Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767
BT-Ci
Instruction Manual
Original
'
Manuel d
instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
Gebruiksaanwijzing
Vertaling
1WMPD4002749F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour A&D UA-767PBT-Ci

  • Page 1 Digital Blood Pressure Monitor Model UA-767 BT-Ci Instruction Manual Original ’ Manuel d instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung Gebruiksaanwijzing Vertaling 1WMPD4002749F...
  • Page 3 Contents Dear Customers ............... 2 Preliminary Remarks ..............2 Precautions ................2 Parts Identification ..............5 Symbols ................... 6 Using the Monitor ..............8 Installing / Changing the Batteries ........8 Connecting the Air Hose ............8 Connecting the AC Adapter ..........8 Wireless Function ..............
  • Page 4 (0123: The reference number to the involved notified body) Hereby, A&D Company, Limited declares that the radio equipment type UA-767PBT-Ci is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Page 5 The device and cuff are not water resistant. Prevent rain, sweat and water from soiling the device and cuff. Do not replace the batteries during use of the device. Measurements may be distorted if the device is used close to televisions, microwave ovens, cellular telephones, X-ray or other devices with strong electrical fields.
  • Page 6 Allow the device to adapt to the surrounding environment before use (about one hour). Do not inflate without wrappping the cuff around the upper arm. Contraindications The following are precautions for proper use of the device. Do not apply the cuff to an arm with other medical electrical equipment attached.
  • Page 7 Parts Identification DC Jack Button START Display Air Connector Plug Air Socket Air Hose Proper Fit Range Artery Position Mark Index Mark Arm Cuff Battery Cover Battery Compartment 1.5V Batteries (LR6, R6P or AA) Systolic Pressure Display Diastolic Pressure Pressure Bar Indicator Pulse Rate Battery Indicator Heart Mark...
  • Page 8 Symbols Symbols Function / Meaning Recommended Action Standby and turn the device on. Battery installation guide Direct current Type BF: Device, cuff and tubing are designed to provide special protection against electrical shocks. Appears while measurement is in Measurement is in progress.
  • Page 9 EC directive medical device label Manufacturer EU-representative Date of manufacture WEEE label Refer to instruction manual/booklet Serial number Polarity of DC jack International protection symbol Keep dry indicate generally elevated, potentially hazardous, levels non-ionizing radiation, or to indicate equipment or systems e.g. in the medical electrical area that include RF transmitters or that intentionally apply RF electromagnetic energy for...
  • Page 10 Using the Monitor Step 1 Installing / Changing the Batteries Step 3 Slide the battery cover up to open it. Remove the used batteries and insert new batteries into the battery compartment as shown, taking care that the polarities (+) and (-) are correct. Step 2 Slide the battery cover down to close.
  • Page 11 Using the Monitor Wireless Function CAUTION In the unlikely event that this monitor causes radio wave interference in a different wireless station, change the location where this monitor is used or stop use immediately. Be sure to use in a location where visibility between the two devices that you want to connect is good.
  • Page 12 Using the Monitor Pairing / Unpairing A Bluetooth® device needs to be paired with a different specific device in order to communicate with that device. If this monitor is paired with a receiver device from the start, measurement data is transmitted automatically to the receiver device each time a measurement is made.
  • Page 13 Using the Monitor Unpairing procedure Press and hold the button until “ ” is START displayed. Press the button again. Unpairing will be START performed. The monitor displays “ ” to indicate that unpairing is complete. When two receiver devices are paired, both devices are unpaired.
  • Page 14 Using the Monitor Selecting the Correct Cuff Size Using the correct cuff size is important for an accurate reading. If the cuff is not the proper size, the reading may yield an incorrect blood pressure value. The arm size is printed on each cuff. The index and proper fit range, on the cuff, tell you if you are applying the correct cuff.
  • Page 15 Using the Monitor Applying the Arm Cuff Do not roll up shirtsleeve tightly Wrap the cuff around the upper arm, Cuff about 1-2 cm above the inside of the 1 to 2 cm elbow, as shown. Place the cuff directly against the skin, as clothing may cause a faint pulse, and result in a measurement error.
  • Page 16 Measurements The UA-767 BT-Ci is designed to detect the pulse and to inflate the cuff to a systolic pressure level automatically. If your systolic pressure is expected to exceed 230 mmHg, refer to "Measurement with the Desired Systolic Pressure" on the next page. Normal Measurement Place the cuff on the arm (preferably the left arm).
  • Page 17 Measurements Measurement with the Desired Systolic Pressure If your systolic pressure is expected to exceed 230 mmHg, use this procedure. Place the cuff on the arm At heart level (preferably the left arm). Press Press the button. START All of the display Press and hold the button START...
  • Page 18 What is an Irregular Heartbeat The UA-767 BT-Ci blood pressure monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat occurs. An irregular heartbeat is defined as a heartbeat that varies by 25% from the average of all heartbeats during the blood pressure measurement.
  • Page 19 About Blood Pressure What is Blood Pressure? Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs when the heart expands. Blood pressure is measured in millimeters of mercury (mmHg).
  • Page 20 described in this manual to get to know your Typical fluctuation within a day (Measured every five minutes) normal blood pressure. Regular readings Systolic give a more comprehensive blood pressure history. Be sure to note date and time when recording your blood pressure. Consult your doctor to interpret your blood pressure data.
  • Page 21 2 years, to ensure proper functioning and accuracy. Please contact the authorized dealer in your area or A&D for maintenance. Technical Data Type UA-767PBT-Ci Measurement method Oscillometric measurement Measurement range Pressure:...
  • Page 22 Applied part Cuff Type BF Ingress protection Device: IP20 Useful life Device: 5 years (when used six times a day) Cuff: 2 years (when used six times a day) AC adapter: 5 years (when used six times a day) Accessory AC adapter The adapter is to connect the blood pressure monitor to a power source at home.
  • Page 23 Sommaires Chers clients ............... 2 Remarques préliminaires ............. 2 Précautions ................. 2 Nomenclature ..............5 Symboles ................6 Utilisation de l’appareil ............8 Mise en place / Remplacement des piles ......8 Branchement du tuyau d’air ..........8 Branchement de l’adaptateur secteur ........8 Fonction sans fil ..............
  • Page 24 Company, Limited déclare l'équipement radioélectrique du type UA-767PBT-Ci est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html Cet appareil est conforme à la section 15 des règlementations de la FCC et comporte le code POOWML-C40 de la FCC.
  • Page 25 Evitez de tordre le brassard ou de laisser le tuyau trop plié pendant de longues périodes ce qui pourraient avoir une influence néfaste sur la durée de vie des pièces. L’appareil et le brassard ne sont pas imperméables. Evitez de les mouiller avec de l’eau, de la transpiration ou la pluie.
  • Page 26 Ne touchez pas les piles, la prise CC et le patient en même temps. Cela pourrait entraîner un choc électrique. Débranchez l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé pendant la mesure. L’utilisation d’accessoires non décrits dans ce manuel peut compromettre la sécurité.
  • Page 27 Nomenclature Connecteur de courant continu Bouton START Affichage Connecteur de prise d’air Douille d’air Tuyau d’air Plage d’accord appropriée Marque de position de l’artère Marque d’index Couvercle Brassard logement des piles Logement des piles Piles 1,5 V (LR6, R6P ou AA) Pression systolique Affichage Pression diastolique...
  • Page 28 Symboles Symboles Fonction / Signification Traitement Pour allumer ou éteindre l’appareil Répères pour installer les piles Courant continu Type BF: L’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les électrochocs. Cet indicateur apparaît lorsque la mesure L’appareil est en train de est en cours.
  • Page 29 Symboles Fonction / Signification Traitement Label des appareils médicaux conformes à la directive européenne Fabricant Représentant UE Date de fabrication Appareil de classe II Marquage WEEE Consultez le manuel/la brochure d'instructions Numéro de série Polarité du connecteur de courant continu Symbole de protection internationale Conserver au sec Pour indiquer des niveaux de rayonnement...
  • Page 30 Utilisation de l’appareil Mise en place / Remplacement des piles Procédure 1 Faites glisser le couvercle du logement des Procédure 3 piles pour l’ouvrir. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+) et (-) indiquées.
  • Page 31 Utilisation de l’appareil Fonction sans fil ATTENTION Dans l’éventualité peu probable où ce moniteur provoquerait des interférences radio avec une station sans fil différente, changez l’endroit d’utilisation de ce moniteur ou cessez immédiatement de l’utiliser. Veillez à l’utiliser dans un endroit où la visibilité entre les deux appareils que vous souhaitez connecter est bonne.
  • Page 32 Utilisation de l’appareil Appairage/annulation de l’appairage Un appareil Bluetooth® doit être appairé avec un appareil spécifique différent afin de communiquer avec celui-ci. Si ce moniteur est appairé avec un récepteur depuis le début, les données de mesure sont automatiquement transmises au récepteur chaque fois qu’une mesure est effectuée. L’annulation de l’appairage doit être réalisée pour annuler l’appairage.
  • Page 33 Utilisation de l’appareil Procédure d’annulation de l’appairage Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que START « » s’affiche. Appuyez à nouveau sur le bouton . L’annulation START de l’appairage est réalisée. Le moniteur affiche « » pour indiquer que l’annulation de l’appairage est terminée.
  • Page 34 Utilisation de l’appareil Choix du brassard L’utilisation d’un brassard adapté à la morphologie du patient est importante pour un résultat précis. Si la taille du brassard n’est pas appropriée il peut en résulter l’affichage de valeurs erronées. La taille du brassard (circonférence du biceps) est imprimée sur chaque brassard. L’index et la plage d’accord appropriée sur le brassard vous indiquent si vous mettez le brassard correctement.
  • Page 35 Utilisation de l’appareil Mise en place du brassard Ne remontez pas la manche étroitement. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au-dessus de l’intérieur du Brassard coude, comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir la pulsation et provoquer une erreur de mesure.
  • Page 36 Les mesures Le UA-767 BT-Ci est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement. Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, lisez le paragraphe « Mesure avec la pression systolique désirée » à la page prochaine. Mesure normale Au niveau du cœur Asseyez-vous confortablement en mettant...
  • Page 37 Les mesures Mesure avec la pression systolique désirée Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, suivez la procédure ci-après. Au niveau Mettez le brassard au bras (gauche de préférence). du cœur Appuyez Appuyez sur le bouton START Tous les segments de l’affichage apparaissent Appuyez sur le bouton...
  • Page 38 Qu’est-ce qu’une frequence cardiaque irrégulière ? Le moniteur de la pression sanguine “UA-767 BT-Ci” permet la mesure d’une pression sanguine et du pouls, même quand une pulsation cardiaque irrégulière se produit. Une pulsation cardiaque irrégulière est définie comme une pulsation du cœur qui dévie de 25 % de la moyenne de toutes les pulsations du cœur pendant la mesure de la pression sanguine.
  • Page 39 Pression sanguine Qu’est-ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend. La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg).
  • Page 40 Mesurez votre tension tous les jours à la même heure (en suivant la procédure décrite dans ce manuel) pour connaître votre pression sanguine normale. Ces mesures quotidiennes vous permettront d’établir un relevé plus complet de votre tension. Veillez à bien noter la date et l’heure lorsque vous enregistrez votre pression.
  • Page 41 2 ans pour s’assurer de son fonctionnement correct et de sa précision. Veuillez contacter votre revendeur agréé A&D pour l’entretien. Données techniques Type UA-767PBT-Ci Méthode de mesure Mesure oscillométrique Plage de mesure Pression : de 0 à...
  • Page 42 Partie appliquée Brassard Type BF Protection Appareil: IP20 Durée de vie utile Appareil: 5 ans (six utilisations par jour) Brassard: 2 ans (six utilisations par jour) AC adaptateur:5 ans six utilisations par jour Accessoire : L’adaptateur est utilisé pour connecter la source de Adaptateu secteur puissance chez soi.
  • Page 43 ÍNDICE Estimados clientes ..............2 Observaciones preliminares ..........2 Precauciones ................ 2 Partes de identificación de componentes ......5 Símbolos ................6 Uso del monitor ..............8 Instalación/Cambio de las baterías ....... 8 Conexión de la manguera de aire........8 Conexión del adaptador de CA ........
  • Page 44 Por la presente, A&D Company, Limited declara que el tipo de equipo radioeléctrico UA-767PBT-Ci es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el identificador POOWML-C40 de la FCC.
  • Page 45 El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. No sustituya las pilas mientras se está utilizando el aparato. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca de televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes.
  • Page 46 Desconecte el adaptador de CA cuando no se use durante la medición. El uso de accesorios no indicados en este manual puede afectar a la seguridad. Si se produce un cortocircuito en la pila, puede calentarse y posiblemente causar quemaduras. Permita que el aparato se ajuste al entorno circundante antes de usarlo (alrededor de una hora).
  • Page 47 Partes de identificación de componentes Jack de CC Botón START Pantalla Tapón del conector de aire Zócalo de aire Tubo de aire Rango de colocación Marca de posición de la arteria Marca índice Brazalete Cubierta de pilas Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (LR6, R6P o AA) Pantalla...
  • Page 48 Símbolos Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en estado listo Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo BF: El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. La medición está...
  • Page 49 Etiqueta de aparatos edicos según directiva de CE Fabricante Representante UE Fecha de fabricación Etiqueta de WEEE Consulte el manual/folleto de instrucciones Número de serie Polaridad del jack de CC Símbolo de protección internacional Mantener seco Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente elevados y potencialmente peligrosos o para indicar equipos o sistemas, por ejemplo en el...
  • Page 50 Uso del monitor Instalación/Cambio de las pilas Paso 1 Deslice la cubierta de pilas para abrirlo. Paso 3 Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas.
  • Page 51 Uso del monitor Función inalámbrica PRECAUCIÓN En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de ondas de radio en otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor o deje de utilizarlo inmediatamente. Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos que desea conectar.
  • Page 52 Uso del monitor Emparejamiento/Desemparejamiento Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición. Para cancelar el emparejamiento debe realizarse el desemparejamiento.
  • Page 53 Uso del monitor Procedimiento de desemparejamiento Mantenga pulsado el botón hasta que se START visualice “ ”. Vuelva a pulsar el botón . Se realizará el START desemparejamiento. El monitor indica “ ” para señalar que el desemparejamiento ha finalizado. Si hay emparejados dos dispositivos receptores, se desemparejarán ambos.
  • Page 54 Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está...
  • Page 55 Uso del monitor Cómo colocar el brazalete Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte Brazalet interior del codo, tal como se muestra en 1-2 cm la figura.
  • Page 56 Mediciones El modelo UA-767 BT-Ci está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente. Medición normal Coloque el brazalete en su brazo (brazo A nivel del...
  • Page 57 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada Si es de esperarse que su presión sistólica exceda los 230 mmHg, siga este procedimiento. Al nivel del Coloque el brazalete en su brazo (brazo corazón izquierdo preferiblemente). Presione Presione el botón START Aparecen brevemente todas las secciones Mantenga presionado el botón...
  • Page 58 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro UA-767 BT-Ci ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
  • Page 59 Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la presión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
  • Page 60 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
  • Page 61 No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-767PBT-Ci Método de medición: Medición oscilométrica Gama de medición: Presión: 0 a 299 mmHg Presión sistólica:...
  • Page 62 Dimensiones: Aprox. 147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas Pieza aplicada Brazalete Tipo BF Protección de admisión Aparato: IP20 Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) Aadaptador CA...
  • Page 63 Indice Ai Nostri cari clienti .............. 2 Norme precauzionali ............. 2 Precauzioni ................2 Identificazione delle parti ............. 5 Simboli ................. 6 Utilizzo del monitor .............. 8 Come installare/Cambiare le batterie ....... 8 Come collegare il tubo di aria .......... 8 Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica ....
  • Page 64 Quanto sopra è evidenziato dal marchio di conformità (0123: Numero di riferimento dell'ente certificatore) Il fabbricante, A&D Company, Limited dichiara che il tipo di apparecchiatura radio UA-767PBT-Ci è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Page 65 Evitare di piegare eccessivamente il bracciale o di riporre il tubo avvolto per lunghi periodi, poiché quanto sopra potrebbe ridurre la durata dei componenti. Il dispositivo ed il bracciale a pressione non sono impermeabili. Evitare che pioggia, sudore ed acqua possano inumidirli. Non sostituire le batterie durante l'utilizzo del dispositivo.
  • Page 66 L’utilizzo di accessori non indicati in questo manuale potrebbe compromettere la sicurezza. In caso di cortocircuito della batteria, la suddette potrebbe riscaldarsi e causare potenzialmente delle ustioni. Consentire al dispositivo di adattarsi all’ambiente circostante, prima dell’uso (circa un’ora). Non gonfiare senza avvolgere il bracciale attorno al braccio. Controindicazioni Di seguito sono indicate le precauzioni da osservare per il corretto utilizzo del dispositivo.
  • Page 67 Identificazione delle parti Jack a CC Pulsante START Display Spina aria innesto Presa d’aria Indicatore di scelta del Tubo prolunga bracciale adeguato Simbolo di indicazione posizione arteria brachiale Indicatore di indice Bracciale Coperchio vano batterie Vano batterie Batterie 1,5 V (LR6, R6P o AA) Pressione sistolica Display...
  • Page 68 Simboli Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata Modalità standby e accensione Guida all'installazione delle batterie Corrente continua Tipo BF: dispositivo, bracciale e tubetti sono stati progettati al fine di garantire una protezione particolare contro eventuali scosse elettriche. La misurazione è in corso. Indicazione visualizzata durante la fase di misurazione.
  • Page 69 Etichetta Direttiva CE sui dispositivi medici. Produttore Rappresentante UE Data di produzione Etichetta Direttiva WEEE Consultare il manuale/l'opuscolo di istruzioni Numero di matricola Polarità del jack a CC Simbolo internazionale di protezione Tenere ascitto Indica livelli generalmente elevati e potenzialmente pericolosi di radiazioni non ionizzanti o dispositivi e sistemi, ad esempio nell'area medica, che comprendono trasmettitori RF o che...
  • Page 70 Utilizzo del monitor Come installare/Cambiare le batterie Procedura 1 Spostare il coperchio del vano batterie in alto Procedura 3 per aprirlo. Rimuovere le vecchie batterie ed inserire le nuove batterie nel vano batterie, procedendo come mostrato, rispettando le polarità (+) e (-). Spostare il coperchio del vano batterie in basso Procedura 2 per chiuderlo.
  • Page 71 Utilizzo del monitor Funzione wireless ATTENZIONE Nella remota eventualità che il presente monitor provochi interferenze di onde radio in una stazione wireless diversa, cambiare l’ubicazione in cui viene utilizzato il presente monitor o interromperne immediatamente l’uso. Accertarsi di utilizzarlo in un’ubicazione che offra una buona visibilità tra i due dispositivi che si desidera connettere.
  • Page 72 Utilizzo del monitor Associazione/Disassociazione Affinché un dispositivo Bluetooth® possa comunicare con un dispositivo diverso specifico, è necessario associarlo con quest’ultimo. Qualora il presente monitor venga associato con un dispositivo ricevente dall’inizio, i dati delle misurazioni vengono trasmessi automaticamente al dispositivo ricevente ogni volta che viene effettuata una misurazione.
  • Page 73 "39121440". Utilizzo del monitor Procedura di disassociazione Tenere premuto il pulsante fino alla visualizzazione START dell’indicazione “ ”. Premere di nuovo il pulsante . La disassociazione START viene eseguita. Il monitor visualizza l’indicazione “ ” per indicare che la disassociazione è stata completata. Quando sono associati due dispositivi riceventi, entrambi i dispositivi vengono disassociati.
  • Page 74 Utilizzo del monitor Come scegliere il bracciale corretto L’uso della dimensione corretta di un bracciale è importante per una lettura precisa. Se il bracciale non presenta la dimensione corretta, la lettura potrebbe produrre un valore incorretto della pressione sanguigna. La dimensione del braccio è stampata su ogni bracciale. Il simbolo e l'indicatore di scelta del bracciale adeguato determinano se è...
  • Page 75 Utilizzo del monitor Applicazione del bracciale Arrotolare la manica evitando di Avvolgere il bracciale intorno al stringere troppe il braccio braccio superiore, a circa 1 - 2 cm Bracciale sopra la piega del gomito, come 1-2 cm indicato nella figura a lato. Applicare il bracciale direttamente a contatto con la pelle, in quanto i vestiti possono causare errori nella misura.
  • Page 76 Misurazioni Il modello UA-767 BT-Ci è stato progettato per rilevare le pulsazioni e per gonfiare automaticamente il bracciale a livello della pressione sistolica. Nel caso in cui si preveda che la propria pressione sistolica superi 230 mmHg, leggere la sezione "Misurazione della pressione sistolica desiderata" riportata alla pagina successiva.
  • Page 77 Misurazioni Misurazione della pressione sistolica desiderata Attenersi alla presente procedura qualora si preveda che la pressione sistolica superi 230 mmHg. A livello del cuore Sistemare il bracciale sul braccio (preferibilmente sul braccio sinistro). Premere Premere il pulsante (AVVIO). START Tutte le parti del display Premere e tenere premuto il pulsante vengono visualizzate (AVVIO) finché...
  • Page 78 Cosa è un battito cardiaco irregolare Il Monitor della Pressione Sanguigna modello UA-767 BT-Ci fornisce le misurazioni della pressione sanguigna e del battito cardiaco anche se si verifica un battito irregolare. Un battito cardiaco irregolare viene definito come un battito del polso che varia di 25% dalla media di tutti i battiti cardiaci durante la misurazione della pressione sanguigna.
  • Page 79 Parlando di pressione sanguigna Cosa si intende per pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie. La pressione sistolica si verifica nel momento in cui il cuore si contrae. La pressione diastolica si verifica quando il cuore si dilata. La pressione sanguigna viene misurata in millimetri di mercurio (mmHg).
  • Page 80 Effettuare le misurazioni quotidianamente, alla stessa ora, procedendo come descritto nel presente manuale per conoscere lapropria pressione sanguigna normale. L’esecuzione di molte letture permette di ottenere uno storico sulla pressione sanguigna più completo. Annotare la data e l’ora della registrazione della pressione sanguigna.
  • Page 81 Il dispositivo è stato concepito e fabbricato per una lunga durata di servizio. Tuttavia si raccomanda di controllare lo strumento ogni 2 anni, per garantire funzionamento e precisione attendibili. Dati tecnici Tipo UA-767PBT-Ci Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica Range di misurazione Pressione:...
  • Page 82 Peso: Circa 300 g, batterie escluse Parte applicata Bracciale Tipo BF Protezione contro l'ingresso di sostanze Dispositivo: IP20 Vita utile Dispositivo: 5 anni (se utilizzato sei volte al giorno) Bracciale: 2 anni (se utilizzato sei volte al giorno) Alimentatore a rete elettrica: 5 anni (se utilizzato sei volte al giorno) Alimentatore opzionale L'alimentatore ha lo scopo di collegare il...
  • Page 83 Inhalt Vorwort ................2 Vorbemerkungen ..............2 Vorsichtsmaßnahmen ............2 Übersicht ................5 Symbole ................6 Verwendung des Monitors ............ 8 Einsetzen/Wechseln der Batterien ........8 Den Luftschlauch anschließen .......... 8 Anschließen des Netzteils ..........8 Drahtlosfunktion .............. 9 Bluetooth ®-Übertragung ..........
  • Page 84 A&D Company, Limited dass Funkanlagentyp UA-767PBT-Ci der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln und enthält die FCC-ID POOWML-C40. Übereinstimmung mit Industrie Kanada. IC: 4250A-WMLC40.
  • Page 85 Das Gerät und die Manschette sind nicht wasserfest. Schützen Sie das Gerät und die Manschette vor Regen, Schweiß und Wasser. Wechseln Sie die Batterien nicht, während das Gerät verwendet wird. Messungen können verfälscht werden, wenn das Gerät in der Nähe von Fernsehgeräten, Mikrowellenherden, Mobiltelefonen,...
  • Page 86 Der Gebrauch von Zubehör, das in dieser Anleitung nicht beschrieben wird, kann die Sicherheit beeinträchtigen. Sollte die Batterie kurzschließen, kann sie heiß werden und Verbrennungen verursachen. Lassen Sie dem Gerät vor Gebrauch Zeit (ca. eine Stunde), sich an die Umgebung anzupassen. Nicht aufblasen, ohne die Manschette am Oberarm zu befestigen.
  • Page 87 Übersicht Gleichstrombuchse -Taste START Display Luftanschlussstecker Luftstutzen Luftschlauch Richtiger Passbereich Arterien- Positionsmarke Indexmarkierung Armmanschette Batteriefachdeckel Batteriefach 1,5 V Batterien (LR6, R6P oder AA) Systolischer Druck Displays Diastolischer Druck Druckbalkenanzeige Pulsrate Batterieanzeige Herzmarkierung Anzeige für unregelmäßigen Herzschlag (I.H.B.) Deutsch 5...
  • Page 88 Symbole Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme Standby und Gerät einschalten. Anleitung zum Batterieeinsetzen Gleichstrom Typ BF: Gerät, Manschette und Schläuche für besonderen Schutz gegen elektrische Schläge konstruiert. Anzeige während der Messung. Blinkt Messung läuft. Bitte nicht während der Erkennung des Pulses. bewegen.
  • Page 89 Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme EU-Repräsentant Herstellungsdatum WEEE-Aufkleber Siehe Gebrauchsanweisung/Handbuch Seriennummer Polarität der Gleichstrombuchse Internationales Schutzsymbol Trocken halten Zur Anzeige generell erhöhter, potenziell gefährlicher nichtionisierender Strahlungen oder zur Anzeige eines Geräts oder Systems, z. B. im medizinisch-elektronischen Bereich, das HF-Sender beinhaltet oder bestimmungsgemäß...
  • Page 90 Verwendung des Monitors Einsetzen/Wechseln der Batterien Schritt 1 Den Batteriefachdeckel zum Öffnen aufschieben. Schritt 3 Entnehmen Sie die gebrauchten Batterien und setzen Sie neue Batterien in das Batteriefach wie in der Abbildung gezeigt ein, bitte auf richtige Polung (+) und (-) achten. Den Batteriefachdeckel zum Schließen zuschieben.
  • Page 91 Verwendung des Monitors Drahtlosfunktion ACHTUNG In dem unwahrscheinlichen Fall, dass dieser Monitor eine Funkstörung bei einer anderen Drahtlosstation verursacht, ändern Sie sofort den Einsatzort des Monitors oder beenden Sie den Betrieb. Verwenden Sie die Funktion unbedingt an einem Ort, an dem die Sicht zwischen den zwei zu verbindenden Geräten gut ist.
  • Page 92 Verwendung des Monitors Verbinden / Trennen Ein Bluetooth®-Gerät muss mit einem spezifischen anderen Gerät verbunden sein, um mit diesem Gerät zu kommunizieren. Wenn dieser Monitor von Beginn an mit einem Empfangsgerät verbunden ist, werden die Messdaten bei jeder durchgeführten Messung automatisch an das Empfangsgerät übertragen. Um eine Verbindung abzubrechen, muss eine Trennung durchgeführt werden.
  • Page 93 Verwendung des Monitors Trennen Drücken Sie die –Taste und halten Sie sie gedrückt, START bis “ ” angezeigt wird. Drücken Sie die –Taste erneut. Die Trennung wird START durchgeführt. Der Monitor zeigt “ ” an, um zu zeigen, dass die Trennung abgeschlossen ist.
  • Page 94 Verwendung des Monitors Die richtige Manschettengröße wählen Verwendung der richtigen Manschettengröße ist für genaue Messanzeige wichtig. Wenn die Manschette nicht die richtige Größe hat, kann ein falscher Blutdruckwert angezeigt werden. Die Armgröße ist auf jeder Manschette aufgedruckt. Am Index und richtigen Sitzbereich auf der Manschette lässt sich erkennen, ob die richtige Manschette angebracht wird.
  • Page 95 Verwendung des Monitors Anbringen der Armmanschette Den Ärmel nicht zu eng hochrollen. Wickeln Sie die Manschette so um den Oberarm, dass sie etwa 1-2 cm Manschette über der Ellenbogeninnenseite liegt, 1 - 2 cm wie dargestellt. Setzen Sie die Manschette direkt an die Haut, da Kleidung den Puls abschwächen und so Messfehler hervorrufen kann.
  • Page 96 Messungen Das UA-767 BT-Ci ist dafür konstruiert, automatisch den Puls zu erkennen und die Manschette auf systolischen Druckpegel aufzublasen. Wenn Ihr systolischer Blutdruckwert voraussichtlich über 230 mmHG liegt, lesen Sie "Messung mit dem gewünschten systolischen Druck" auf der nächsten Seite. Normale Messung Auf Herzhöhe Setzen Sie die Manschette auf den Arm (nach...
  • Page 97 Messungen Messung mit dem gewünschten systolischen Druck Wenn Ihr systolischer Druck voraussichtlich über 230 mmHg liegt, verfahren Sie wie hier beschrieben. Setzen Sie die Manschette auf den Arm Auf Herzhöhe (nach Möglichkeit auf den linker Arm). Drücken Die Taste drücken. START Für einige Sekunden werden alle...
  • Page 98 Was ist ein unregelmäßiger Herzschlag? Der Blutdruckmonitor Modell UA-767 BT-Ci erlaubt Blutdruck- und Pulsmessung auch bei unregelmäßigem Herzschlag. Ein unregelmäßiger Herzschlag wird als ein Herzschlag mit einer Variation von 25% vom Durchschnitt aller Herzschläge während der Blutdruckmessung definiert. Es ist wichtig, entspannt zu sein, still zu sitzen und nicht bei der Messung zu sprechen.
  • Page 99 Über den Blutdruck Was ist Blutdruck? Blutdruck ist die Kraft, die das Blut gegen die Wände der Arterien ausübt. Der systolische Druck tritt beim Zusammenziehen des Herzens auf. Der diastolische Druck tritt beim Ausdehnen des Herzens auf. Blutdruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) gemessen.
  • Page 100 Führen Sie Messungen zur gleichen Zeit Typische Fluktuation innerhalb eines Tages (alle 5 Minuten gemessen) an jedem Tag wie in dieser Anleitung Systolisch beschrieben aus, um Ihren normalen Blutdruck kennenzulernen. Regelmäßige Ablesungen geben ein umfassenders Bild der Blutdrucksituation. Notieren Sie bei der Blutdruckmessung das Datum und die Diastolisch Schlaf...
  • Page 101 Monitor etwa alle 2 Jahre kontrollieren zu lassen, um richtige Funktion und Genauigkeit sicherzustellen. Wenden Sie sich zur Wartung an Ihren Fachändler oder eine A&D-Kundendienstvertretung. Technische Daten UA-767PBT-Ci Messungsmethode Oszillometrische Messung Messbereich Druck: 0 - 299 mmHg...
  • Page 102 Gewicht Ca. 300 g, ohne Batterien Anwendungsteil Manschette Typ BF Schutz vor Eindringen von Nässe Gerät: IP20 Lebensdauer Gerät: 5 Jahre (bei sechsmaliger Verwendung täglich) Manschette: 2 Jahre (bei sechsmaliger Verwendung täglich) Netzteil: 5 Jahre (bei sechsmaliger Verwendung täglich) Zugehöriges Netzteil Das Netzteil dient zum Anschließen des Blutdruckmonitors an eine Stromquelle zu Hause.
  • Page 103 Inhoud Geachte klant ....................2 Opmerkingen vooraf ..................2 Voorzorgsmaatregelen ................. 2 Identificatie van de onderdelen ..............5 Symbolen ...................... 6 Gebruik van de monitor ................7 Plaatsing/vervanging van de batterijen ........7 Aansluiting van de luchtslang ............8 De wisselstroomadapter aansluiten ..........8 Draadloze functie ................
  • Page 104 Hierbij verklaar ik, A&D Company, Limited dat het type radioapparatuur UA-767PBT-Ci conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html...
  • Page 105 Het apparaat en de manchet zijn niet waterdicht. Zorg dus dat er geen regen, zweet of water op het apparaat en de manchet komen. Vervang de batterijen niet tijdens het gebruik van het apparaat. De meetresultaten kunnen onjuist zijn als het apparaat te dicht in de buurt van een televisie, een magnetron, een mobiele telefoon, een röntgenapparaat of een ander apparaat met een krachtig elektrisch veld wordt gebruikt.
  • Page 106 Als u accessoires gebruikt die niet in deze handleiding worden beschreven, kan dit de veiligheid in gevaar brengen. Als er kortsluiting optreedt in de batterij, kan de batterij heet worden en mogelijk brandwonden veroorzaken. Laat het apparaat wennen aan de omringende omgeving voordat u het gebruikt (ongeveer een uur).
  • Page 107 Identificatie van de onderdelen Gelijkstroomaansluiting START-knop Display Luchtkoppelstuk Luchtaansluiting Luchtslang Pasbereik Markering aderpositie Indexsymbool Manchet Batterijkapje Batterijcompartiment 1,5V batterijen (LR6, R6P of AA) Systolische druk Detail van display Diastolische druk Drukbalkindicator Hartslag Batterij-indicator Hartsymbool O.H.S.-symbool (onregelmatige hartslag) Nederlands 5...
  • Page 108 Symbolen Symbolen Functie/Betekenis Aanbevolen maatregel Stand-by en inschakeling Installatie-instructie voor batterij Gelijkspanning Type BF: apparaat, manchet en leidingen zijn speciaal beschermd tegen elektrische schokken. Verschijnt tijdens het meten en knippert De meting wordt uitgevoerd. wanneer de hartslag wordt waargenomen. Blijf zo stil mogelijk zitten. Onregelmatige HartSlag (O.H.S.-) Verschijnt wanneer een onregelmatige hartslag wordt waargenomen.
  • Page 109 Symbolen Functie/Betekenis Aanbevolen maatregel WEEE-etiket Raadpleeg de handleiding/brochure Serienummer Polariteit van gelijkstroomaansluiting Internationaal beschermingssymbool Droog bewaren Om in het algemeen verhoogde, potentieel gevaarlijke niveaus van niet-ioniserende straling aan te geven of apparatuur of systemen aan te geven, bijv. op medisch elektrisch gebied dat RF-zenders omvat of die met opzet een RF-elektromagnetische energie toepassen voor diagnose of...
  • Page 110 Verwijder de batterijen als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen kunnen dan gaan lekken en storingen veroorzaken. Gebruik alleen de vermelde batterijen. De batterijen die bij het apparaat zijn geleverd, zijn bedoeld voor het testen van de meetprestaties en kunnen een beperkte levensduur hebben.
  • Page 111 Gebruik van de monitor Draadloze functie LET OP In het onwaarschijnlijke geval dat deze monitor radiogolfinterferentie van een andere draadloze zender veroorzaakt, moet u van plaats waar deze monitor wordt gebruikt veranderen of het gebruik direct staken. Gebruik beslist op een plaats waar het zicht tussen de twee te verbinden apparaten goed is.
  • Page 112 Gebruik van de monitor Koppelen/Ontkoppelen Een Bluetooth®-apparaat moet worden gekoppeld met een ander specifiek apparaat om te kunnen communiceren met dat apparaat. Als deze monitor vanaf het begin gekoppeld is met een ontvangstapparaat, worden meetgegevens automatisch verzonden naar ontvangstapparaat telkens als een meting wordt uitgevoerd. Ontkoppelen moet worden uitgevoerd om het koppelen te annuleren.
  • Page 113 Gebruik van de monitor Ontkoppelingprocedure Hou de knop ingedrukt tot " " wordt START weergegeven. Druk opnieuw op de knop . De ontkoppeling START wordt uitgevoerd. De monitor geeft " " weer om aan te geven dat de ontkoppeling voltooid is. Wanneer twee ontvangstapparaten gekoppeld zijn, worden beide apparaten ontkoppeld.
  • Page 114 Gebruik van de monitor De juiste manchetmaat gebruiken Het gebruik van de juiste manchetmaat is belangrijk voor een nauwkeurige meting. Als de manchet niet de juiste maat heeft, kan de aflezing resulteren in een onjuiste bloeddrukwaarde. Op elke manchet is de maat van de arm gedrukt. De aanduiding en het juiste aanpassingsbereik op de manchet, geeft aan of u de juiste manchet aanbrengt (zie "Symbolen die op de manchet zijn gedrukt".)
  • Page 115 Gebruik van de monitor Bevestiging van de manchet Hemdmouw niet strak oprollen. 1. Wikkel de manchet rond de bovenarm, ongeveer 1-2 cm boven de binnenkant Manchet van de elleboog, zoals weergegeven. 1-2 cm Plaats de manchet rechtstreeks op de huid, want door kleding kan een zwakke hartslag worden gemeten, wat tot een meetfout kan leiden.
  • Page 116 Metingen Model UA-767 BT-Ci kan de hartslag waarnemen en de manchet automatisch naar een systolisch drukniveau oppompen. Wanneer uw systolische bloeddruk naar verwachting hoger zal zijn dan 230 mmHg, lees “Meting met de gewenste systolische druk” op de volgende pagina. Normale meting 1.
  • Page 117 Metingen Metingen met de gewenste systolische druk Wanneer uw systolische druk naar erwachting hoger zal zijn dan 230 mmHg, dient u de volgende procedure te volgen: Op harthoogte 1. Plaats de manchet om de arm (bij voorkeur de linkerarm). Druk op 2.
  • Page 118 Wat is een onregelmatige hartslag? Model UA-767 BT-Ci bloeddrukmeter geeft ook een aflezing van de bloeddruk en de hartslag in geval van een onregelmatige hartslag. Een onregelmatige hartslag is een hartslag die tijdens de bloeddrukmeting 25% afwijkt van de gemiddelde hartslag. Het is van belang dat u ontspannen bent, stil blijft zitten en niet praat tijdens de metingen.
  • Page 119 Informatie over bloeddruk Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de kracht die het bloed uitoefent op de wanden van de slagaders. Er is sprake van een systolische bloeddruk als het hart samentrekt. Er is sprake van een diastolische bloeddruk als het hart uitzet. De bloeddruk wordt gemeten in millimeter kwik (mmHg).
  • Page 120 Voer elke dag op hetzelfde tijdstip een Normale dagelijkse variatie meting uit volgens de procedure die in (elke vijf minuten gemeten) deze handleiding wordt beschreven. Zo krijgt u een beeld van uw normale Systolisc bloeddruk. Regelmatige metingen geven een uitgebreidere bloeddrukhistorie. Noteer altijd de datum en de tijd bij uw gemeten bloeddruk.
  • Page 121 2 jaar te laten inspecteren op een juiste werking en nauwkeurigheid. Neem voor onderhoud contact op met uw erkende leverancier of met A&D. Technische gegevens Type UA-767PBT-Ci Meetmethode Oscillometrische meting Meetbereik Druk: 0 - 299 mmHg...
  • Page 122 Aangebracht onderdeel Manchet Type BF Indringingsbescherming Apparaat: IP20 Nuttige levensduur Apparaat: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Manchet: 2 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Wisselstroomadapter: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Extra wisselstroomadapter De adapter is nodig voor het aansluiten van de bloeddrukmonitor op een stroombron bij u thuis.
  • Page 124 A&D Company, Ltd. 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands Tel: [31] (70) 345-8570 Fax: [31] (70) 346-7299 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420...

Ce manuel est également adapté pour:

Ua-767 plus bt-ci