK6…600 mm; 6x - SVK7…750 mm;) to the bottom of the cooker where appropriate holes [3] have been prepared for this purpose.
  • Page 72 Connection diagram • Incorrect connection may destroy parts of the appliance, making the warranty void. • Before connecting the appliance, make sure the voltage indicated on the rating plate is consistent with the voltage in your home network. Connection voltage (230 V through N) should be checked by a qualifi...
  • Page 73 Technical characteristics Rating plate A Serial number B Code C Model D Type E Trademark F Technical information G Compliance indications / symbols WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE.

Ce manuel est également adapté pour:

Ckt855Ckt870