Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Wrist Digital Blood Pressure Monitor
1WMPD4003120F
Model UB-525
Manual de Instrucciones
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manuale di Istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Ohjekirja
Talimat Kılavuzu
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
English
Original
Français
Traduction
Español
Traducción
Italiano
Traduzione
Português
Tradução
Nederlands
Vertaling
Dansk
Oversættelse
Svenska
Översättning
Norsk
Oversettelse
Suomi
Käännös
TÜRKÇE
Çeviri
‫ﻋﺭﺑﻲ‬
‫ﺗﺭﺟﻣﻪ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour A&D UB-525

  • Page 1 Wrist Digital Blood Pressure Monitor Model UB-525 English Instruction Manual Original Français Manuel d’instructions Traduction Español Manual de Instrucciones Traducción Italiano Manuale di Istruzioni Traduzione Português Manual de instruções Tradução Nederlands Instructiehandleiding Vertaling Dansk Betjeningsvejledning Oversættelse Svenska Bruksanvisning Översättning Norsk...
  • Page 2 Sommaires Chers clients ................................ 2 Remarques préliminaires............................. 2 Précautions................................2 Nomenclature ..............................5 Symboles ................................6 Utilisation de l’appareil............................9 1. Mise en place / Remplacement des piles....................9 2. Mise en place du brassard ........................10 3. Comment effectuer des mesures correctes ..................... 10 4.
  • Page 3 Chers clients Félicitations pour l’achat de ce moniteur de la pression sanguine A&D dernier cri. Etant étudié pour faciliter l’utilisation et la précision, ce moniteur vous donnera au quotidien des mesures précises de la pression sanguine. Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Remarques préliminaires Cet appareil est conforme à...
  • Page 4 L'appareil usé, les pièces et les piles ne doivent pas être jetés comme les déchets ménagers ordinaires, ils doivent être traités conformément à la législation en vigueur. Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre. Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Pour mesurer la tension artérielle, le poignet doit être suffisamment pressé...
  • Page 5 Contre-indications Vous trouverez ci-après des précautions destinées à l'utilisation appropriée de l'appareil. N'appliquez pas l’appareil sur un poignet sur lequel un autre équipement médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. Les personnes victimes d'une insuffisance circulatoire grave au niveau du bras doivent consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil afin d'éviter tout problème médical.
  • Page 6 Nomenclature Bouton (moyenne, mémoire et modification des paramètres préréglés) Affichage Bouton START Couvercle logement des piles Brassard Piles alcalines (LR03 ou AAA) Ecran d’affichage MEMOIRE Pression systolique Moyenne Pression diastolique Indicateur de la Classification suivant l’OMS et Indicateur de progression Symbole de RCI/FA du gonflage Symbole du...
  • Page 7 Symboles Symboles imprimés sur l’appareil Symboles Fonction / Signification Pour allumer ou éteindre l’appareil Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Pouls: nombre de pulsations cardiaques par minute Repères pour installer les piles Courant continu Numéro de série Date de fabrication Type BF: L’appareil et le brassard ont été...
  • Page 8 Symboles affichés à l' affichage Symboles Fonction / Signification / Action recommandée Cet indicateur apparaît lorsque la mesure est en cours. Il clignote quand les pulsations cardiaques sont détectées. L’appareil est en train de mesurer; restez calme. Le symbole de RCI/FA apparaît en cas de détection d’un rythme cardiaque irrégulier. Il est susceptible de s’allumer lors de la détection d’une très faible vibration telle qu’un frissonnement ou un tremblement.
  • Page 9 Symboles affichés à l' affichage (suite) Symboles Fonction / Signification Action recommandée Les mesures précédentes conservées dans la MEMOIRE. Données moyennes. PILE NEUVE Indicateur de tension des piles pendant la mesure. PILE FAIBLE Remplacer toutes les piles par des neuves quand cet indicateur clignote. La tension des piles est faible quand il clignote.
  • Page 10 Utilisation de l’appareil 1. Mise en place / Remplacement des piles Couvercle du 1. Enlevez le couvercle du logement des piles. logement des piles 2. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+ et -) indiquées. Utilisez uniquement des piles LR03 ou AAA.
  • Page 11 2. Mise en place du brassard 1. Ajustez le brassard autour de votre poignet à environ 1 cm au dessous de Environ 1 cm votre main, comme indiqué sur la figure de droite. 2. Serrez le brassard fermement, en utilisant la bande Velcro. Note : Pour des mesures appropriées, serrez le brassard fermement et faites la mesure sur un poignet nu.
  • Page 12 4. Pendant la mesure Pendant la mesure, il est normal que l'on sente que le brassard est très serré. 5. Après la mesure Si, lorsque les lectures sont affichées, vous appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil, les nouvelles START lectures sont enregistrées dans la mémoire.
  • Page 13 Les mesures Note : Le UB-525, une fois utilisé, assurera un gonflage opportun à l’utilisateur, basé sur le mesurage précédent. 1. Enroulez le brassard autour de votre poignet. Asseyez-vous confortablement en mettant le brassard au même niveau que votre cœur et relaxez-vous.
  • Page 14 Rappel des données en mémoire Éteindre Note : Cet appareil enregistre les 60 dernières mesures dans la mémoire. Mode mémoire 1. Appuyez sur le bouton lorsque vous éteignez l’appareil. bouton La moyenne des données de toutes les mesures et le nombre de données sont affichés.
  • Page 15 Suppression de toutes les données en mémoire 1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement. L’appareil affiche et le symbole , il supprime les données enregistrées dans la mémoire pendant que le symbole clignote, puis il s’éteint automatiquement.
  • Page 16 Mise sous pression Indicateur de progression du gonflage L’indicateur montre la progression de la pression pendant la mesure. Gonflage en cours Mesure en cours Gonflement complet Indicateur de tension selon la classification OMS Chacun des 6 segments d’indicateur de progression de la Indicateur de la classification selon l’OMS tension correspond à...
  • Page 17 Pression sanguine Qu'est-ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend. La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg).
  • Page 18 Classification de la tension selon l’OMS Les critères d'évaluation pour une haute pression sanguine, sans prendre en compte l'âge, ont été établis par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) comme indiqué dans le graphique ci-joint. Variations de la pression sanguine La tension artérielle (ou pression sanguine) d’un individu varie fortement selon le moment de la journée et selon la saison.
  • Page 19 Résolution des problèmes Problème Cause probable Traitement recommandé Les piles sont épuisées. Remplacer les deux piles usées par des neuves. Rien n'apparaît sur l'affichage, même Mettre les piles dans le bon sens en faisant Les bornes des piles ne sont pas dans le lorsque l'on met correspondre la borne positive et négative comme bon sens.
  • Page 20 Cet appareil a été conçu et fabriqué pour durer. Il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour s’assurer de son fonctionnement correct et de sa précision. Veuillez contacter votre revendeur agréé A&D pour l’entretien. Fiche technique Type UB-525 Mesure oscillométrique Méthode de mesure Pression : de 0 à 299 mmHg La pression systolique : de 60 à...
  • Page 21 Conformément à ISO81060-2:2013 Test clinique Dans l’étude de validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets pour la détermination de la tension artérielle diastolique. IEC 60601-1-2: 2014 Mémoire de données Les 60 dernières mesures Condition de fonctionnement De +10 à + 40 °C / hum. rel. de 15 à 85 % / 800 à 1060 hPa Condition de stockage De - 20 à...