Télécharger Imprimer la page
AL-KO Solo 118 L Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Solo 118 L:

Publicité

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
MOtOrsense
116
118 L
118 B
120
120 L
469680_b
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
SR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
UK
BG
RO
EL
MK
TR
08 | 2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO Solo 118 L

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG MOtOrsense 118 L 118 B 120 L 08 | 2016 469680_b...
  • Page 2 DE: Betriebsanleitung ........7 DA: Brugsanvisning .........159 EN: Instruction manual ......18 SV: Bruksanvisning .........170 NL: Gebruikshandleiding ......29 NO: Bruksanvisning .........181 FR: Mode d’emploi ........40 Käyttöohjeet ........191 ES: Instrucciones de uso ......51 Kasutusjuhend ........201 Instruções de uso .......62 Lietošanas instrukcija .......212 Libretto di istruzioni ......73 Naudojimo instrukcija .......223 SL: Navodilo za uporabo ......84 RU: Руководство по использованию..234...
  • Page 3 469680_b...
  • Page 4 116 / 118 L / 118 B / 120 / 120 L 0.6 - 0.7 mm CHOKE...
  • Page 5 116 / 118 L / 120 L 469680_b...
  • Page 6 118 B / 120...
  • Page 7 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Ra- nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres senbodens im privaten Bereich bestimmt. Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise „...
  • Page 8 Stecken Sie den Messerschutz immer auf, bevor „ sie das Gerät oder das Schneidmesser transpor- tieren oder lagern Achtung! Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten.
  • Page 9 Spezifikation 118 L 118 B 120 L Zündkerze L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Antrieb Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Drehzahl Motor 9.500 U / min 9.500 U / min 9.500 U / min 9.500 U / min 9.500 U / min max.
  • Page 10 Montage 118 B / 120 Schultergurt einstellen (Bild 7 (Bild 10) 1. Schultergurt über beide Schultern streifen. Teileübersicht (Bild 10) 116 / 118 L / 120 L (Bild 7): Messer Verschlusshaken in die Öse einhaken (7-6). Antriebswelle 118 B / 120 (Bild 10-6): Verschlusshaken indivi- Schutzhaube duell in die Gurteinhängeschiene einhaken.
  • Page 11 Treibstoff und Betriebsmittel Mischvorgang Benzin Mischöl 50 Teile Benzin: 20 ml Sicherheitshinweise 1 Teil Mischöl 60 ml 2-Takt-Öl 100 ml Warnung! Benzin ist hochgradig entflammbar - Brandgefahr! Benzin und entsprechendes Öl in einen geeigneten Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder „ Behälter gemäß Tabelle geben. Beide Teile gründlich Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff ausläuft mischen.
  • Page 12 116 / 118 L / 120 L Warmstart (Bild 6) (Bild 9) Bei Start beachten: 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (9-1). Motorsense eben und hindernisfrei auf den Bo- „ 2. Startklappe (6-3) auf „RUN“ stellen. Starterseil den legen (6-5) anziehen - der Motor springt an. Darauf achten, dass das Schneidwerkzeug kei- „...
  • Page 13 Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder 118 B / 120 Warmstart (Bild 6) (Bild 13) „ Abhang arbeiten 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (13-1). Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammba- „ 2. Startklappe (6-3) auf Position „RUN“ stellen. ren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosi- 3.
  • Page 14 Trimmen an Zäunen und Fundamenten Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei- den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein- Achtung! setzen! Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr! 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Schneidfaden auf Hindernisse aufprallen Achtung! zu lassen. Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwen- den! Trimmen um Baumstämme...
  • Page 15 2. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein 4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lö- Benzin benutzen! sen. 3. Luftfilter trocknen lassen. 5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum fül- len. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Mo- 4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. tors das Starterseil mehrmals langsam ziehen. 6. Zündkerze wieder einsetzen. Kraftstofffilter 7.
  • Page 16 Hilfe bei Störungen Störung Hilfe Motor startet Falscher Startverlauf, Bedienungsanleitung beachten „ nicht Zündkerze sowie Luft- und Kraftstofffilter reinigen „ Hebel auf RUN setzen. Motor startet, „ aber läuft nicht Zündkerze reinigen / einstellen oder ersetzen „ weiter Filter reinigen oder ersetzen „ Hebel auf RUN setzen Motor startet, „...
  • Page 17 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345...
  • Page 18 Introduction Intended use Read this documentation before starting up the This device is intended for trimming and mowing machine. This is a precondition for safe working and lawns on private premises. flawless operation. Using this device for any other or additional purpose Observe the safety warnings in this documenta- „...
  • Page 19 The user is responsible for accidents involving „ other persons and their property. Always fit the blade guard before transporting or „ storing the equipment or cutting blade. Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin.
  • Page 20 Specification 118 L 118 B 120 L Max. engine speed 7.500 r.p.m. 10.000 r.p.m. 10.000 r.p.m. 9.500 r.p.m. 9.500 U / min Engine idle speed 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 U / min Tool speed 8400 r.p.m. 7800 r.p.m.
  • Page 21 Installation 116 / 118 L / 120 L Installation 118 B / 120 Parts overview (Fig. 7) Parts overview (Fig. 10) String head Cutter Drive plate Drive shaft Guard Guard “Loop” bike grip “Bike” grip Handgrip, see “Starting the engine” Handgrip, see “Starting the engine”...
  • Page 22 Only empty the fuel tank outdoors. ed by the manufacturer of the engine. „ If petrol has spilled out or been spilt: Observe local regulations regarding operating „ „ Do not start the engine. times. „ Avoid ignition attempts. „ Starting the engine Clean the machine.
  • Page 23 Startup 116 / 118 L / 120 L Caution! The engine and cutting equipment continue to run Cold start (Fig. 6) (Fig. 9) after being switched off – Risk of injury! Air filter shroud Startup 118 B / 120 Petrol tank Cold start (Fig. 6) (Fig. 13) “Choke”...
  • Page 24 Switching off the engine (Fig. 13) Lengthening the cutting string 1. Release the gas lever (13-3) and let the en- 1. Let the engine run at full throttle and tap the gine idle. string head on the ground. The cutting string will be extended automati- 2.
  • Page 25 3. Mow from left to right around tree trunks. Jamming 4. Cut grass and weeds with the tip of the string Dense vegetation, young trees or brushwood can and keep the string head tilted slightly forwards. jam the cutting blade and stop it turning. Avoid jamming by noting the direction in which Trimming along stone walls, foundations and „...
  • Page 26 Carburettor adjustment Caution! Fire hazard! Do not store fuelled machine in buildings where the The carburettor is optimally adjusted at the factory. petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks! Spark plug (Fig. 5) Keep the area around the engine, exhaust, battery Spark plug gap = 0.635 mm [0.025"].
  • Page 27 Troubleshooting Problem Correction Engine does not Incorrect starting procedure, observe the operating instructions. „ start Clean the spark plug and the air and fuel filters. „ Set the lever to RUN. Engine starts „ but does not Clean / adjust or replace the spark plug. „ continue to run Clean or exchange the filter.
  • Page 28 We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.. Product Manufacturer Executive Officer Brush Cutter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ...
  • Page 29 Inleiding Gebruik conform de bestemming Deze machine is bestemd voor het trimmen en het Lees de documentatie door voor het in gebruik „ nemen. Dit is een voorwaarde voor een veilig ar- maaien van een gazon thuis. beiden en een storingsvrij gebruik. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet Houd rekening met de veiligheids- en de waarschu- „...
  • Page 30 De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met „ andere personen en hun eigendommen Plaats altijd de mesbescherming, voordat u het ap- „ paraat of het snijmes transporteert of opslaat Let op! Bij langere werken kan het door trillingen tot storingen aan bloedvaten of van het zenuwsysteem aan vingers, handen of polsen komen.
  • Page 31 118 L 118 B 120 L Aandrijving Vliegende kracht- Vliegende kracht- Vliegende kracht- Vliegende kracht- Vliegende koppeling koppeling koppeling koppeling kracht-koppeling Toerental motor 7.500 U / min 10.000 U / min 10.000 U / min 9.500 U / min 9.500 U / min max.
  • Page 32 Montage 116 / 118 L / 120 L Montage 118 B / 120 Onderdelenoverzicht Onderdelenoverzicht (afbeelding 7) (afbeelding 10) Draadkop Meenemer Aandrijfas Beschermkap Beschermkap ”Loop”-fietsgreep ”Bike”-fietsgreep Handgreep, zie ”Motor starten” Handgreep, zie ”Motor starten” Inhangrail voor schouderband Attentie! Attentie! Het apparaat mag pas na volledige montage wor- Het apparaat mag pas na volledige montage wor- den gebruikt.
  • Page 33 Brandstof en bedrijfsmiddelen Mengen Benzi- Mengo- Veiligheidsvoorschriften 50 delen benzine: 20 ml 1 deel mengolie 60 ml Waarschuwing! 2-taktolie 100 ml Benzine is zeer licht ontvlambaar – brandgevaar! Zorg ervoor dat er geen brandstof uit de motor, de „ Benzine en olie volgens de tabel in een geschikt re- tank of de brandstofleidingen loopt.
  • Page 34 116 / 118 L / 120 L warme start (afbeelding Let bij de start op het volgende: (afbeelding 9) Motorzeis vlak en zonder obstakels op de bo- „ 1. Contactschakelaar in positie ”Start” zetten (9- dem leggen. Erop letten dat het snijgereedschap geen voor- 2.
  • Page 35 4. Startkabel (6-5) er 2 - 3 keer recht uittrekken, de motor moeten oefenen tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ont- Draag aangepaste werkkledij „ steekt). Let bij het werken op een veilige stand Let erop dat u gelijkmatig, snel trekt. „...
  • Page 36 3. De machine in een sikkelvormige beweging van Maaien met de snijdmessen de ene zijde naar de andere bewegen. Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijdmes 4. Er voor zorgen dat de draadkop steeds parallel in een horizontale, boogvormige beweging van de met de bodem blijft.
  • Page 37 Onderhoud en verzorging De draadmessen slijpen 1. De snijdmessen losmaken van de beschermplaat. Reinig het apparaat na ieder gebruik met een „ borstel en een droge doek. Gebruik geen reini- 2. De snijdmessen in een bankschroef bevestigen en slijpen met een vlakke vijl. gingsmiddel of water.
  • Page 38 4. Bougie weer inbouwen, indien nodig vervangen. 5. De machine gebruiksklaar maken. 6. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie (50 : 1) vullen. Hulp bij storingen Storing Oplossing Onjuiste startprocedure, gebruiks aan wijzing lezen. Motor start niet „ Bougie en lucht- en brandstoffilter reinigen. „...
  • Page 39 Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Trimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ...
  • Page 40 Introduction Utilisation conforme aux dispositions Lire la totalité de la présente documentation avant „ Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des par- la mise en service. Ceci constitue une condition ticuliers. préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile.
  • Page 41 Respecter les prescriptions de prévention des acci- Mettre toujours le protège-lame en place avant le „ „ dents transport ou le stockage du matériel ou de la lame de coupe L’utilisateur est responsable des accidents avec „ d’autres personnes et les biens matériels de ces der- nières Attention ! Pour des travaux de plus longue durée, les vibrations produites risquent de perturber les vaisseaux san-...
  • Page 42 118 L 118 B 120 L Poignée Poignée « Loop » Poignée Poignée « Bike » Poignée « Bike » Poignée « Loop » « Loop » Allumage électronique électronique électronique électronique électronique Bougie d’allumage L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Entraînement Embrayage cen- Embrayage...
  • Page 43 Poignée de vélo « Bike » (figure 11) Attention ! 1. Placer le ressort (11-1) dans la fixation du man- Utilisez toujours la sangle pendant le travail. cheron. N'accrocher la sangle qu'après le démarrage du moteur et lorsque le moteur tourne à vide. 2. Placer la fixation inférieure de la poignée (11-2) sur le ressort. Montage 116 / 118 L / 120 L 3.
  • Page 44 Créer un mélange de carburant Mise en marche du moteur Lorsque l’on utilise un rapport de mélange 50:1, Avertissement ! nous recommandons une huile de haute qualité Ne jamais laisser le moteur en marche dans des deux temps. locaux fermés. Danger d'intoxication ! Parmi les marques d’huiles deux temps, nous re- Avant la mise en marche, racourcir le fil de commandons un rapport de mélange de 25:1.
  • Page 45 Si le moteur ne démarre toujours pas : Mise en service 116 / 118 L / 120 L „ Attendre 5 minutes et recommencer avec „ l’accélérateur enfoncé. Démarrage à froid (figure 6) (figure 9) Observer le chapitre « Remèdes en cas de pannes ».
  • Page 46 Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance 118 B / 120, démarrage à chaud (figure 6) „ du dispositif de coupe (figure 13) Tenir les tiers à distance de la zone de travail 1. Placer le contacteur d’allumage sur la position „...
  • Page 47 Taille à la base Attention ! 1. Faire avancer le matériel vers l’avant avec une lé- Avant d'utiliser la lame de coupe, respecter les ins- gère inclinaison de manière à ce qu’il se déplace tructions suivantes : près du sol. Utiliser la courroie de transport „...
  • Page 48 Entreposage Filtre à air Avant un stockage prolongé (pendant l’hiver), vi- „ Attention ! der le réservoir à carburant Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre à air. Ne vider le réservoir à carburant qu’à l’air libre „ Nettoyer régulièrement le filtre à air. Changer le filtre endommagé. Laisser le moteur se refroidir avant son stockage „...
  • Page 49 5. Préparer l’utilisation du matériel. 6. Remplir le réservoir avec un mélange adapté carburant / huile (50 : 1). Panne Remède Démarrage incorrect, respecter le mode d’emploi Le moteur ne „ démarre pas Nettoyer la bougie d’allumage ainsi que les filtres à air et à carburant „ Mettre la commande sur RUN Le moteur „...
  • Page 50 Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exi- gences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Débroussailleuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Page 51 Introducción Utilización conforme a lo previsto Lea completamente la presente documentación „ Este aparato está previsto para segar y podar un antes de la puesta en marcha. Ello es requisito piso de césped en el sector privado. para un trabajo seguro y un manejo sin percan- ces.
  • Page 52 El usuario es responsable de los accidentes con otras Coloque siempre la protección de las cuchillas antes de „ „ personas y de su propiedad transportar o guardar el aparato o la cuchilla de corte ¡Atención! Cuando se trabaja mucho rato, debido a las vibraciones, pueden producirse anomalías en los vasos san- guíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o muñecas. Es posible que se duerman partes del cuerpo o que aparezcan la sensación de punzadas, dolores o modificaciones en la piel. ¡Si aparecen estos síntomas, sométase a un examen médico! Dispositivos de seguridad y protección ¡Atención! Está...
  • Page 53 118 L 118 B 120 L Revoluciones motor 7.500 U/min 10.000 U/min 10.000 U/min 9.500 U/min 9.500 U / min máx Revoluciones motor 2800 U/min 2800 U/min 2800 U/min 2800 U/min 2800 U / min ralentí Revoluciones de 8400 U/min 7800 U/min 7800 U/min 7500 U/min...
  • Page 54 3. Coloque la parte marcada (estriada) del ma- Montaje 116 / 118 L / 120 L nillar (11-3) en la abrazadera inferior. La abra- zadera superior (11-4) debe encajar en la infe- Resumen de las piezas (figura 7) rior (11-2). Cabezal de nailon 4.
  • Page 55 Tablas de proporción de mezcla de combus- Puesta en marcha del motor tible Advertencia Proceso de mezcla Gaso- Aceite Nunca ponga en marcha el motor en espacios lina para cerrados. mezcla Peligro de intoxicación 25 partes de gasolina: 40 ml Corte el hilo de nailon a 13 cm antes de la pu- 1 parte de aceite para 120 ml...
  • Page 56 1. Ponga el interruptor de contacto en la posición Puesta en servicio 118 B / 120 “Start” (9-1). 2. Mientras mantiene pulsado el bloqueo del ace- Puesta en marcha en frío (figura 6) (figura 13) lerador (9-2), pulse el acelerador (9-3). Cubierta del filtro de aire 3.
  • Page 57 Parar el motor (figura 13) Alargar el hilo de corte 1. Suelte el acelerador (13-3) y deje el motor en 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a ralentí. fondo y golpear brevemente el cabezal porta- hilo contra el piso. El hilo de corte se prolonga 2.
  • Page 58 3. Coger césped y malezas con la punta del hilo e Atascamiento inclinar el cabezal portahilo ligeramente hacia La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos adelante. o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evi- tar que se mueva. El podado junto a muros de piedra, cimientos y árboles lleva a un mayor desgaste del hilo.
  • Page 59 Ajuste del carburador ¡Atención! ¡Peligro de incendio! ¡No guardar la máquina con depósito en edificios El carburador viene óptimamente ajustado de fábri- en los que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con llamas abiertas o con chipas! Bujía (Fig. 5) Mantener el área entorno al motor, tubo de escape, compartimento para pilas y depósito de combusti- Distancia de los electrodos de la bujía = 0,635 mm ble exenta de césped cortado, gasolina y aceite.
  • Page 60 Ayuda en caso de fallos Fallo Solución El motor no Secuencia de arranque erróneo, consultar el manual de instrucciones „ arranca Limpiar la bujía así como el filtro de aire y de combustible „ Colocar la palanca en RUN El motor arranca „ pero no conti- Limpiar la bujía / ajustar o bien sustituirla „ núa funcionando Limpiar o cambiar el filtro „...
  • Page 61 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Producto Fabricante Apoderado Desbrozadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 62 Introdução Uso apropriado Leia esta documentação antes da colocação em Este aparelho é destinado a aparar e ceifar grama- „ funciona mento. Isto é precondição para um tra- dos em âmbito privado. balho seguro e manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é de- Observe as instruções de segurança e avisos desta „...
  • Page 63 Os regulamentos de prevenção de acidentes de- Sempre colocar a proteção da faca antes de „ „ vem ser cumpridos. transportar ou armazenar o aparelho ou a lâmi- na de corte O utilizador é reponsável por acidentes com out- „ ras pessoas e a sua propriedade.
  • Page 64 118 L 118 B 120 L Acionamento Embreagem Embreagem Embreagem Embreagem Embreagem centrífuga centrífuga centrífuga centrífuga centrífuga Velocidade máx. 7.500 RPM 10.000 RPM 10.000 RPM 9.500 RPM 9.500 U / min do motor Velocidade do 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 U / min motor a vazio...
  • Page 65 3. Colocar a área marcada (serrilhada) da haste Montagem 116 / 118 L / 120 L (11-3) no suporte do punho inferior. O grampo superior (11-4) deve encaixar no grampo infe- Vista geral das peças (Imagem 7) rior (11-2). Cabeça de corte com fios 4.
  • Page 66 Fazer uma mistura de combustível. Ligar o motor. Na utilização de uma proporção de mistura de 50:1, Advertência! recomendamos um óleo de 2 tempos especial e de Nunca colocar o motor em funcionamento em divi- elevada qualidade. sões fechadas. Perigo de intoxicação. Em marcas de óleos de 2 tempos, recomendamos Antes do arranque, encurtar o fio cortante uma proporção de mistura de 25:1.
  • Page 67 Colocar a alavanca de arranque na posição Colocação em funcionamento 116 / 118 L / „ “RUN”. 120 L Puxar o cabo de arranque 5 vezes. „ O motor continua a não arrancar: „ Arranque a frio (Imagem 6) (Imagem 9) Aguardar 5 minutos e, em seguida, tentar „...
  • Page 68 5. Colocar a alavanca de arranque na posição Pessoas que não estiverem familiarizadas com „ “RUN”. o aparador, deveriam manuseá-lo com o motor 6. Puxar o cabo de arranque até que o motor co- desligado mece a funcionar. Usar roupas de trabalho apropriadas „...
  • Page 69 Aparar Ceifar com faca de ceifar 1. Inspecionar o terreno e determinar a altura de Ao ceifar com faca de ceifar, a faca de ceifar é con- corte desejada. duzida em um movimento horizontal curvado de um 2. Posicionar o carretel de fio na altura desejada lado para o outro. e mantê-lo aí.
  • Page 70 Manutenção e cuidados Afiar a faca de corte do fio 1. Soltar a faca de corte do escudo protetor. Limpe o aparelho com uma escova e um pano „ seco após cada uso. Não utilizar agentes de lim- 2. Fixar a faca de corte em um torno de bancada e peza ou água afiá-la com uma lima plana.
  • Page 71 4. Montar novamente a vela de ignição, se neces- Recolocação em serviço sário, substituí-la. 1. Remover a vela de ignição. 5. Preparar o aparelho para serviço. 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim 6. Encher o tanque com a mistura correta de com- de remover o óleo residual da câmara de com- bustível e óleo .
  • Page 72 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmoniza- das da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 73 Introduzione Uso conforme Prima della messa in servizio, leggere attenta- „ Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla mente la presente documentazione. Questa è falciatura di aree a prato rasato di tipo privato. una condizione essenziale per poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è...
  • Page 74 L’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti nei Inserire sempre la protezione della lama prima di tra- „ „ quali siano coinvolte altre persone e per la proprietà del- sportare o immagazzinare l’apparecchio o la lama ta- la macchina. gliente. Attenzione! Le vibrazioni provocate da lavori prolungati possono causare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso a livello di dita, mani o polsi. Possono inoltre verificarsi fenomeni quali: intorpidimento di parti del corpo, bruciori, dolori o alterazioni cutanee.
  • Page 75 118 L 118 B 120 L Accensione elettronica elettronica elettronica elettronica elettronica Candela L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Trascinamento Innesto centrifugo Innesto centrifugo Innesto centrifugo Innesto centrifugo Innesto centrifugo Velocità max. 7.500 giri/min 10.000 giri/min 10.000 giri/min 9.500 giri/min 9.500 U / min motore Velocità...
  • Page 76 3. Inserire la parte contrassegnata (striata) dell’im- Montaggio 116 / 118 L / 120 L pugnatura (11-3) nel supporto inferiore. Il mor- setto superiore (11-4) deve incastrarsi nel mor- Lista delle parti (figura 7) setto inferiore(11-2). Testina portafilo 4. Fissare il morsetto superiore (11-4) sull’impu- gnatura con la vite (11-5).
  • Page 77 Tabelle relative ai rapporti di miscelazione del Prima dell'avvio accorciare il filo da taglio a 13 carburante cm, per non sovraccaricare il motore. Procedimento di miscela- Benzi- Olio per Posizioni dello starter: zione miscela 25 parti di benzina: 40 ml CHOKE 1 parte di olio per miscela 120 ml Olio per motori 2 tempi 200 ml All'avvio osservare quanto segue:...
  • Page 78 5. Tirare per 3-4 volte il cavo di avviamento (6-5) 13-1 Interruttore di accensione “Start” – “Stop” con movimento dritto, fino a sentire le premesse di un avviamento del motore. 13-2 Blocco leva del gas Fare in modo che la trazione sia veloce e uni- 13-3 Leva del gas forme.
  • Page 79 Pulire lo schermo protettivo Attenzione! 1. Spegnere l’apparecchio. Dopo l'arresto il motore ed il dispositivo di taglio continuano a girare – pericolo di lesioni! 2. Con prudenza, eliminare i residui della falciatu- ra con un cacciavite o simile. Pulire regolarmente lo schermo protettivo per Libretto di istruzioni evitare un surriscaldamento del tubo asta.
  • Page 80 Se la lama tagliente si incastra durante il taglio Falciatura „ arrestare immediatamente il motore „ 1. Inclinare la campana porta-filo di 30 gradi a de- stra. mantenere l'apparecchio sollevato in modo „ che la lama tagliente non salti e non si rom- 2. Posizionare l'impugnatura secondo la propria preferenza.
  • Page 81 Candela (Figura 5) Attenzione! Pericolo di incendio! Non conservare la macchina contenente benzina Distanza degli elettrodi della candela = 0,635 mm all'interno di edifici dove i vapori di benzina pot- [0.025"]. rebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille! 1.
  • Page 82 In caso di guasti Anomalia Rimedio Il motore non si Procedura di avviamento errata, attenersi alle istruzioni per l‘uso „ avvia Pulire la candela, così come il filtro dell‘aria e del carburante „ Mettere la leva su RUN Il motore si „ avvia, ma non Pulire/regolare o sostituire la candela „...
  • Page 83 Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, de gli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Trimmer con frizione AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Page 84 Uporaba v skladu z določili Uvod Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je „ Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej „ Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna dokumentaciji in na napravi. z določili. Ta dokumentacija je stalen sestavni del opisa- „...
  • Page 85 Upoštevati morate predpise za preprečevanje Pred transportom ali shranjevanjem naprave ali „ „ nesreč. rezil, vedno nataknite zaščito za rezilo. Uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi „ ljudmi ali njihovo lastnino. Pozor! Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj na krvnih žilah ali živčnem sistemu prstov, rok ali ročnih sklepov. Lahko pride tudi do zaspanosti delov telesa, zbadanja, bolečin ali sprememb kože. V primeru ustreznih znakov naj vas pregleda zdravnik! Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor!
  • Page 86 118 L 118 B 120 L Število obratov 7.500 Vrtlj./min 10.000 Vrtlj./min 10.000 Vrtlj./min 9.500 Vrtlj./min 9.500 Vrtlj./min motorja, maks. Število obratov 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min motorja v prostem teku Število vrtljajev 8400 Vrtlj./min 7800 Vrtlj./min 7800 Vrtlj./min 7500 Vrtlj./min...
  • Page 87 3. Označeni (rebrasti) predel ročajne palice Montaža 116 / 118 L / 120 L (11-3) položite na spodnjo držalo za ročaj. Zgornja spojka (11-4) in spodnja spojka (11-2) Pregled sestavnih delov (slika 7) morata zaskočiti. Glava z nitko 4. Zgornjo spojko (11-4) pritrdite na držalo za ročaj z vijakom (11-5). Sojemalnik Zaščitni pokrov 5. Držalo je mogoče prestavljat po vodilni palici. Ročaj „Loop“ Pogonsko gorivo in pogonska Ročaj, glej Zagon motorja sredstva Varnostni napotki...
  • Page 88 Položaj štartne lopute: Preglednice mešalnih razmerij pogons- kega goriva CHOKE Postopek mešanja Bencin Olje 25 delov bencina: 40 ml 1 del olja 120 ml Pri zagonu upoštevajte: Dvotaktno olje 200 ml Motorno koso vodoravno položite na tla. „ Bodite pozorni, da se rezalno orodje ne bo doti- „...
  • Page 89 7. Ponovno večkrat potegnite za zagonsko vrv, 3. Desetkrat pritisnite membransko črpalko za za- dokler se motor ne zažene. gon hladnega motorja (6-4). 8. Če se motor ne zažene, ponovite korake od 1 4. Zagonsko vrv (6-5) dva do trikrat potegnite do 7. naravnost navzven, dokler se motor za kratek čas ne zažene. Pazite na enakomeren, hiter poteg za vrv. 116 / 118 L / 120 L zagon toplega motorja 5. Štartno loputo postavite v položaj „RUN“.
  • Page 90 Nosite ustrezno delovno obleko Nizko striženje „ Pri delu pazite, da varno stojite „ 1. Napravo vodite z rahlim nagibom naprej, tako da se premika tesno nad tlemi. Napravo vedno upravljajte z obema rokama „ Telo in obleko držite stran od rezil 2. Strizite vedno proč od telesa. „ Tretje osebe naj se ne zadržujejo v območju „...
  • Page 91 1. Odstranite zvezdasti vijak in pokrov ter vzemite Pozor! ven zračni filter. Dodatna opozorila pred uporabo rezila: 2. Zračni filter očistite z milom in vodo. Ne uporab- uporabljajte nosilni pas „ ljajte bencina! preverite, če sta zaščitni pokrov in rezilo pravil- „ 3. Pustite, da se zračni filter posuši. no montirana 4. Zračni filter vgradite po obratnem postopku. nosite zaščitno obleko in zaščito za oči „ Filter za gorivo Za rezanje goščave in mladih dreves ne upo- rabljajte rezalnih listov za plevel! Pozor! Naprave ne uporabljajte brez filtra za gorivo. Pos- Pozor!
  • Page 92 3. Pustite, da se motor shladi. Ročico prestavite na RUN Motor se „ (obratovanje) zažene, ampak 4. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. ne teče naprej Očistite / nastavite ali za- „ 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotakt- menjajte vžigalno svečko nega olja. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja večkrat počasi potegnite vrv zaganjalni- Filter očistite ali zamenjajte „ Ročico prestavite na RUN Motor se „...
  • Page 93 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifugalna AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 sklopka 89359 KOETZ 89359 KOETZ Serijska številka...
  • Page 94 Uvod Namjenska uporaba Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja „ Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u uređaja. To je preduvjet za siguran rad i bespri- privatne svrhe. jekorno rukovanje. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja „ smatra se nenamjenskom. u dokumentaciji i na uređaju.
  • Page 95 Korisnik odgovara za nesreće s drugim osobama Uvijek utaknite zaštitu za nož prije nego što trans- „ „ i njihovim vlasništvom. portirate ili skladištite uređaj ili rezni nož. Pozor! Kod duljih radova može zbog vibracija doći do smetnji krvotoka ili živčanog sustava u prstima, šakama ili zglobovima ruku. Također može doći do utrnulosti dijelova tijela, bockanja, bolova ili promjena kože. U slučaju odgovarajućih znakova pregledajte se kod liječnika! Sigurnosne i zaštitne naprave Pozor! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se stavljati izvan funkcije – Opasnost od ozljeda Zaustavljanje u nuždi Oklop za zaštitu od kamenja U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož...
  • Page 96 118 L 118 B 120 L Maks. broj okretaja 7.500 Okr/min 10.000 Okr/min 10.000 Okr/min 9.500 Okr/min 9.500 Okr/min motora. Broj okretaja motora u 2800 Okr/min 2800 Okr/min 2800 Okr/min 2800 Okr/min 2800 Okr/min praznom hodu Broj okretaja alata 8400 Okr/min 7800 Okr/min 7800 Okr/min 7500 Okr/min...
  • Page 97 Montaža 116 / 118 L / 120 L 5. Dosjed držača moguće je individualno namještati na prečki. Pregled dijelova (slika 7) Gorivo i pogonska sredstva Glava s niti Zahvatnik Sigurnosne upute Zaštitni poklopac Upozorenje! Biciklistička ručka „Loop” Benzin je vrlo zapaljiv – opasnost od požara! Rukohvat; pogledajte Pokretanje motora Osigurajte da iz motora, spremnika ili vodova za „...
  • Page 98 Postupak miješanja Benzin Ulje za Prilikom pokretanja imajte na umu: miješanje 50 dijelova benzina: 20 ml Motornu kosilicu odložite na tlo u ravnom „ 1 dio ulja za miješanje položaju i bez prepreka. 60 ml 2-taktno ulje Obratite pozornost na to da rezni alat ne dotiče „ 100 ml nikakve predmete niti tlo. Ulijte benzin i odgovarajuće ulje u prikladan sprem- Zauzmite siguran položaj.
  • Page 99 7. Izvlačite uže pokretača dok se motor ne po- 13-2 Blokada ručice za gas krene. 13-3 Ručica za gas 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od 1 do 7. 1. Postavite pokretačku zaklopku (6-3) u položaj Toplo pokretanje 116 / 118 L / 120 L „ CHOKE” („ČOK”). (slika 6) (slika 9) 2. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start” 1. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start” („Pokretanje”) (13-1).
  • Page 100 Nož na zaštitnoj pločici skraćuje reznu nit na Pozor! dopuštenu duljinu. Motor i garnitura za rezanje nastavljaju se kretati i nakon isključivanja – opasnost od ozljede! Čišćenje zaštitnog oklopa 1. Isključite uređaj. Upute za uporabu 2. Odvijačem ili sličnim alatom oprezno uklonite Tijekom košnje i rezanja motor ostavite da radi uvijek ostatke od košnje. u gornjem području broja okretaja. Redovito čistite zaštitni oklop kako biste izb- jegli pregrijavanje cijevi osovine. Upute o sigurnosti Pozor! Rezanje...
  • Page 101 Ako se rezni list zaglavi tijekom rezanja Košnja „ Smjesta isključite motor. „ 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udes- Držite uređaj u podignutom položaju, kako „ rezni list ne bi poskočio ili se slomio. 2. Postavite ručku u željeni položaj. Uklonite zaglavljeni materijal s lista. „ Pozor! Održavanje i čišćenje Uklonite strana tijela iz radnog prostora. Opasnost od ozljeda/materijalnih oštećenja zbog Očistite uređaj nakon svake uporabe četkom i „...
  • Page 102 Ponovno puštanje u rad Svjećica (slika 5) Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.025"]. 1. Izvadite svjećicu. 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 2. Snažno povucite uže za pokretanje kako bi se 15 Nm. uklonilo ulje iz komore za sagorijevanje. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. 3. Očistite svjećicu i provjerite razmak elektroda. 4. Ponovno ugradite svjećicu ili je po potrebi za- Oštrenje noža niti mijenite. 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. 5. Pripremite uređaj za rad. 2. Stegnite rezni nož u škripac i naoštrite ga rav- 6. Napunite spremnik ispravnom smjesom goriva nom turpijom.
  • Page 103 Pomoć kod neispravnosti Smetnja Pomoć Pogrešni tijek pokretanja, pogledajte upute za uporabu. Motor se ne „ pokreće. Očistite svjećicu i filtar za zrak i gorivo. „ Postavite polugu na RUN. Motor se „ pokreće, ali Očistite/namjestite ili zamijenite svjećicu. „ dalje ne radi. Očistite ili zamijenite filtar. „ Postavite polugu na RUN. Motor se „...
  • Page 104 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Ručni trimer za travu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 105 Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo „ Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje uputstvo. To predstavlja preduslov za siguran rad površine pod travnjakom na privatnim posedima. i nesmetano rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji „...
  • Page 106 Pre transporta ili uskladištenja uređaja ili noževa „ uvek namestite zaštitu za noževe. Pažnja! Kod dužih radova može usled vibracija da dođe do smetnji na krvnim sudovima ili na nervnom sistemu prstiju, ruku ili ručnih zglobova. Mogu se javiti utrnulost nekih delova tela, probodi, bolovi ili promene na koži. Ukoliko se jave određene naznake neka vas pregleda lekar! Sigurnosna i zaštitna oprema Pažnja! Sigurnosna i zaštitna oprema ne sme se stavljati van funkcionisanja – opasnost od povreda! Zaustavljanje u slučaju opasnosti Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. „STOP“.
  • Page 107 118 L 118 B 120 L Svećica L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Pogon Centrifugalno Centrifugalno Centrifugalno Centrifugalno Centrifugalno kvačilo kvačilo kvačilo kvačilo kvačilo Maks. broj obrtaja 7.500 o/min 10.000 o/min 10.000 o/min 9.500 o/min 9.500 o/min motora Broj obrtaja motora 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min...
  • Page 108 5. Uležištenje držača individualno može da se Montaža modela 116 / 118 L / 120 L pomeri na dršci. Pregled delova (slika 7) Gorivo i pogonska sredstva Glava sa kaišem Povlakač Bezbednosne napomene Zaštitni poklopac Upozorenje! Drška za bicikl „Loop“ Benzin je izuzetno zapaljiva materija – opasnost Ručka, vidi Pokretanje motora od požara! Uška...
  • Page 109 Postupak mešanja Benzin Ulje za Prilikom starta obratite pažnju na: mešanje 50 merica benzina: 20 ml Motornu kosilicu stavite ravno na zemlju, bez „ 1 merica ulja za mešanje ikakvih prepreka 60 ml Ulje za 2-taktne motore Pazite na to da sečivo ne dodiruje nikakve „...
  • Page 110 4. Uže za startovanje (6-5) povucite ravno 2 – 116 / 118 L / 120 L topli start 3 puta, dok se ne čuje da se motor pokrenuo (slika 6) (slika 9) (upalio) kratko. 1. Prekidač za paljenje postavite na položaj „Start“ Pazite na to da ga povlačite ravnomerno i brzo. (9-1). 5. Startnu klapnu postavite na „RUN“. 2. Startnu klapnu (6-3) postavite na „RUN“. 6. Uže za startovanje izvucite dok se motor ne po- Povucite uže za startovanje (6-5) – motor se krene. uključuje. 7.
  • Page 111 Osobe koje ne znaju da rukuju trimerom, trebaju 3. Pomerajte uređaj pokretima u obliku srpa s „ jedne strane na drugu. da upražnjavaju vežbe sa ugašenim motorom Nosite namensku radnu odeću 4. Kalem konca držite uvek paralelno prema tlu. „ Tokom rada držati sigurno rastojanje „ Nisko trimovanje Uređajem rukovati uvek sa obe ruke „ 1. Uređaj voditi sa laganim padom prema napred, Telo i odeću držati dalje od reznog alata „ tako da se kreće iznad samog tla. Treća lica držati dalje od zone opasnosti „ 2. Trimovanje vršite u uvek dalje od tela. Nemojte nikada kalem konca držati preko visine „...
  • Page 112 Filter za vazduh Pažnja! Pre upotrebe noža potrebno je obratiti pažnju i na Pažnja! sledeće: Nemojte uređaj nikada pogoniti bez filtera za Koristite kaiš za nošenje „ vazduh. Redovno čistite filter za vazduh. Zamenite oštećene filtere. Proverite je li rezni list ispravno montiran „ Nosite zaštitnu odeću i zaštitu za oči 1. Uklonite krstasti zavrtanj, skinite poklopac i „ izvadite filter za vazduh. Nemojte rezne listove da koristite za sečenje 2.
  • Page 113 6. Napunite rezervoar propisnom mešavinom Uskladištenje goriva i ulja . Ispraznite pre uskladištenja na duži rok (preko „ zime) rezervoar za benzin Rezervoar goriva uvek prazniti na otvorenom „ prostoru Pre uskladištenja ostaviti da se motor ohladi „ 1. Ispraznite rezervoar za gorivo. 2.
  • Page 114 Pomoć kod smetnji Smetnja Pomoć Motor se ne Pogrešan postupak paljenja, obratiti pažnju na uputstvo za upotrebu „ pokreće Očistiti svećicu za paljenje, kao i filter za vazduh i filter za gorivo „ Postaviti polugu na RUN (Rad) Motor se „ pokreće, ali ne Očistiti / podesiti ili zameniti svećicu za paljenje „ nastavlja rad Očistiti ili zameniti filter „ Postaviti polugu na RUN (Rad) Motor se „ pokreće, Očistiti ili zameniti filter „ ali ne radi punom snagom.
  • Page 115 ЕЗ изјава о усклађености зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармони-зованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Брусхцуттер AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серијски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 116 Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem należy zapoznać się „ To urządzenie służy do przycinania i koszenia do- z  niniejszą dokumentacją. Stanowi to waru- mowych trawników. nek bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. Należy przestrzegać wskazówek Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne „ bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń...
  • Page 117 Nigdy nie zezwalać dzieciom ani osobom Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki „ „ nieupoważnionym na eksploatację lub przepro- z udziałem innych osób oraz ich mienie. wadzanie prac konserwacyjnych maszyny. Lo- Przed transportem albo składowaniem „ kalne przepisy mogą określać minimalny wiek urządzenia lub noża tnącego, na nożu należy osoby obsługującej urządzenie.
  • Page 118 118 L 118 B 120 L Uchwyt Uchwyt w kształcie Uchwyt w kształcie Uchwyt „ro- Uchwyt „rowerowy” Uchwyt w kształcie litery „Loop" litery „Loop" werowy” litery „Loop“ Zapłon Elektroniczny Elektroniczny Elektroniczny Elektroniczny Elektroniczny Świeca L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC zapłonowa Napęd Sprzęgło Sprzęgło Sprzęgło Sprzęgło Sprzęgło odśrodkowe odśrodkowe odśrodkowe...
  • Page 119 2. Sprawdzić długość szelek, wykonując kil- Uchwyt rowerowy typu „Bike” (rysunek 11) ka ruchów wahadłowych kosą spalinową przy 1. Włożyć sprężynę (11-1) do elementu wyłączonym silniku. mocującego w drążku. Głowica żyłkowa lub nóż muszą być ustawione równolegle do podłoża. 2. Założyć dolny element mocujący uchwyt (11-2) na sprężynę. Uwaga! 3. Założyć drążek uchwytu (11-3) w taki sposób, Zawsze używać szelek podczas pracy. aby zaznaczony (rowkowany) obszar znajdował Zapiąć szelki dopiero po uruchomieniu silnika na się w dolnym elemencie mocującym uchwyt. biegu jałowym. Klamra górna (11-4) musi zatrzasnąć się w klamrze dolnej (11-2). Montaż 116 / 118 L / 120 L 4. Za pomocą śruby (11-5) przymocować górną klamrę (11-4) do elementu mocującego uchwyt.
  • Page 120 Przygotowanie mieszanki paliwowej Uruchamianie silnika Jeśli mieszanka przygotowywana jest w stosunku Ostrzeżenie! 50:1, zalecamy stosowanie wysokiej jakości oleju Nie uruchamiać silnika w zamkniętych pomiesz- specjalnego do silników dwusuwowych. czeniach. Przy markowych olejach do silników dwusuwowych Niebezpieczeństwo zatrucia! zalecamy stosunek mieszania 25:1. Przed uruchomieniem skrócić żyłkę do długości 13 cm, aby nie przeciążać silnika.
  • Page 121 2. Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni przy- Zbiornik na benzynę spieszenia (9-2), nacisnąć dźwignię przyspies- zenia (9-3). Przepustnica „Choke” – „Run” 3. Ustawić przepustnicę (6-3) w pozycji „CHOKE”. Pompka zastrzykowa (pompka membra- 4. Nacisnąć 10 razy pompkę membranową do nowa do rozruchu na zimno) rozruchu na zimno (6-4). Linka rozrusznika 5. Pociągnąć za linkę rozrusznika (6-5) 3 – 4 razy pod kątem prostym, aby słychać było szybkie uruchomienie silnika. 13-1 Włącznik zapłonu „Start” – „Stop” Pociągać za linkę równomiernie, w zdecydowa- 13-2 Blokada dźwigni przyspieszenia ny sposób. 6.
  • Page 122 2. Przełączyć włącznik zapłonu (13-1) w położenie Wydłużenie linki tnącej „STOP”. 1. Silnik przełączyć na pełne obroty i głowicę linki zetknąć z podłożem. Uwaga! Linka tnąca zostaje automatycznie wydłużona. Po wyłączeniu kosy spalinowej silnik i me- chanizm tnący pracują jeszcze przez chwilę – Nóż w osłonie skraca linkę tnącą na niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! odpowiednią długość. Instrukcja obsługi Czyszczenie osłony Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik 1. Wyłączyć urządzenie. zawsze w górnym zakresie prędkości obrotowej.
  • Page 123 3. Trawę i chwasty dotknąć końcówką linki Zakleszczenie i pochylić głowicę linki lekko do przodu. Gęsta roślinność, młode drzewa lub krzewy mogą zablokować i zatrzymać tarczę tnącą. Przycinanie przy murach, fundamentach i drzewach prowadzi do zwiększonego Unikać zablokowania, zwracając uwagę na „ zużycia linki. kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. Koszenie Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie za- „...
  • Page 124 4. Filtr wyjąć ruchem obrotowym. Uwaga! 5. Wymienić filtr. Nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub źródeł wysokiej temperatury – niebezpieczeństwo poparzenia lub eksplozji! Ustawianie gaźnika Gaźnik jest fabrycznie optymalnie wyregulowany. Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Świeca zapłonowa (Ilustracja 5) Nie przechowywać zatankowanej maszyny w bu- dynkach, w których opary benzyny mogą mieć Przerwa iskrowa świecy zapłonowej = 0,635 mm kontakt z otwartym ogniem lub iskrą! [0,025"].
  • Page 125 Środki zaradcze w przypadku zakłóceń Usterka Środek zaradczy Nieprawidłowy przebieg procesu uruchamiania, przestrzegać instrukcji obsługi. Silnik nie uruch- „ amia się. Oczyścić świecę zapłonową oraz filtr powietrza i paliwa. „ Dźwignię ustawić na tryb pracy (RUN) Silnik uruchamia „ się, ale nie kon- Oczyścić/wyregulować lub wymienić świecę zapłonową. „ tynuuje pracy. Oczyścić lub wymienić filtr. „ Dźwignię ustawić na tryb pracy (RUN) Silnik uruchamia „ się, ale nie Oczyścić lub wymienić filtr. „ pracuje z pełną mocą. Oczyścić/wyregulować lub wymienić świecę zapłonową. Niestabilna „ praca silnika Stosować prawidłową mieszankę paliwową Nadmierna ilość...
  • Page 126 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Kosa spalinowa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Wytyczne U Normy zharmonizowane 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 127 Úvod Používání v souladu s určením Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do pro- „ Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných vozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci a bez- pozemků pro osobní potřebu. poruchovou manipulaci. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné „ Jiné...
  • Page 128 Pozor! Při pracování po delší dobu může dojít v důsledku vibrací k výskytu poruch cév a nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění v částech těla, pichlavými bolestem, bolestem nebo změnám pokožky. V případě takových náznaků vyhledejte lékaře! Bezpečnostní a ochranné mechanismy Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů – nebezpečí úrazu! Nouzové zastavení Ochranný štít proti odletujícímu kamení V případě nouze přepněte spínač zapalování na Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. „STOP“. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace 118 L 118 B 120 L Typ motoru...
  • Page 129 Montáž 116 / 118 L / 118 B / 120 / 6. Upevňovací matici (3-7) pevně přišroubujte na vodicí trn. Za tím účelem zasuňte šestihranný 120 L klíč (3-8) do k tomu určených otvorů a utáhněte pomocí klíče na zapalovací svíčku. Klíč na za- Montáž ochranného krytu (Obr. 1) palovací svíčku je obsažen v rozsahu dodávky. Pozor: Levý závit! Montáž strunové hlavy (Obr. 2) Nastavení ramenního popruhu (Obr. 7 (Obr. 10) 1. Kotouč unášeče (2-2) nasaďte na vodicí trn hnacího hřídele (2-1). 1. Ramenní popruh navlékněte na obě ramena. 2.
  • Page 130 Montáž rukojeti L (Obr. 8) Nepoužívejte palivovou směs, která byla skladována „ déle než 90 dní 1. Gumovou manžetu položte (8-2) na držadlo. Tankujte jen venku „ 2. Pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestihranem (8- Při tankování nekuřte „ 4) sešroubujte spodní polovinu rukojeti (8-1) Uzávěr nádrže neotevírejte při běžícím nebo horkém „ a horní polovinu rukojeti (8-3) přes gumovou motoru manžetu. Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže vyměňte „...
  • Page 131 Uvedení do provozu Uvedení do provozu 116 / 118 L / 120 L Pozor! Studený start (Obr. 6) (Obr. 9) Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální Kryt vzduchového filtru kontrolu. Před použitím ověřte na stroji pevné připevnění Benzínová nádrž „ šroubů, matic a čepů Startovací klapka „Choke“ (sytič) – „Run“ Stroj se nesmí používat s  uvolněným nebo „...
  • Page 132 Vypnutí motoru (Obr. 9) Motor nenaskočí: „ Startovací klapku nastavte na „RUN“ (chod) „ 1. Povolte plynovou páčku a motor nechte běžet Startovacím lankem 5x zatáhněte „ na volnoběh. Když motor opět nenaskočí: „ 2. Spínač zapalování (9-1) přepněte na „STOP“. 5 minut počkejte a zkuste to znovu se „ stisknutou plynovou páčkou. Pozor! Dbejte pokynů kapitoly „Pomoc při Motor a žací ústrojí ještě po vypnutí dobíhají – poruchách“. nebezpečí zranění! Uvedení...
  • Page 133 2. Kolem kmenů stromů vyžínejte zleva doprava. Po kontaktu s cizím tělesem: „ vypněte motor „ 3. Trávu a plevely zachycujte koncem struny, přitom držte strunovou hlavu nakloněnou mírně zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno „ dopředu. Prodloužení řezné struny Vyžínání u kamenného zdiva, betonových 1. Motor nechte běžet na plný plyn a strunovou základů a stromů vede ke zvýšenému opotřebení struny. hlavou se dotkněte země. Řezací lanko se automaticky prodlouží. Sečení Nůž...
  • Page 134 Zaklínění Seřízení karburátoru Hustý porost, mladé stromky nebo křoví mohou zablo- Karburátor je optimálně nastaven z výroby. kovat řezný list a stroj zcela zastavit. Zapalovací svíčka (obr. 5) Předcházejte blokování tak, že se podíváte, kterým „ směrem se křoví ohýbá, a budete ho řezat z proti- Vzdálenost elektrod zapalovací...
  • Page 135 Opakované uvedení do provozu Pozor! Zařízení neukládejte v blízkosti otevřeného ohně 1. Vyjměte zapalovací svíčku. nebo zdrojů tepla – hrozí nebezpečí požáru nebo 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste výbuchu! odstranili zbývající olej ze spalovací komory. Pozor! Nebezpečí požáru! 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte odstup Natankovaný stroj se nesmí nacházet v budovách, elektrod. kde výpary benzínu se mohou dostat do kontaktu 4. Opět namontujte zapalovací svíčku, v případě s ohněm nebo jiskrami! potřeby ji vyměňte. Oblast motoru, výfuk, skříň na baterie, palivovou 5. Zařízení připravte k použití. nádrž udržujte bez znečištění posečenou hmotu, 6.
  • Page 136 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Benzínová strunová sekačka AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 s odstředivou spojkou 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2342345 Směrnice EU Harmonizované normy 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 137 Úvod Použitie v súlade s určením Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením „ Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie tráv- do prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú nikov v súkromnej sfére. prácu a bezporuchovú obsluhu. Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a „ v rozpore s určením. výstražných upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení.
  • Page 138 Deťom alebo iným osobám, ktoré nie sú oboz- Používatelia sú zodpovední za úrazy iných osôb „ „ námené s návodom na použitie, nikdy nedovoľte a poškodenie ich majetku. prevádzkovať stroj alebo vykonávať jeho údržbu. Vždy nasaďte ochranu noža predtým, ako bu- „ Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek dete stroj alebo rezací nôž prepravovať alebo obsluhujúcej osoby. skladovať.
  • Page 139 118 L 118 B 120 L Zapaľovacia sviečka L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Pohon odstredivá odstredivá odstredivá odstredivá odstredivá spojka spojka spojka spojka spojka Otáčky motora max. 7.500 Ot./min. 10.000 Ot./min. 10.000 Ot./min. 9.500 Ot./min. 9.500 Ot./min. Otáčky motora 2800 Ot./min. 2800 Ot./min. 2800 Ot./min. 2800 Ot./min.
  • Page 140 Montáž 116 / 118 L / 120 L Montáž 118 B / 120 Prehľad dielov Prehľad dielov (obrázok č. 7) (obrázok č. 10) Strunová hlava Nôž Unášač Hnací hriadeľ Ochranný kryt Ochranný kryt Rukoväť „Loop“ Rukoväť „Bike“ Rúčka, pozri Štart motora Rúčka, pozri Štart motora Závesné oko Závesná lišta pásu Pozor! Pozor! Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej...
  • Page 141 Palivo a prevádzkové prostriedky Miešanie Benzín Olejová zmes Bezpečnostné pokyny 50 dielov benzínu: 20 ml 1 diel olejovej zmesi 60 ml Varovanie! olej pre dvojtaktný motor 100 ml Benzín je vysoko zápalný – nebezpečenstvo požiaru! Benzín a príslušný olej pridajte do vhodnej nádoby Zabezpečte, aby z motora, nádrže alebo palivo- „ podľa tabuľky. Obidva diely dôkladne premiešajte. vého vedenia nevytekalo palivo Uvedenie do prevádzky Benzín miešajte a skladujte len v určených „...
  • Page 142 116 / 118 L / 120 L teplý štart (obrázok č. 6) (obrázok č. 9) Pri štarte dbajte na: 1. Spínač zapaľovania nastavte do polohy „Štart“ (9-1). Elektrickú kosačku položte na zem rovno a bez „ prekážok 2. Štartovaciu klapku (6-3) nastavte do polohy „RUN“ . Potiahnite štartovacie lanko (6-5) – mo- Pritom dbajte na to, aby sa rezný nástroj ne- „...
  • Page 143 5. Štartovaciu klapku nastavte na „RUN“ . Telo a odev udržujte vzdialené od vyžínacieho „ mechanizmu. 6. Štartovacie lanko vytiahnite, až kým motor nenaštartuje. Tretie osoby sa musia zdržiavať mimo „ 7. Ak motor nenaštartuje, opakujte kroky 1 až 7. nebezpečnej oblasti. Strunovú hlavu nedržte nikdy nad výškou kolien, „ 118 B / 120 teplý štart ak je prístroj v prevádzke. (obrázok č. 6) (obrázok č. 13) Neumývajte stroj vodou a chráňte ho pred „...
  • Page 144 Nízke vyžínanie Pozor! 1. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu Pred použitím vyžínacieho kotúča dodatočne dbaj- tak, že sa pohybuje tesne nad zemou. te na: Použitie nosného popruhu 2. Vyžínajte vždy smerom od tela. „ Prekontrolujte správnu montáž ochranného kry- „ Vyžínanie pri plotoch a základoch tu a vyžínacieho kotúča Noste ochranný odev a ochranu očí „ Pozor! Nedotýkajte sa pevných stavieb – nebezpečenstvo Vyžínacie kotúče na burinu nepoužívajte na spätného nárazu! rezanie krovín a mladých stromčekov! 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho, aby ste vyžínaciu strunu nechali narážať na prekážky. Pozor! Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Vyžínanie okolo stromov Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam a poruchám funkčnosti na stroji!
  • Page 145 Skladovanie Vzduchový filter Pred dlhším skladovaním (cez zimu) vyprázdnite Pozor! „ palivovú nádrž. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vzduchového fil- tra. Vzduchový filter pravidelne čistite. Poškodený Palivovú nádrž vyprázdňujte iba vonku. „ vzduchový filter vymeňte. Motor nechajte pred skladovaním vychladnúť. „ 1. Odstráňte hviezdicovú skrutku, odoberte kryt 1. Vyprázdnite palivovú nádrž. a vyberte vzduchový filter. 2. Motor naštartujte a nechajte ho bežať na 2. Vzduchový filter očistite mydlom a vodou. voľnobeh, pokiaľ nezhasne. Nepoužívajte benzín! 3. Motor nechajte ochladnúť. 3. Vzduchový filter nechajte uschnúť. 4. Zapaľovaciu sviečku uvoľnite pomocou kľúča 4. Vzduchový filter namontujte v opačnom poradí. na sviečky. Palivový filter 5. Spaľovaciu komoru naplňte dvoma čajovými lyžičkami oleja pre 2-taktné motory. Pre Pozor! rozloženie oleja vo vnútornom priestore motora Zariadenie nikdy nepoužívajte bez palivového fil- viackrát pomaly potiahnite štartovacie lano.
  • Page 146 5. Zariadenie pripravte na použitie. 6. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva a oleja. Pomoc pri poruchách Problém Oprava Nesprávny postup pri štartovaní, dodržiavajte návod na použitie Motor neštartuje „ Zapaľovaciu sviečku, ako aj vzduchový a palivový filter, vyčistite „ Páku prestavte do polohy RUN Motor naskočí, „ ale ďalej nebeží Zapaľovaciu sviečku vyčistite / nastavte alebo vymeňte „ Filter vyčistite alebo vymeňte „ Motor štartuje, Páku prestavte do polohy RUN „ ale nebeží na Filter vyčistite alebo vymeňte „ plný výkon Zapaľovaciu sviečku vyčistite / nastavte alebo vymeňte Motor beží...
  • Page 147 Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Motorový vyžínač, odstredivou AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 spojkou 89359 KOETZ 89359 KOETZ Výrobné číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2342345 Smernice EÚ Harmonizované normy 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 148 Bevezetés Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez „ Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületé- a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nek nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. Más, ettől eltérő használata nem Tartsa be a használati utasításban és a gépen „ rendeltetésszerűnek minősül. látható biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. Figyelem! Ez a dokumentáció az ismertetett készülék állandó „...
  • Page 149 A felhasználó felel a más személyekkel és azok Mindig helyezze fel a késvédőt, mielőtt a készü- „ „ tulajdonaival bekövetkezett balesetekért léket vagy a vágókést szállítja vagy tárolja Figyelem! Hosszabb ideig tartó munkálatok esetén a rezgések rendellenességeket okozhatnak a véredényekben, illetve az ujjakon, a kézen, vagy a csuklón található idegekben. A testrészek zsibbadása, szúró, vagy egyéb fájdalom, valamint bőrelváltozások léphetnek fel. Ezekre utaló jelek esetén vesse magát orvosi vizsgálat alá! Biztonsági és védőfelszerelések...
  • Page 150 118 L 118 B 120 L Motor fordulatszá- 7.500 Ford./perc 10.000 Ford./perc 10.000 Ford./perc 9.500 Ford./perc 9.500 Ford./perc ma max. Motor fordulatszá- 2800 Ford./perc 2800 Ford./perc 2800 Ford./perc 2800 Ford./perc 2800 Ford./perc ma üresfutásban Szerszám fordu- 8400 Ford./perc 7800 Ford./perc 7800 Ford./perc 7500 Ford./perc 7500 Ford./perc...
  • Page 151 116 / 118 L / 120 L szerelése 118 B / 120 szerelése Részek áttekintése Részek áttekintése (7. ábra) (10. ábra) Damilfej Kés Hajtókar Hajtótengely Védőfedél Védőfedél „Loop” fogantyú „Bike” fogantyú Markolat, lásd Motor indítása Markolat, lásd Motor indítása Gyűrű Szíjakasztó Figyelem! Figyelem! A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üzemeltesse.
  • Page 152 A tankfedőt mindig szorosan zárja le A motoros kaszát mindig védőpajzzsal üzemel- „ „ tesse. Csak a szabadban ürítse ki a benzintankot „ Mindig vegye figyelembe a motorgyártó által kés- „ Ha a benzin kifolyt vagy kiömlött: „ zített kezelési útmutatót. ne indítsa be a motort, „ Vegye figyelembe az üzemidőre vonatkozó helyi ne próbálkozzon a gyújtással, „ „ előírásokat. tisztítsa meg a készüléket, „ hagyja elpárologni a maradék üzemanyagot. „ Motor indítása Üzemanyag-keverék előállítása Figyelmeztetés!
  • Page 153 116 / 118 L / 120 L üzembe helyezése Motor kikapcsolása (9. ábra) 1. Engedje ki a gázkart, és járassa a motort üres- Hidegindítás (6. ábra) (9. ábra) járatban. 2. Állítsa a gyújtáskapcsolót „STOP” pozícióba Légszűrő borítása (9-1). Benzintartály Indítófül: „Choke” – „Run” Figyelem! A motor és a kések kikapcsolás után még járnak Primer (hidegindító membránpumpa) tovább –...
  • Page 154 Ha a motor nem indul be: A készüléket soha ne használja könnyen gyulladó „ „ Állítsa az indítófült „RUN” pozícióba. folyadékok vagy gázok közelében – robbanás és/ „ Rántsa meg ötször a berántót. vagy tűzveszély! „ Ha a motor még mindig nem indul be: „ Ha a gép idegen testtel érintkezik: „...
  • Page 155 1. Lassan és figyelmesen mozgassa a készüléket Visszacsapódás elkerülése anélkül, hogy a vágózsinórt akadályokra vezet- né fel! Figyelem! A vágókést ne használja szilárd akadályok közelé- Nyírás fatörzsek körül ben – visszacsapódás/sérülés veszélye! 1. A készüléket óvatosan és lassan mozgas- Beszorulás sa a fatörzs körül, hogy a vágózsinór ne érjen hozzá...
  • Page 156 3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. Figyelem! 4. A szűrőt forgatva húzza le. A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy hőforrás kö- zelében – tűz- vagy robbanásveszély! 5. Cserélje le a szűrőt. Vigyázat! Tżzveszély! Porlasztó beállítása Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja a gépet olyan épületekben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy A porlasztót gyárilag optimálisan beállítottuk. szikrákkal léphetnek kapcsolatba! Gyújtógyertya (5. ábra) A motor, a kipufogó rendszer, az akkumulátortartó, és az üzemanyagtartály környékét tartsa tisztán levá- A gyújtógyertya elektróda távolsága = 0,635 mm.
  • Page 157 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Segítség A motor nem Hibás indíási folyamat, vegye figyelembe a használati utasítást „ indul el Tisztítsa meg a gyújtógyertyát valamint a lég- és üzemanyagszűrőt „ A kart állítsa RUN pozícióba A motor beindul, „ de azután leáll Tisztítsa meg / állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát „ Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt „ A kart állítsa RUN pozícióba A motor beindul, „ de nem működik Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt „ teljes teljesít- ménnyel Tisztítsa meg / állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát A motor ugrán- „...
  • Page 158 Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 kuplunggal 89359 KOETZ 89359 KOETZ Gyártási szám...
  • Page 159 Indledning Tilsigtet anvendelse Læs denne information igennem før idrifttag- „ Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en ning. Dette er forudsætningen for sikker drift og græsplæne inden for det private område. uforstyrret håndtering. En anden anvendelse, der rækker deruodover, Overhold sikkerheds- og advarselshenvisninger- „...
  • Page 160 Brugeren er ansvarlig for ulykker i forbindelse Sæt altid knivbeskyttelsen på, før maskinen eller „ „ med andre personer eller deres materielle vær- skærekniven transporteres eller opbevares. dier. Vigtigt! Ved længerevarende arbejde kan vibrationer føre til forstyrrelser i blodkarrene eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan ”sove”, stikke, gøre ondt, eller der kan indtræde hudforandringer. Opsøg læge, hvis du oplever sådanne gener! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må...
  • Page 161 118 L 118 B 120 L Omdrejningstal motor 7.500 o/min 10.000 o/min 10.000 o/min 9.500 o/min 9.500 o/min maks. Omdrejningstal motor 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min tomgang Omdrejningstal, 8400 o/min 7800 o/min 7800 o/min 7500 o/min 7500 o/min værktøj Montering 116 / 118 L / 118 B / 120 /...
  • Page 162 Montering 116 / 118 L / 120 L Montering 118 B / 120 Oversigt over dele Oversigt over dele (fig. 7) (fig. 10) Trådspolehoved Kniv Medbringer Drivaksel Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm ”Loop”-cykelhåndtag ”Bike”-cykelhåndtag Håndtag, se start af motoren. Håndtag, se Start af motoren Øje Seleskinne Vigtigt! Vigtigt!
  • Page 163 Brændstof og driftsmidler Blandingsfremgangs- Benzin Blanding- måde solie Sikkerhedshenvisninger 50 dele benzin: 20 ml 1 del blandingsolie 60 ml Advarsel! 2-takt-olie 100 ml Benzin er i høj grad antændelig – brandfare! Det skal sikres, at der ikke løber brændstof ud Hæld benzin og tilsvarende olie i en egnet beholder i „...
  • Page 164 116 / 118 L / 120 L varmstart (fig. 6) (fig. 9) 1. Stil tændingskontakten i ”Start”-positionen (9-1). Vær ved start opmærksom på: 2. Stil chokeren (6-3) på ”RUN”. Træk i startsno- Læg den motoriserede le plant på jorden og ren (6-5) – „...
  • Page 165 Sprøjt ikke vand på maskinen, og beskyt den mod 118 B / 120 varmstart (fig. 6) (fig. 13) „ regn og fugt. 1. Stil tændingskontakten i ”Start”-positionen (13- Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid „ 2. Stil chokeren (6-3) i ”RUN”-positionen. stå...
  • Page 166 Trimning ved hegn og fundamenter Overhold før anvendelse af skæreklingen yderli- gere: Berør ikke fast bebyggelse – tilbageslagsfare! Anvend bæresele „ 1. Styr maskinen langsomt og forsigtigt. Sørg for, Kontrollér, om beskyttelseskjoldet og skærebla- „ at skæretråden ikke slår mod forhindringer. det er monteret rigtigt.
  • Page 167 Opbevaring Luftfilter Benzintanken skal tømmes før længere tids „ opma gasinering (hen over vinteren) Brug aldrig maskinen uden luftfilter. Rengør luftfil- teret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftfiltre. Benzintanken må kun tømmes i det fri „ Lad motoren køle af inden opmagasinering 1. Fjern stjerneskruen, tag dækslet af, og tag luft- „ filteret ud.
  • Page 168 Hjælp ved forstyrrelser Fejl Afhjælpning Forkert startprocedure, følg betjeningsvejledningen Motoren starter „ ikke Rens tændrøret samt luft- og brændstoffilteret „ Sæt omskifteren i RUN Motoren starter, „ men fortsætter Rens / indstil eller udskift tændrøret „ ikke med at løbe Rengør eller udskift filter „ Sæt omskifteren i RUN Motoren starter, „...
  • Page 169 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Motordrevne AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 170 Inledning Avsedd användning Läs genom denna dokumentation innan idrift- „ Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- tagningen. Det är en förutsättning för säkert matta på privat område. arbete och störningsfritt hanterande. En annan eller mer vittgående användning gäller som Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i „...
  • Page 171 Sätt alltid på knivskyddet före du transporte- „ rar eller förvarar kniven Observera! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer. Domningar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan upp- träda på...
  • Page 172 118 L 120 L Motors varvtal 2800 v/min 2800 v/min 2800 v/min 2800 v/min 2800 v/min vid tomgång Verktygets 8400 v/min 7800 v/min 7800 v/min 7500 v/min 7500 v/min varvtal Montering 116 / 118 L / 118 B / 120 / 4.
  • Page 173 Bränsle och drivmedel Varning! Maskinen får endast användas när den är kom- plett monterad. Säkerhetsanvisningar Montering av L-grepp (bild 8) Varning! Bensin är mycket lättantändligt – brandfara! 3. Placera gummimanschetten (8-2) över styr- Se till att inget bränsle läcker ut från motorn, handtaget.
  • Page 174 Blandning Bensin Bland- Observera följande vid start: nings- olja 1. Placera röjsågen på ett jämnt underlag där 50 delar bensin: 20 ml det inte finns några hinder. 1 del blandningsolja 60 ml 2. Se till att skärverktyget inte rör vid några 2-taktsolja 100 ml föremål eller vid marken.
  • Page 175 116 / 118 L / 120 L varmstart (bild 6) (bild 9) 6. Dra ut startlinan tills motorn startar. 1. Ställ tändningen på ”Start” (9-1). 7. Om motorn inte startar ska steg 1 till 7 upp- repas. 2. Ställ choken (6-3) på ”RUN”. Dra i startlinan (6-5) –...
  • Page 176 Låg trimning Håll kropp och kläder borta från skäranord- „ ningen 1. För apparaten med lätt lutning framåt, så att Håll tredje person borta från riskområdet den rör sig knappt över marken. „ Håll aldrig skäranordningen över knähöjd, när „ 2.
  • Page 177 2. Rengör luftfiltret med vatten och tvål. An- Observera! vänd inte bensin! Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: Använd bärsele „ 3. Låt luftfiltret torka. Kontrollera att skyddskåpan och kniven är „ 4. Montera in luftfiltret i omvänd ordning. korrekt monterade Bär skyddskläder och ögonskydd „...
  • Page 178 2. Starta motorn och låt den gå på tomgång tills den stannar. 3. Låt motorn svalna. 4. Lossa tändstiftet med en tändstiftsnyckel. 5. Häll in en tesked 2-taktsolja i förbrännings- rummet. För att fördela oljan i motorns inre, drar man sakta i startsnöret några gånger. 6.
  • Page 179 Hjälp vid störningar Störning Åtgärd Motorn startar Fel startförlopp. Läs igenom bruksanvisningen „ inte Kontrollera tändstiftet samt luft- och bränslefilter „ Motorn startar, Sätt spaken på ”RUN” „ men går inte Rengör/ställ in/byt ut tändstiftet „ vidare Rengör filter eller byt „...
  • Page 180 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Bevollmächtigter röjsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 181 Innledning Forskriftsmessig bruk Les gjennom denne veiledningen før igang- „ Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av setting. Dette er forutsetningen for sikkert ar- gressplen på privat område. beid og feilfri håndtering. All bruk som strekker seg ut over dette anses som Vær oppmerksom på...
  • Page 182 Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre Stikk alltid på knivdekslet før du transporterer „ „ personer eller utstyr er involvert eller lagrer apparatet eller skjærekniven Obs! Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesys- temet i fingre, hender eller håndledd.
  • Page 183 118 L 118 B 120 L Turtall motor 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min tomgang Turtall verktøy 8400 o/min 7800 o/min 7800 o/min 7500 o/min 7500 o/min Montasje 116 / 118 L / 118 B / 120 / Still inn skulderremmen (bilde 7 (bilde 10)
  • Page 184 Montasje 118 B / 120 Skru alltid tanklokket godt fast „ Bensintanken må kun tømmes i friluft „ Deleoversikt (bilde 10) Hvis det har rent ut eller blitt sølt bensin: „ Kniv Ikke start motoren „ Unngå tenningsforsøk „ Drivaksel Rengjør maskinen „...
  • Page 185 Skadde eller slitte deler må skiftes ut med ori- „ Tenningsbryter «Start» – «Stop» ginale reservedeler Gasspaksperre Motorljåen må alltid drives med vernedeksel „ Gasspak Ta alltid hensyn til de medleverte bruksanvis- „ ningene fra motorprodusenten 1. Sett tenningsbryteren i stillingen «Start» (9-1). Ta hensyn til landsspesifikke bestemmelser „...
  • Page 186 Bruksanvisning Primer (kaldstart-membranpumpe) La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under Startsnor trimming og klipping 13-1 Tenningsbryter «Start» – «Stop» Sikkerhetsinstruksjoner 13-2 Gasspaksperre Advarsel! 13-3 Gasspak Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhen- visningene i denne veiledningen og på appa- 1.
  • Page 187 Rengjøre beskyttelsesskjold Advarsel! 1. Slå av apparatet. Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Fare for personskade/skade på gjenstander 2. Fjern gressrester forsiktig med en skrutrekker pga. fremmedlegemer som kastes ut. e.l. Klippe med kuttekniv Rengjør beskyttelsesskjoldet regelmessig for å  unngå at skaftrøret overopphetes. Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vannrett, bueformet bevegelse fra den ene siden til den andre.
  • Page 188 Vedlikehold og pleie Lagring Rengjør apparatet etter hver bruk med en Før lengre tids lagring (over vinteren) skal „ „ børste og en tørr klut. Ikke bruk rengjørings- bensintanken tømmes middel eller vann. Bensintank skal kun tømmes utendørs „ Motor skal avkjøles før lagring „...
  • Page 189 Hjelp ved feil Feil Tiltak Feil startforløp, følg bruksanvisningen Motoren starter „ ikke Rengjør tennplugger og luft- og drivstoffilter. „ Sett spaken på RUN Motoren starter, „ men fortsetter Rengjør / still inn eller bytt tennplugger „ ikke å gå Rengjør eller bytt filter „ Sett spaken på RUN Motoren starter, „...
  • Page 190 Vi erklærer med dette at dette produkt et, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Motor-ljå AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 191 Johdanto Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamise- Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se „ on työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toi- en ja trimmaamiseen yksityisalueilla. minnan edellytys. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräysten- Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa ole- „...
  • Page 192 Aseta teräsuoja aina paikoilleen, ennen kuin kuljetat „ laitetta tai leikkuuterää tai varastoit ne Huomio! Pidempään kestävien töiden aikana voi tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuoniin tai sormien, käsien tai ranteiden hermostoihin. Edelleen voi ilmaantua kehon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai ihonmuutoksia Mene lääkärintutkimukseen, jos merkkejä häiriöistä ilmenee. Turvallisuus- ja suojalaitteet Huomio! Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä...
  • Page 193 Mallien 116 / 118 L / 118 B / 120 / 120 L Olkahihnan säätö (kuva 7 (kuva 10) asennus 1. Pujota olkahihna molemmille olkapäille. Suojakannen asennus (kuva 1) 2. 116 / 118 L / 120 L (kuva 7): Kiinnitä kiinni- tyshaka silmukkaan (7-6).
  • Page 194 Mallien 118 B / 120 asennus Vaihda vaurioitunut säiliö tai säiliön korkki. „ Sulje säiliön kansi aina tiukasti. „ Osaluettelo (kuva 10) Tyhjennä polttoainesäiliö aina ulkona. „ Terä Jos bensiiniä on vuotanut tai läikkynyt, „ älä käynnistä moottoria Käyttöakseli „ vältä...
  • Page 195 Vaihda vaurioituneiden tai kuluneiden osien tilalle „ Sytytyksen kytkin: Start – Stop alkuperäiset varaosat. Kaasuvivun lukitus Käytä siimaleikkurin yhteydessä aina suojakilpeä. „ Kaasuvipu Noudata aina laitteen mukana toimitettua moottorin „ valmistajan käyttöohjetta. 1. Kytke sytytyksen kytkin Start-asentoon (9-1). Noudata maakohtaisia käyttöaikaa koskevia „...
  • Page 196 Mallien 118 B / 120 käyttöönotto Huomio! Moottori ja leikkuri pyörivät vielä poiskytken- Kylmäkäynnistys (kuva 6) (kuva 13) nän jälkeen – loukkaantumisvaara! Ilmansuodattimen suojus Käyttöohjeet Polttoainesäiliö Käynnistysläppä: Choke – Run Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina ylemmällä kierroslukualueella Rikastin (kylmäkäynnistyksen kalvo- pumppu) Turvallisuusohjeet Käynnistysvaijeri...
  • Page 197 Suojalevyn puhdistus Ruohon leikkaaminen 1. Sammuta laite. 1. Kallista siimapää 30 asteen kulmaan oikealle. 2. Poista leikkuujätteet varovaisesti ruuvimeisselil- 2. Aseta kahva haluttuun asentoon. lä tai muulla vastaavalla työkalulla. Huomio! Puhdista suojalevy säännöllisesti, jotta Poista vieraat esineet työskentelyalueelta. varsiputki ei ylikuumenisi. Loukkaantumisvaara/esinevahinkojen vaara sinkoutuvien esineiden johdosta.
  • Page 198 Pidä laitetta entisellä korkeudella, jotta leik- 2. Aseta sytytystulpan liitin sytytystulppaan. „ kuuterä ei vapautuisi iskunomadisesti eikä Juuttunut materiaali sinkoutuisi ulos Siimaterän teroitus „ 1. Irrota leikkuuterä suojalevystä. Huolto ja hoito 2. Kiinnitä leikkuuterä ruuvipuristimella ja teroita se lattaviilalla. Viilaa vain yhteen suuntaan. Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen harjalla ja „...
  • Page 199 3. Puhdista sytytystulppa, tarkasta elektrodiväli. 5. Valmista laite käyttöä varten. 4. Asenna sytytystulppa takaisin, vaihda tarvitta- 6. Säiliö täytetään oikealla polttoaineen ja öljyn se- essa. koituksella (50 : 1). Ohjeet häiriöiden varalta Häiriö Korjaus Moottori ei Väärin suoritettu käynnistys, noudata käyttöohjetta „...
  • Page 200 Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ...
  • Page 201 Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist ka- „ See seade on ette nähtud murupindade pügami- sutusjuhend läbi. See on ohutu töötamise ja seks ja niitmiseks eravalduses. tõrgeteta käsitsemise eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbe- Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii kä- „...
  • Page 202 Enne seadme või lõiketera transportimist või „ hoiulepanemist asetage terakaitse alati peale. Tähelepanu! Pikemal töötamisel võib vibratsioon põhjustada sõrmede, käte või käeliigeste vereringe või närvi- süsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimistunnet, valu või nahamuutusi. Vas- tavate sümptomite esinemisel pöörduge arsti poole! Ohutus- ja kaitseseadised Tähelepanu! Hoidke elektritööriistadest kinni ainult isoleeritud haardepindadest, sest lõiketera võib puutuda vas-...
  • Page 203 118 L 118 B 120 L Mootori pöörlemi- 2800 p/min 2800 p/min 2800 p/min 2800 p/min 2800 p/min skiirus tühikäigul Tööriista pöörlemi- 8400 p/min 7800 p/min 7800 p/min 7500 p/min 7500 p/min skiirus Kokkupanek 116 / 118 L / 118 B / 120 / 6.
  • Page 204 L-käepideme paigaldamine (joonis 8) mitte kasutada kütusesegusid, mida on hoi- „ tud kauem kui 90 päeva. 1. Kummimansett (8-2) varrele seada. Tankida ainult välitingimustes „ 2. Nelja sisekuuskantmutri abil (8-4) kinnitada Tankimisel mitte suitsetada „ pidemekinniti alumine osa (8-1) ja ülemine osa (8-3) kummimanseti peale.
  • Page 205 Kasutuselevõtmine Tähelepanu käivitamisel: Tähelepanu! Trimmer asetada ühetasasele ja takistusteta Enne kasutuselevõtmist vaadata seade alati „ üle. maapinnale Jälgida sealjuures, et lõikemehhanism ei rii- „ Enne seadme kasutamist kontrollige, kas kõik „ vaks esemeid ega puudutaks maapinda. kruvid, mutrid ja poldid on kõvasti kinni kee- ratud Võtke sisse tööasend „...
  • Page 206 116 / 118 L / 120 L soekäivitus (joonis 6) 5. Seadke stardiklapp asendisse „RUN”. 6. Tõmmake käivitustrossi kuni mootor tööle (joonis 9) hakkab. 1. Seadke toitelüliti asendisse „Start” (9-1). 7. Kui mootor tööle ei hakka, korrake toimin- 2. Seadke stardiklapp (6-3) asendisse „RUN”. guid 1 kuni 7.
  • Page 207 Madal pügamine mal. Hoidke kõrvalised isikud ohutsoonist eemal. „ 1. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et see liigub veidi maapinnast kõrgemal. Ärge hoidke kasutamise ajal trimmipead ku- „ nagi põlvest kõrgemal. 2. Pügage alati suunaga kehast eemale. Ärge pritsige seadet veega, kaitske teda vih- „...
  • Page 208 Õhufilter Tähelepanu! Enne lõiketera kasutamist pange veel tähele Tähelepanu! järgmist. Ärge kasutage seadet ilma õhufiltrita. Puhasta- Kasutage kanderihma. „ ge õhufiltrit regulaarselt. Vahetage kahjustatud filter välja. Kontrollige kaitsekatte ja lõiketera õigetpai- „ galdust. 1. Eemaldage tähtkruvi, võtke kaas ära ja võtke õhufilter välja.
  • Page 209 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja 4. Paigaldage süüteküünal tagasi, vajaduse teritage lapikviiliga. korral vahetage välja. Viilige ainult õiges suunas. 5. Valmistage seade kasutamiseks ette. Hoidmine 6. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1). Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke „ bensiinipaak tühjaks.
  • Page 210 Abi tõrgete korral Rike Mootor ei käivitu Vale käivitamine, järgige kasutusjuhendit „ Puhastage süüteküünal ning õhu- ja kütusefilter „ Mootor käivitub, Seadke hoob asendisse RUN „ kuid ei jää Puhastage/reguleerige süüteküünalt või vahetage välja „ töötama Puhastage või asendage filter „...
  • Page 211 EÜ vastavusdeklaratsioon Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Võsalõikur AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tüüp...
  • Page 212 Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums drošam un pļau šanai privātajā sektorā. darbam un rīcībai bez traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir Ievērojiet drošības brīdinājuma „...
  • Page 213 Ievērojiet nelaimes gadījumu novēršanas no- Pirms ierīces pļaušanas naža „ „ teikumus transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr uzlieciet naža aizsargu Lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem, kuri „ var apdraudēt citas personas un to īpašumu Uzmanību! Ilgstoša darba laikā vibrācijas dēļ var rasties pirkstu, plaukstu vai plaukstas locītavu asinsvadu vai nervu sistēmas traucējumi.
  • Page 214 118 L 118 B 120 L Piedziņa Centrbēdzes Centrbēdzes spēka Centrbēdzes Centrbēdzes Centrbēdzes spēka sajūgs sajūgs spēka sajūgs spēka sajūgs spēka sajūgs Maks. dzinēja 7.500 apgr./min. 10.000 apgr./min. 10.000 apgr./min. 9.500 apgr./min. 9.500 apgr./min. apgriezienu skaits Dzinēja apgriezie- 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. nu skaits tukšgaitā...
  • Page 215 Montāža: 116 / 118 L / 120 L 4. Ar skrūvi (11-5) uz roktura stiprinājuma no- stipriniet augšējo skavu (11-4). Detaļu pārskats (7. attēls) 5. Stiprinājuma stāvokli pie roktura var mainīt atsevišķi. Spole Līdzņēmējs Degviela un ekspluatācijas vielas Aizsargvāks Drošības norādes „Loop“...
  • Page 216 Benzīns Jaukšanas eļļa Maisīšanas process Iedarbināšanas laikā ņemiet vērā: 20 ml 50 daļas benzīna: 1 daļa jaukšanas eļļas 60 ml Motorizkapti novietojiet uz līdzenas virsmas, „ 2-taktu eļļa kurā nav šķēršļu. 100 ml Nodrošiniet, asmeņi nepieskartos „ Ielejiet benzīnu un atbilstošo eļļu piemērotā nekādiem priekšmetiem un arī...
  • Page 217 7. Velciet uz āru startera auklu, kamēr motors 1. Novietojiet iedarbināšanas vārstu (6-3) pozīcijā sāk darboties. „CHOKE“. 8. Ja motors nedarbojas, atkārtojiet 1. līdz 7. 2. Novietojiet aizdedzes slēdzi pozīcijā „Start“ soli. (13-1). 3. 10 reizes nospiediet aukstās iedarbināšanas 116 / 118 L / 120 L karstā iedarbināšana membrānas sūkni (6-4).
  • Page 218 Lietošanas instrukcija Aizsarga tīrīšana 1. Izslēdziet ierīci. Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam 2. Uzmanīgi noņemiet pļaušanas atliku- darboties lielākā apgriezienu skaita diapazonā mus, izmantojot skrūvgriezi vai tamlīdzīgu darbarīku. Drošības norādījumi Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta Uzmanību! caurules pārkaršanu. Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas minēti šajā...
  • Page 219 Pļaušana Ierīci turiet augstumā, lai pļaušanas „ plātne neatlēktu vai nesalūztu 1. Auklas galvu nolieciet 30 grādu leņķī uz labo Ieķērušos materiālu atgrūdiet nost pusi. „ 2. Rokturi novietojiet vajadzīgajā pozīcijā. Apkope un kopšana Uzmanību! Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci ar „...
  • Page 220 Glabāšana Aizdedzes svece (5. attēls) Sprauga starp aizdedzes sveces elektrodiem = Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) „ 0,635 mm [0.025"]. iztukšojiet benzīna tvertni 1. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes mo- Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā „ mentu Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist „...
  • Page 221 Palīdzība traucējumu gadījumā Traucējums Palīdzība Dzinējs nesāk Nepareizs iedarbināšanas process; ievērojiet lietošanas instrukciju „ darboties Iztīriet aizdedzes sveci, kā arī gaisa un degvielas filtru „ Dzinējs sāk Sviru novietojiet pozīcijā „RUN“ „ darboties, Iztīriet/ievietojiet vai nomainiet aizdedzes sveci „ taču neturpina darboties Notīriet vai nomainiet filtru „...
  • Page 222 EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 223 Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią „ valdose. dokumentaciją. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudo- jimas ne pagal paskirtį. Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentaci- „...
  • Page 224 Būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos Jei ruošiatės transportuoti arba sandėliuoti, „ „ nurodymų. visada pirmiausia uždėkite peilio apsaugą. Naudotojas yra atsakingas už žalą asmenims „ ir jų nuosavybei. Dėmesio! Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų sąnarių nervų sistemų...
  • Page 225 118 L 118 B 120 L Maks. variklio 7.500 s./min. 10.000 s./min. 10.000 s./min. 9.500 s./min. 9.500 s./min. sūkių sk. Variklio sūkių 2800 s./min. 2800 s./min. 2800 s./min. 2800 s./min. 2800 s./min. skaičius tuščiosios eigos metu Įrankio sūkių 8400 s./min. 7800 s./min. 7800 s./min. 7500 s./min.
  • Page 226 116 / 118 L / 120 L montavimas 3. Pažymėtą (rievėtą) rankenos strypo (11-3) sritį įstatykite į rankenos laikiklį. Viršutinė apkaba (11-4) turi užsifiksuoti apatinėje ap- Dalių apžvalga (7 pav.) kaboje (11-2). Valo galvutė 4. Varžtu (11-5) pritvirtinkite viršutinę apkabą Griebtuvas (11-4) prie rankenos laikiklio.
  • Page 227 Degalų maišymo santykių lentelės Prieš paleisdami pjovimo valą sutrum- pinkite iki 13 cm, kad neperkrautumėte Benzi- Maišymo Maišymo procesas variklio. alyva 40 ml 25 dalys benzino: Paleidimo sklendės pakopos: 1 dalis maišymo alyvos 120 ml Dvitaktė alyva CHOKE 200 ml Maišymo procesas Benzi- Maišymo...
  • Page 228 5. 3–4 kartus tiesiai ištraukite paleidimo lyną 13-1 Uždegimo jungiklis „Start“ (paleisti) – (6-5), kol variklis girdimai ir trumpam pasil- „Stop“ (sustabdyti) eis (bus uždegtas). 13-2 Droselinės svirties blokuotė Atkreipkite dėmesį į tai, kad trauka būtų to- lygi ir greita. 13-3 Droselinė...
  • Page 229 Dėmesio! Apsauginio skydo peilis pjovimo siūlą automatiškai patrumpina iki leistino ilgio. Variklis ir pjovimo komplektas juos išjungus veikia inercine eiga – pavojus susižaloti! Apsauginio gaubto valymas 1. Išjunkite prietaisą. Naudojimo instrukcija 2. Žolės likučius atsargiai iškrapštykite atsuk- tuvu arba panašiu daiktu. Pjaunant ar kerpant, varikliui visada leiskite veikti didžiausiu apsukų...
  • Page 230 Venkite užblokavimo žiūrėdami, kuria kryp- „ Vejapjove prisilietus prie mūro sienų, timi yra nulinkę krūmokšniai ir pjaukite iš tvirtų pagrindų, medžių greičiau nusidėvi priešingos pusės. siūlas. Jei pjaunant pjovimo diskas įsipainioja „ Pjovimas žoliapjove Nedelsdami išjunkite variklį. „ 1. Pjovimo galvutę pakreipkite 30 laipsnių Prietaisą...
  • Page 231 Karbiuratoriaus nustatymas Dėmesio! Karbiuratorius gamykloje buvo nustatytas opti- Prietaiso nelaikykite prieš atvirą ugnį arba maliai. karščio šaltinius – gaisro arba sprogimo pa- vojus! Uždegimo žvakė (5 pav.) Dėmesio! Gaisro pavojus! Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = Prietaisų su pilnu baku degalų nelaikykite pas- 0,635 mm [0.025"].
  • Page 232 Pagalba atsiradus sutrikimams Triktis Taisymas Neužsiveda Netinkamai atliekami paleidimo veiksmai, vadovaukitės naudojimo instruk- „ variklis cija. Išvalykite uždegimo žvakę, oro ir degalų filtrus. „ Variklis Svirtį nustatykite ties RUN „ užsiveda, Nuvalykite / nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę. „ tačiau vėl išsijungia Išvalykite arba pakeiskite filtrą...
  • Page 233 ES atitikties pareiškimas Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijos Nr. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 234 Введение Применение по назначению Прочитайте данную документацию перед „ Это устройство предназначено для включением устройства. Это является подравнивания газонов и скашивания травы на исходным условием для безопасной работы и частных участках. бесперебойного пользования. Иное, выходящее за это использование Соблюдайте указания по технике безопасности „ считается ненадлежащим (использованием не и предупреждающие указания в документации и на устройстве. по назначению).
  • Page 235 Пользователь несет ответственность за несчастные Выполняйте транспортировку и хранение устройства „ „ случаи с другими людьми и за нанесение им или режущего ножа только с надетой защитной материального ущерба. заслонкой ножа. Внимание! При длительной работе вибрация может вызвать повреждение кровеносных сосудов или нервов пальцев, кистей рук или запястий. Могут возникать онемение частей тела, колющие боли, прочие боли или изменения кожного покрова. При появлении соответствующих симптомов пройдите медицинское обследование! Приборы...
  • Page 236 118 L 118 B 120 L Зажигание электронное электронное электронное электронное электронное Свеча зажигания L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Привод Центробежное Центробежное Центробежное Центробежное Центробежное сцепление сцепление сцепление сцепление сцепление Макс. частота 7.500 Об./мин 10.000 Об./мин 10.000 Об./мин 9.500 Об./мин 9.500 Об./мин вращения вала двигателя Частота вращения 2800 Об./мин 2800 Об./мин 2800 Об./мин...
  • Page 237 3. Проверить, правильно ли отрегулирован Ручка, см. «Запуск двигателя» наплечный ремень путем покачивания косы, не запуская двигатель. Шина для подвески ремня Головка с леской или режущий нож должны двигаться параллельно грунту. Внимание! Внимание! Эксплуатация устройства допускается только после полностью выполненного монтажа. Во время работы всегда надевать наплечный ремень. «Велосипедная» рукоятка (рис.11) Наплечный ремень следует застегивать только после запуска двигателя на холостом ходу. 1. Вставить пружину (11-1) в крепление в рукоятке. 2. Установить нижнее крепление ручки (11-2) Монтаж 116 / 118 L / 120 L на пружину. Обзор деталей (рис. 7) 3. Вставить помеченную (рифленую) часть штанги рукоятки (11-3) в нижнее...
  • Page 238 Всегда плотно закрывать крышку бака Ввод в эксплуатацию „ Опорожнять топливный бак только на „ Внимание! открытом воздухе Перед вводом в эксплуатацию всегда Если бензин вытек или был разлит: „ осуществлять визуальную проверку. не запускать двигатель; „ Перед использованием проверить надежность не включать зажигание; „ „ крепления всех винтов, гаек и болтов выполнить очистку устройства; „ устройства дождаться, пока оставшийся бензин „ испарится. Запрещается пользоваться устройством в „...
  • Page 239 6. Установить воздушную заслонку в Уложить мотокосу на ровную поверхность „ положение «RUN». без препятствий. 7. Вытягивать трос стартера, пока не Режущий инструмент не должен „ запустится двигатель. соприкасаться с какими-либо предметами 8. Если двигатель не запускается, повторить или грунтом. шаги 1-7. Занять устойчивое положение. „ Крепко удерживать устройство левой рукой. „ Пуск прогретого двигателя 116 / Правой рукой взяться за трос стартера 118 L / 120 L (рис. 6) (рис. 9) Не вставать и не опираться коленями на...
  • Page 240 Если двигатель не запускается: Ввод в эксплуатацию 118 B / 120 „ установить воздушную заслонку в „ положение «RUN»; Пуск холодного двигателя (рис. 6)  вытянуть трос стартера 5 раз. „ (рис. 13) Если двигатель вновь не запускается: „ подождать 5 минут, затем повторить „ Кожух воздушного фильтра попытку с выжатым рычагом управления дроссельной заслонкой. Топливный бак Воздушная заслонка «Choke» — «Run» Учитывать указания главы «Советы по устранению неисправностей». Топливный насос (диафрагменный насос для пуска холодного двигателя) Выключение двигателя (рис. 13) Трос стартера 1.
  • Page 241 Никогда не используйте устройство вблизи Подравнивание около изгородей и „ легковоспламеняющихся жидкостей или газов фундаментов – опасность взрыва и / или пожара! После контакта с посторонними предметами: „ Внимание! выключить двигатель „ Не касайтесь неподвижных конструкций – проверьте устройство на предмет „ опасность отдачи! повреждения 1. Перемещайте устройство медленно и Лица, не работавшие с триммером, должны „ осторожно, не давая нити натолкнуться на научиться обращаться с устройством при препятствие.
  • Page 242 4. Установите воздушный фильтр в обратном Не используйте режущее полотно, порядке. предназначенное для сорняков, для обрезки кустарников и молодых деревьев! Топливный фильтр Внимание! Внимание! Используйте только оригинальные ножи и принад- Никогда не используйте устройство без лежности! Использование неоригинальных топливного фильтра. Следствием могут быть деталей может привести к травмированию людей серьезные повреждения двигателя. и повреждению устройства! 1. Полностью извлеките крышку топливного Предупреждение отдачи бака. 2. Слейте имеющееся топливо в соответствующую Внимание! емкость. Не используйте нож вблизи твердых 3.
  • Page 243 Выкрутите свечу зажигания при помощи свечного ключа. Залейте чайную ложку 2-тактного масла в камеру сгорания. Для распределения масла внутри двигателя несколько раз медленно вытяните тросик стартера. Снова вставьте свечу зажигания. Необходимо тщательно вычистить и обслуживать устройство. Храните устройство в сухом прохладном месте. Внимание! Не храните устройство вблизи открытого огня или источников тепла – опасность пожара или взрыва! Внимание! Опасность пожара! Не храните заправленные топливом машины в зданиях, в которых пары бензина могут контакти р овать с открытым пламенем или искрами! Не...
  • Page 244 Устранение неисправностей Неисправность Помощь Неправильно выполненный пуск, соблюдайте руководство по эксплуатации Двигатель не „ заводится Очистите свечу зажигания, а также воздушный и топливный фильтр „ Установите рычаг на RUN ( РАБОТА) Двигатель „ заводится, но не Очистите/отрегулируйте или замените свечу зажигания „ работает Очистите или замените фильтр „ Установите рычаг на RUN ( РАБОТА) Двигатель „ заводится, Очистите или замените фильтр „ но работает не на полной мощности. Очистите/отрегулируйте или замените свечу зажигания Двигатель „ работает рывками Используйте правильную пропорцию смешивания топлива Чрезмерно много „ дыма...
  • Page 245 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представи-тель мотокосу AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Серийный номер Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ G2342345 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 246 Вступ Використання за призначенням Даний пристрій призначений для підрізання та Перед початком експлуатації уважно „ скошування газонів у приватному секторі. прочитайте цей документ. Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного Інше застосування вважається застосуванням не використання. за призначенням. Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та „ Увага! попереджень у цьому документі та на пристрої. Не можна використовувати пристрій у промислових Даний документ є невід'ємною частиною описаного „ цілях. виробу і у випадку продажу повинен передаватися покупцеві. Правила техніки безпеки Пояснення...
  • Page 247 Слід дотримуватися інструкції щодо Виконуйте транспортування та зберігання „ „ запобігання нещасним випадкам. пристрою або різального ножа тільки з одягненою захисною заслінкою ножа. Користувач несе відповідальність за нещасні „ випадки з іншими людьми і за нанесення їм матеріального збитку. Увага! Робота з пристроєм протягом тривалого часу може призвести до порушення нормального функціонування кровоносних судин та нервової системи в пальцях, кистях та суглобах рук у зв’язку...
  • Page 248 118 L 118 B 120 L Ручка "Loop"-подібна "Loop"-подібна "велосипедного" "велосипедного" „Loop“-подібна ручка ручка типу типу ручка Запалювання електронне електронне електронне електронне електронне Свічка L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC запалювання Привід відцентрова муфта відцентрова відцентрова відцентрова відцентрова муфта муфта муфта муфта Макс. частота...
  • Page 249 1. Перевірити довжину наплічного ременя Велосипедна ручка „Bike“ (мал. 11) кількома амплітудними рухами без 1. Вкласти пружину (11-1) в кріплення на ввімкнення двигуна. поперечині. Різальна головка чи ніж повинні рухатися паралельно до землі. 2. Насадити нижнє кріплення ручки (11-2) на пружину. Увага! 3. Помічену (рифлену) зону штанги ручки (11- Під час роботи завжди користуватися 3) вкласти в нижнє кріплення ручки. Верхня наплічним ременем. скоба (11-4) повинна ввійти до фіксації в Зачіпляти наплічний ремінь лише після запуску нижню скобу (11-2). двигуна на холостому ході. 4. Гвинтом (11-5) закріпити верхню скобу (11-4) на кріпленні ручки. Монтаж 116 / 118 L / 120 L 5. Положення кріплення на поперечині можна Огляд...
  • Page 250 Пошкоджені чи зношені частини заміняти Виготовлення паливної суміші „ оригінальними запасними частинами При використанні співвідношення для змішування Експлуатуйте мотокосу завжди із захисним 50:1 ми рекомендуємо спеціальне високоякісне „ щитком мастило для 2-тактового двигуна. Завжди дотримуватися інструкції з експлуатації „ Для марочних мастил для 2-тактового двигуна ми виробника двигуна, що входить до комплекту рекомендуємо співвідношення для змішування поставки 25:1. Дотримуватися національних положень „ стосовно тривалості експлуатації Таблиці співвідношення для змішування...
  • Page 251 Дотримуватися глави „Допомога в разі Повітряна заслінка „Choke“ — „Run“ несправностей“. Пристрій для заливання палива (мембранний насос для холодного Вимкнути двигун (мал. 9) пуску) 1. Відпустіть важіль газу, щоб двигун попрацював на холостому ходу. Тросик стартера 2. Встановіть вмикач системи запалювання (9- Вмикач системи запалювання „Start“ 1) в положення „STOP“. — „Stop“ Увага! Пристрій блокування важеля газу Двигун і механізм різання після відключення ще продовжують працювати — травмонебезпека! Важіль газу Уведення в експлуатацію 118 B / 120 1. Встановіть вмикач системи запалювання в положення „Start“ (9-1). Холодний пуск (мал. 6) (мал. 13) 2.
  • Page 252 Не наближайте тіло та одяг до ріжучого 118 B / 120 гарячий пуск (мал. 6) (мал.  „ механізму Не підпускайте сторонніх осіб у зону небезпеки 1. Встановіть вмикач системи запалювання в „ положення „Start“ (13-1). Коли пристрій працює, ніколи не піднімайте „ 2. Встановіть повітряну заслінку (6-3) в головку із ліскою вище колін положення „RUN“. При роботі на схилі завжди стійте нижче „ 3.
  • Page 253 Підрізання біля огорож та Увага! фундаментів Дозволяється використовувати лише оригінальні ножі та приладдя! Увага! Внаслідок використання деталей, Не торкатися споруд — небезпека зворотного які не являються оригінальними, удару! люди можуть отримати травми, а пристрій може вийти з ладу. 1. Водіть пристроєм повільно й обережно, щоб різальна нитка не потрапляла на перешкоди. Запобігання зворотному удару Підрізання навколо стовбурів дерев Увага! 1.
  • Page 254 5. Вилити в камеру згоряння одну чайну Паливний фільтр ложку мастила для 2-тактного двигуна. Щоб мастило розподілилося всередині двигуна, Увага! треба кілька разів повільно потягнути Ніколи не використовувати пристрій без паливного стартерний трос. фільтру. Наслідком може бути серйозне 6. Знову вкрутити свічку запалювання. пошкодження двигуна. 7. Добре почистити пристрій. 1. Повністю зніміть заливну кришку. 8. Пристрій зберігати в прохолодному, сухому 2. Злити існуюче паливо у придатну ємкість. місці. 3. За допомогою гачка з дроту витягнути фільтр з баку. Увага! 4. Зняти фільтр повернувши його. Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я 5. Замінити фільтр. або джерела тепла — загроза займання або...
  • Page 255 Допомога при несправностях Несправність Допомога Неправильно виконаний пуск, дотримуйтесь настанови з експлуатації Двигун не „ запускається Очистіть свічку запалювання, а також повітряний і паливний фільтр „ Переставити важіль в положення RUN (РОБОТА). Двигун „ запускається але Очистіть/відрегулюйте або замініть свічку запалювання „ далі не працює Фільтр очистити або замінити „ Переставити важіль в положення RUN (РОБОТА) Двигун „ запускається але Фільтр очистити або замінити „ не працює на повну потужність. Двигун працює у Очистіть/відрегулюйте або замініть свічку запалювання „ стрибкоподібному режимі Користуйтеся правильною паливною сумішшю Дуже велика „ кількість диму Несправності, які не можуть бути усунені за допомогою цієї таблиці, мають бути усунені в авторизованій спеціалізованій майстерні. Утилізація Відпрацьовані...
  • Page 256 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам пого- дженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник бензиновою мотокосою AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Директиви ЄС Погоджені норми 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 257 Увод Употреба по предназначение Този уред е предназначен за подстригване и Прочетете внимателно този документ преди „ косене на тревни площи в частни домакинства. включване на уреда. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване Употребата му за други цели, извън на повреди при употреба. гореописаните се счита за неспазване на Спазвайте препоръките и предупрежденията „ указанието за предназначение. за сигурност в тази документация, както и тези върху уреда. Внимание! Тази документация е неразделна част о Този уред не трябва да се използва за „...
  • Page 258 Не оставяйте уреда без надзор Да се спазват разпоредбите за „ „ предотвратяване на злополуки. Никога да не се допуска употребата на „ машината от деца или други лица, незапознати Потребителят е отговорен за злополуки с „ с експлоатацията или поддръжката на други лица и тяхната собственост. машината. Минималната възрастова граница Винаги поставяйте защитния капак, преди да „ за работа с уреда може да бъде наложена с транспортирате или съхранявате уреда или разпоредба от местните власти.
  • Page 259 Дръжка „Loop”-Дръжка „Loop”-Дръжка „Bike”-Дръжка „Bike”-Дръжка „Loop”-Дръжка Запалване Електронно Електронно Електронно Електронно Електронно Свещ L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Задвижване Центробежен Центробежен Центробежен Центробежен Центробежен съединител съединител съединител съединител съединител Обороти на 7.500 Об./мин. 10.000 Об./мин. 10.000 Об./мин. 9.500 Об./мин. 9.500 Об./мин. двигателя макс. Обороти на 2800 Об./мин. 2800 Об./мин. 2800 Об./мин. 2800 Об./мин.
  • Page 260 118 B / 120 (фиг. 10-6): Закачете Монтиране на 118 B / 120 карабинерите по отделно в шината за окачване Преглед на частите (фиг. 10) на лентата. Нож 1. Проверете дължината на раменната лента с няколко движения настрани, без да Задвижващ вал включвате мотора. Кордовата глава или режещият нож трябва Предпазен капак да минават успоредно на земята. Велосипедна ръкохватка „Bike” Внимание! Ръчка, виж стартиране на мотора По време на работа винаги използвайте Шина за окачване на лентата раменната лента. Закачайте раменната лента едва след Внимание! включването на мотора на празен ход. Уредът може да се използва само след като Монтиране...
  • Page 261 Сменете резервоара или капачката на Пускане в експлоатация „ резервоара, ако са повредени. Внимание! Винаги затваряйте плътно капака на „ резервоара. Преди пускане в експлоатация винаги правете контролен оглед. Изпразвайте бензиновия резервоар само на „ открито. Преди употреба обърнете внимание дали „ Ако има изтекъл или разлят бензин: всички винтове, гайки и болтове на уреда са „...
  • Page 262 7. Изтегляйте въжето на стартера, докато моторът запали. При стартирането обърнете внимание: 8. Ако моторът не запали, повторете стъпките от Поставете моторната косачка на равно „ 1 до 7. място без препятствия Внимавайте режещият инструмент да няма „ 116 / 118 L / 120 L Топъл старт (фиг. 6)  допир с предмети, нито да се допира до (фиг. 9) земята...
  • Page 263 1. Поставете пусковия клапан (6-3) на Ръководство за експлоатация положение „CHOKE”. По време на косене и рязане винаги поддържайте 2. Поставете включвателя на запалването на положение „Старт” (13-1). високи обороти на работа на мотора 3. Натиснете 10 пъти мембранната помпа за студен старт (6-4). Инструкции за безопасност 4. Изтеглете направо 2 – 3 пъти въжето на стартера (6-5), докато се чуе как моторът Внимание! стартира (пали) за малко. Спазвайте препоръките и предупрежденията Внимавайте изтеглянето да бъде за сигурност в тази документация, както и тези равномерно и бързо. върху уреда. 5. Поставете пусковия клапан на „RUN” . Носете работно облекло съобразно целта на 6. Изтегляйте въжето на стартера, докато „ употреба моторът запали. 7. Ако моторът не запали, повторете стъпките При работа поддържайте стабилна стойка...
  • Page 264 Почистване на предпазната рамка Подстригването близо до каменни зидарии, фундаменти, дървета води до 1. Изключете уреда. по-голямо износване на режещата корда. 2. Внимателно отстранете остатъците с отвертка или друго подобно. Косене 1. Наклонете режещата глава надясно под Редовно почиствайте предпазната рамка, ъгъл 30 градуса. за да предотвратите прегряване на корпуса на вала. 2. Поставете дръжката в желаната позиция. Подстригване Внимание! 1. Прегледайте терена и определете желаната Отстранете чуждите тела от работната област. височина на подстригване. Опасност от нараняване / нанасяне на вреда на имущество вследствие на отхвърчащи...
  • Page 265 5. Заменете филтъра. Заклещване Плътната растителност, млади дървета или Регулиране на карбуратора гъсталаци, може да блокира режещия лист и да спре уреда. Карбураторът е заводски настроен за оптимална работа. блокирането се избягва, като се следи, в каква „ посока са наведени гъсталаците и се реже от противоположната страна Свещ (Фиг. 5) Ако режещият лист се заплете при рязане „ Разстояние между електродите на свещите = веднага спрете мотора „ 0,635 мм [0.025"]. дръжте уреда на високо, за да не се „ 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Nm. откъсне или счупи режещият лист...
  • Page 266 Последваща експлоатация Внимание! 1. Извадете свещите. Никога не съхранявайте уредът до източници на топлина или пред открит огън – опасност от 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да запалване или експлозия! може остатъчното масло да се отстрани. 3. Почистете свещта, проверете разстоянието Внимание! Опасност от пожар! между електродите. 4. Отново монтирайте свещта, сменете при Заредените с гориво машини не трябва да се съхраняват в сгради, в които бензиновите пари необходимост. могат да имат контакт с открит огън или искри! 5. Подгответе уредът за употреба. 6. Напълнете резервоара с правилната смес в Зоната...
  • Page 267 Декларация за съответствие за ЕО С настоящото декларираме, че този продукт, в изпълнението, пуснатото от нас в движение, отго-варя на изискванията на хармонизираните Директиви на ЕО, стандартите за безопасност на ЕО и специфичния за продукта стандарт. Продукт Производител Пълномощник моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериен номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви на ЕО Хармонизирани стандарти 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 268 Introducere Utilizarea conform destinaţiei Înainte de punerea în funcţiune citiţi această „ Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea documentaţie. Aceasta este condiţia gazonului din domeniu privat. preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea O altă utilizare decât cea descrisă este fără...
  • Page 269 Se vor respecta regulmentele privind preveni- Ataşaţi întotdeauna protecţia cuţitului înaintea „ „ rea accidentelor. transportării sau depozitării dispozitivului sau a cuţitului. Utilizatorul este responsabil pentru acciden- „ tarea altor persoane şi periclitarea bunurilor acestora. Atenţie! Când executaţi lucrări de durată, vibraţiile pot cauza afecţiuni ale vaselor sanguine sau ale nervilor în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor.
  • Page 270 118 L 118 B 120 L Acţionare Ambreiaj centri- Ambreiaj centri- Ambreiaj centri- Ambreiaj centri- Ambreiaj centri- fugal fugal fugal fugal fugal Turaţie max. motor 7.500 rot/min 10.000 rot/min 10.000 rot/min 9.500 rot/min 9.500 rot/min Turaţie la mers 2800 rot/min 2800 rot/min 2800 rot/min 2800 rot/min 2800 rot/min în gol...
  • Page 271 Montare 116 / 118 L / 120 L 3. Aşezaţi zona marcată (striată) a tijei mâneru- lui (11-3) în suportul inferior al mânerului. Cle- ma superioară (11-4) trebuie fixată în clema Listă de piese (Figura 7) inferioară (11-2). Cap cu fir 4. Fixaţi clema superioară (11-4) pe suportul mâ- Clichet nerului cu ajutorul şurubului (11-5). Carcasă de protecţie 5. Poziţia suportului poate fi deplasată individual pe lonjeron. Mâner de bicicletă de tip „Loop” Combustibilul şi agenţii tehnologici Mâner, vezi Pornirea motorului Ochet Instrucţiuni pentru siguranţă...
  • Page 272 Tabele pentru proporţiile amestecurilor de Pentru a evita suprasolicitarea motorului, carburant scurtaţi firul de tăiere la 13 cm, înainte de pornire. Procesul de amestecare Benzină Ulei mixt Treptele clapetei de pornire: 25 părţi benzină: 40 ml 1 parte ulei mixt 120 ml CHOKE Ulei pentru motoare în doi 200 ml...
  • Page 273 4. Apăsaţi pompa cu membrană pentru pornirea la 13-1 Comutator de aprindere „Start” – „Stop” rece (6-4) de 10 ori. 13-2 Dispozitiv blocare manetă de acceleraţie 5. Se trage drept de şnurul demarorului (6-5) de 3-4 ori, până când motorul porneşte (cuplează) 13-3 Manetă de acceleraţie scurt şi perceptibil. Respectaţi o tragere rapidă şi uniformă. 1. Aduceţi clapeta de pornire (6-3) în poziţia 6. Poziţionaţi clapeta de pornire pe „RUN”. „CHOKE”. 7. Trageţi de şnurul demarorului până la pornirea 2. Aduceţi comutatorul de aprindere în poziţia „Start” motorului. (13-1). 8. În cazul în care motorul nu porneşte, repetaţi 3. Apăsaţi pompa cu membrană pentru pornirea la paşii 1-7. rece (6-4) de 10 ori. 4.
  • Page 274 Manual de utilizare 2. Îndepărtaţi cu atenţie resturile de iarbă cosită cu o şurubelniţă sau ceva similar. În timpul aranjării şi tăierii lăsaţi motorul să funcţioneze în zona superioară de turaţie Curăţaţi panoul de protecţie regulat, pen- tru a preveni o supraîncălzire a tubului de Instrucţiuni de siguranţă decantare. Atenţie! Aranjarea gazonului Respectaţi instrucţiunile de siguranţă...
  • Page 275 Revizie şi întreţinere Atenţie! Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lucru. Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare cu o „ perie şi o cârpă uscată. Nu utilizaţi detergent Pericol de accidentare/daune materiale datorită obiectelor străine azvârlite. sau apă. Cosirea cu cuţitul Filtru de aer La cosirea cu cuţitul, acesta este dus într-o Atenţie! mişcare orizontală, arcuită...
  • Page 276 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli Ascuţirea cuţitului de fir uleiul rezidual din compartimentul de ardere. 1. Desprindeţi cuţitul de la panoul de protecţie. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa dintre electrozi. 2. Prindeţi cuţitul într-o menghină şi ascuţiţi-l cu o pilă netedă. 4. Montaţi la loc bujia, iar dacă este necesar, Piliţi doar într-o singură direcţie. înlocuiţi-o. 5. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. Depozitare 6. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec Înaintea unei depozitări de durată (peste corespunzător de carburant – ulei . „ iarnă), goliţi rezervorul de benzină Goliţi rezervorul de benzină...
  • Page 277 Remedieri la defecţiuni Perturbari Remediere Motorul nu Pornire incorectă, respectaţi manualul de utilizare „ porneşte Curăţaţi bujia, filtrul de aer şi filtrul de carburant „ Motorul Poziţionaţi maneta pe RUN „ porneşte dar nu Curăţaţi / reglaţi sau înlocuiţi bujia „ funcţionează mai departe Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul „...
  • Page 278 Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit motocoasa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...
  • Page 279 Εισαγωγή Προβλεπόμενη χρήση Η παρούσα μηχανή προορίζεται για το ξάκρισμα και Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη το κούρεμα του γκαζόν στον ιδιωτικό τομέα. θέση σε λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο Κάθε άλλη ή πέραν της προβλεπόμενης χρήση χειρισμό. θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και „ προειδοποίησης της παρούσας τεκμηρίωσης και Προσοχή! της μηχανής. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική χρήση. Η παρούσα τεκμηρίωση αποτελεί αναπόσπαστο „ τμήμα του περιγραφόμενου προϊόντος και θα Υποδείξεις...
  • Page 280 συντηρήσουν το μηχάνημα. Τοπικοί κανονισμοί Ο χρήστης του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για „ ενδέχεται να ορίζουν την ελάχιστη ηλικία του ατυχήματα με άλλα άτομα και την περιουσία τους χειριστή. Πριν από την μεταφορά ή την αποθήκευση της „ Οι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων πρέπει να συσκευής ή της λεπίδας κοπής, να τοποθετείτε „ τηρούνται πάντοτε το ανάλογο προστατευτικό Προσοχή! Κατά την παρατεταμένη εργασία μπορούν να προκληθούν βλάβες των αιμοφόρων αγγείων ή του νευρικού συστήματος στα δάκτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών από δονήσεις. Μπορούν να προκληθούν μούδιασμα μελών του σώματος, τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις. Εάν εμφανισθούν τέτοια...
  • Page 281 118 L 118 B 120 L Ανάφλεξη ηλεκτρονική ηλεκτρονική ηλεκτρονική ηλεκτρονική ηλεκτρονική Μπουζί L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Μηχανισμός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός κίνησης συμπλέκτης συμπλέκτης συμπλέκτης συμπλέκτης συμπλέκτης Μέγ. αριθμός 7.500 σ.α.λ. 10.000 σ.α.λ. 10.000 σ.α.λ. 9.500 σ.α.λ. 9.500 σ.α.λ. στροφών κινητήρα Αριθμός στροφών 2800 σ.α.λ. 2800 σ.α.λ. 2800 σ.α.λ.
  • Page 282 118 B / 120 (σχήμα 10-6): Χειρολαβή, βλέπε «Εκκίνηση κινητήρα» Περάστε ξεχωριστά τον γάντζο ασφάλισης στη Ράγα ανάρτησης ιμάντα ράγα ανάρτησης ιμάντα. 1. Κάντε μερικές κινήσεις ταλάντωσης για να Προσοχή! ελέγξετε το μήκος του αορτήρα, χωρίς να εκκινήσετε τον κινητήρα. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο Η κεφαλή κοπής ή το μαχαίρι θα πρέπει να αφότου ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση. κινούνται παράλληλα προς το έδαφος. Λαβή «Bike» (σχήμα 11) Προσοχή! 1. Τοποθετήστε το ελατήριο (11-1) στο στήριγμα Κατά τη διάρκεια των εργασιών πρέπει να του πλαισίου. χρησιμοποιείτε πάντα τον αορτήρα. Ο αορτήρας πρέπει να τοποθετείται μόνο μετά 2. Τοποθετήστε το κάτω στήριγμα της λαβής (11- 2) πάνω στο ελατήριο. την εκκίνηση του κινητήρα στο ρελαντί. 3. Τοποθετήστε το μαρκαρισμένο (αυλακωτό) τμήμα της ράβδου λαβής (11-3) στο κάτω...
  • Page 283 Εάν το δοχείο ή η τάπα του είναι ελαττωματικά, Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται „ „ τότε πρέπει να αντικαθίστανται. εάν η μονάδα κοπής ή τα εξαρτήματα στερέωσης έχουν λυθεί, φθαρεί ή έχουν υποστεί ζημιές. Το καπάκι του δοχείου πρέπει να κλείνεται „ πάντοτε γερά. Τα ελαττωματικά ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει „ να αντικαθίστανται με γνήσια ανταλλακτικά. Να αδειάζετε το δοχείο βενζίνης μόνο στο „ ύπαιθρο. Το χορτοκοπτικό μηχάνημα πρέπει να „ χρησιμοποιείται πάντα με μία προστατευτική Εάν η βενζίνη εκρεύσει ή χυθεί: „...
  • Page 284 Έναρξη λειτουργίας 116 / 118 L / 120 L Απενεργοποίηση κινητήρα (σχήμα 9) 1. Αφήστε το μοχλό γκαζιού και αφήστε τον Ψυχρή εκκίνηση (σχήμα 6) (σχήμα 9) κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί. 2. Φέρτε το διακόπτη ανάφλεξης (9-1) στη θέση Κάλυμμα φίλτρου αέρα «STOP». Δοχείο βενζίνης Προσοχή! Θυρίδα αέρα «Choke» – «Run» Ο κινητήρας και τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν Primer (αντλία μεμβράνης ψυχρής να λειτουργούν μετά την απενεργοποίηση – εκκίνησης) Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών! Σχοινάκι εκκίνησης Διακόπτης ανάφλεξης «Start» – «Stop» Έναρξη λειτουργίας 118 B / 120 Αναστολέας μοχλού γκαζιού...
  • Page 285 3. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινάκι εκκίνησης (6-5) Μην κρατάτε ποτέ την κεφαλή νήματος επάνω „ το πολύ 6x – ο κινητήρας εκκινείται. Κρατήστε από το ύψος του γονάτου όταν η μηχανή είναι πιεσμένο τον μοχλό γκαζιού μέχρι το τέρμα, σε λειτουργία μέχρι ο κινητήρας να λειτουργεί ομαλά. Μην πλένετε τη συσκευή με νερό και προστατέψτε „ Ο κινητήρας δεν εκκινείται: „ την από τη βροχή και την υγρασία. Ρυθμίστε τη θυρίδα αέρα στη θέση «RUN». „ Κατά το κούρεμα σε πρανή παραμένετε πάντοτε „ Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης 5x. „ κάτω από τον κοπτικό μηχανισμό Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται πάλι: „ Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά „...
  • Page 286 2. Κουρεύετε πάντοτε μακριά από το σώμα σας. Προτού χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι κοπής λάβετε υπόψη τα εξής: Ξάκρισμα σε φράχτες και θεμέλια Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς „ Ελέγξτε αν το προστατευτικό κάλυμμα και η „ Προσοχή! λεπίδα κοπής έχουν συναρμολογηθεί σωστά Μην αγγίζετε συμπαγείς κατασκευές, υφίσταται κίνδυνος «κλωτσήματος»! Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και „ μέσα προστασίας των ματιών 1. Οδηγείτε τη συσκευή αργά και με προσοχή, ώστε το κοπτικό σύρμα να μην προσκρούσει...
  • Page 287 Αποθήκευση Φίλτρο αέρα Πριν από μία παρατεταμένη αποθήκευση (κατά τη „ Προσοχή! χειμερινή περίοδο) αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς καυσίμου φίλτρο αέρα. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το ελαττωματικό φίλτρο αέρα. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης „ αποκλειστικά σε υπαίθριο χώρο 1. Αφαιρείτε την αστεροειδή βίδα, βγάζετε το καπάκι και αφαιρείτε το φίλτρο αέρα. Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από την „ αποθήκευση 2. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα με σαπούνι και νερό. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη! 1. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. 3. Αφήνετε το φίλτρο αέρα να στεγνώσει. 2. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να 4. Εγκαθιστάτε το φίλτρο αέρα με την αντίστροφη λειτουργεί στο ρελαντί μέχρι να σταματήσει. σειρά εργασιών.
  • Page 288 3. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των ηλεκτροδίων. 4. Ξανασυναρμολογήστε το μπουζί, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. 5. Πληρώστε το ρεζερβουάρ με το σωστό μείγμα καυσίμου-λαδιού . Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης Βλάβη Βοήθεια Λάθος διαδικασία εκκίνησης, ακολουθήστε τις οδηγίες χειρισμού Ο κινητήρας δεν „ εκκινείται Καθαρίστε το μπουζί και το φίλτρο αερισμού και καυσίμων „ Ο κινητήρας Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN „ εκκινείται, αλλά Καθαρίστε το μπουζί / ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το „ δεν συνεχίζει να λειτουργεί Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο „ Ο κινητήρας Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN „ εκκινείται, αλλά Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο „ δεν λειτουργεί με πλήρη ισχύ. Καθαρίστε το μπουζί / ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το Ο κινητήρας...
  • Page 289 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφο-ρία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 290 Вовед Употреба согласно намената Прочитајте ја оваа документација пред пуштање Овој апарат е наменет за уредување и косење во работа. Тоа е предуслов за безбедно тревни површини во приватната сфера. работење Секоја поинаква употреба што излегува вон тој и непречено ракување. домен важи за несоодветна. Обрнете внимание на безбедносните и преду- „ предувачките упатства во оваа документација Внимание! како и на оние што се наоѓаат на апаратот. Овој апарат не смее да биде користен за Оваа документација претставува перманентен комерцијална употреба. „...
  • Page 291 Не дозволувајте им на децата или на Корисникот е одговорен за несреќи со другите „ „ неупатените лица да ракуваат со машината лица и со нивниот имот или да ја одржуваат. Можно е, локалните Секогаш ставајте ја заштитата за ножот пред „ регу л ативи да ја дефинираат минималната да го пренесувате или ставате апаратот на возраст на ракувачот.
  • Page 292 118 L 118 B 120 L Ширина на сечење 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm на диск за сечење Рачка Рачка-"Loop" Рачка-"Loop" „Bike”-рачка „Bike”-рачка Рачка-"Loop" Палење електронско електронско електронско електронско електронско Свеќица за палење L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Погон Центрифугална Центрифугална Центрифугална...
  • Page 293 118 B / 120 (слика 10-6): Закачете ја куката Монтажа 118 B / 120 во шината за ременот според индивидуална Преглед на деловите потреба. (слика 10) 1. Проверете ја должината на рамениот ремен Ножеви со неколку замафтувања, без да го запалите Погонско вратило моторот. Главата на конецот за сечење или ножевите Заштитна хауба мора да се движат паралелно на земјата. Рачка „Bike“ Внимание! Рачка, види стартување мотор Во текот на работата секогаш користете го Шина за закачување на ременот рамениот ремен. Закачете го рамениот ремен дури откако ќе го запалите моторот, и тоа при празен од. Внимание! Апаратот смее да се пушта во работа само по Монтажа 116 / 118 L / 120 L целосна монтажа.
  • Page 294 Капачето од резервоарот не смее да се отвора Пуштање во работа „ додека моторот работи или додека е жежок Внимание! Заменете ги резервоарот или капачето ако се „ Пред пуштање во работа секогаш спроведете оштетат визуелна контрола. Секогаш добро стегајте го капачето од „ Пред употреба, проверете дали завртките, „ резервоарот навртките и клиновите се добро прицврстени Празнете го резервоарот за гориво само на „...
  • Page 295 5. Извлечете ја сајлата на стартерот (6-5) 3-4 При стартување водете сметка за пати право нанадвор, додека не се слушне следното: кратко стартување (палење) на моторот. Ставете го апаратот за кастрење грмушки Повлекувајте рамномерно и брзо. „ рамно и без пречки на земја 6. Ставете ја клапната за стартување на „RUN“. Внимавајте на тоа, алатот за сечење да не 7. Извлекувајте ја сајлата на стартерот додека „ моторот не запали. допира до некакви предмети или до земјата 8. Ако моторот не запали, повторете ги Стојте цврсто „ чекорите од 1 до 7. Придржувајте го апаратот со левата рака. Со „ десната рака фатете ја сајлата на стартерот 116 / 118 L / 120 L топло стартување На застанувајте и не клекнувајте на рачката...
  • Page 296 Ако моторот сепак не пали: Пуштање во работа 118 B / 120 „ Почекајте 5 минути, па обидете се „ повторно со докрај притисната рачка за Ладно стартување (слика 6) (слика 13) гас. Капак на филтерот за воздух Погледнете го „Помош при пречки“. Резервоар за гориво Клапна за стартување „Choke“ — „Run“ Исклучување мотор (слика 13) Запалка (ладно стартување-мембранска 1. Отпуштете ја рачката за гас (13-3) и оставете да работи во празен од. пумпа) 2. Ставете го прекинувачот за палење (13-1) на Сајла на стартерот „STOP“. 13-1 Прекинувач за палење „Start“ — „Stop“ Внимание! 13-2 Блокада на рачката за гас По исклучување, моторот и алатот за сечење не запираат веднаш — Опасност од повреда! 13-3 Рачка за гас...
  • Page 297 При косење материјал на висини секогаш Уредување кај огради и темели „ стојте под уредот за сечење Внимание! Никогаш не работете на мазна, лизгава косина „ Не допирајте тврди градби — опасност од или стрмнина повратен удар! Никогаш не го употребувајте апаратот во „ 1. Водете го апаратот полека и внимателно близина на лесно запаливи течности или и не дозволувајте конецот за сечење да...
  • Page 298 1. Отстранете ја ѕвездестата завртка, тргнете Не употребувајте дискови за сечење го капакот и извадете го филтерот за воздух. троскот за да сечете џбунови и млади 2. Филтерот за воздух исчистете го со сапун и дрвја! вода. Не употребувајте бензин! 3. Оставете го филтерот за воздух да се исуши. Внимание! 4. Монтирајте го филтерот за воздух во Употребувајте само спротивен редослед. оригинални ножеви за сечење и додатоци! Филтер за гориво Неоригинални делови можат да доведат до повреди и пречки при функционирањето на...
  • Page 299 Чување Повторно пуштање во работа 1. Отстранете ја свеќицата за палење. Пред подолго чување (преку зимата) „ 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, испразнете го резервоарот со бензин за да го отстраните останатото масло од Празнете го резервоарот за бензин само на „ комората за согорување. отво р ено 3. Исчистете ја свеќичката и проверете го растојанието помеѓу електродите. Пред чување оставете го моторот да се олади „ 4. Вратете ја свеќичката на место, по потреба 1. Испразнете го резервоарот за гориво. заменете ја. 2. Стартувајте го моторот и оставете го да 5.
  • Page 300 Помош при пречки Пречка Помош Погрешно стартување, придржувајте се кон упатството за ракување Моторот не се „ стартува Исчистете ги свеќичката и филтерот за гориво „ Ставете ја рачката на RUN Моторот се „ стартува, но не Исчистете/вметнете ја свеќичката или заменете ја „ продолжува со работа Исчистете го филтерот или заменете го „ Ставете ја рачката на RUN Моторот се „ стартува, Исчистете го филтерот или заменете го „ но не работи со полн учинок. Исчистете/вметнете ја свеќичката или заменете ја Моторот работи „ нерамномерно Употребете ја исправната мешавина на гориво Претерано „ многу чад Пречките коишто не можат да се отстранат со помош на оваа табела, мора да се отстранат во овластена сервисна работилница.
  • Page 301 Изјава за усогласеност за ЕУ Со ова изјавуваме дека овој производ, во изведбата која ние сме ја пуштиле во промет, ги задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Моторни коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Производител Хармонизирани норми 2006/42/EG EN ISO 11806:2011...
  • Page 302 Giriş Talimatlara uygun kullanım Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, „ Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek dü- emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön zeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır. şarttır. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan em- „...
  • Page 303 Kullanıcı, başka kişilerle ve bu kişilerin Cihazı veya kesme bıçağını taşımadan ya „ „ mallarıyla oluşan kazalardan sorumludur da depolamadan önce her zaman bıçak korumasını yerine takın Dikkat! Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler nedeniyle parmaklar, eller veya bileklerdeki damarlarda veya sinir sisteminde sorunlar oluşabilir. Uzuvlarda karıncalanma, batma veya deri değişimleri ortaya çıkabilir.
  • Page 304 Montaj 116 / 118 L / 118 B / 120 / 118 B / 120 (Resim 10-6): 120 L Karabinayı ayrı olarak kayış asma rayına takın. 1. Omuz kayışının uzunluğunu, motoru çalıştırmadan birkaç salınma hareketi ile kon- Koruma siperini monte etme (Resim 1). trol edin. Kesme bıçağı olmayan iplik kafaları zemine pa- İplik kafasını monte etme (Resim 2) ralel olmalıdır. 1. Toplayıcı diski (2-2) tahrik milinin (2-1) kılavuz Dikkat! pimine takın.
  • Page 305 Yakıt karışımı oluşturma Dikkat! 50:1 oranında karışım kullanıldığında yüksek ka- Alet ancak montajı eksiksiz olarak tamamlandıktan sonra çalıştırılmalıdır. liteli özel 2-zamanlı yağ öneririz. Marka 2-zamanlı yağlarda 25:1 oranında bir “Bike“ iki tekerlekli tutamağı (Resim 11) karışım öneririz. 1. Yayı (11-1) kılavuzdaki yuvaya yerleştirin. 2. Alt tutamak yuvasını (11-2) yaya yerleştirin. Yakıt karışım oranları...
  • Page 306 4. Soğuk marş membran pompasına (6-4) 10x Motoru çalıştırma basın. Uyarı! 5. Marş kordonunu (6-5), motor duyulur bir şekilde kısa süreliğine çalışana (ateşlenene) dek 3-4 Motoru asla kapalı mekanlarda çalıştırmayınız. kere düz bir şekilde dışarı çekin. Zehirlenme tehlikesi! Çekişlerin eşit, hızlı olmasına dikkat edin. 6. Jikleyi "RUN" konumuna getirin. Motorun aşırı yüklenmemesi için marştan önce kesme ipliğini 13 cm'e kısaltınız. 7. Marş kordonunu motor çalışana dek dışarı çekin. 8. Motor çalışmazsa, 1'den 7'ye kadar olan Jikle kademeleri: adımlar tekrarlanmalıdır.
  • Page 307 1. Jikleyi (6-3) "CHOKE“ konumuna getirin. Emniyet uyarıları 2. Ateşleme şalterini, "Start" konumuna getiriniz Dikkat! (13-1). 3. Soğuk marş membran pompasına (6-4) 10x Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan basın. emniyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın. 4. Marş kordonunu (6-5), motor duyulur bir şekilde Biçeri daha önce kullanmamış kişiler önce „ kısa süreliğine çalışana (ateşlenene) dek 2-3 kapalı motorda çalışmaları gerekir kere düz bir şekilde dışarı çekin.
  • Page 308 Biçerek düzeltmek Kesme bıçağıyla biçilmesi 1. Araziyi kontrol edin ve istenilen kesme Kesme bıçağıyla biçme esnasında kesme bıçağı yüksekliğini tespit edin. yatay, kavisli bir hareketle bir taraftan diğerine 2. İp ucunu istenilen yükseklilkte sürün ve tutun. yönlendirilir. 3. Cihazı orak hareketi yapar gibi hareket ettirin ve Dikkat! bir yandan bir yana savurun. Kesme bıçağını kullanmadan önce ayrıca 4.
  • Page 309 Onarım ve bakım Depolama Her kullanımdan önce cihazı fırça ve kuru bir „ Uzun bir depolamadan önce (kış boyunca) „ bezle temizleyin. Çözücü maddeler veya su benzin deposunu boşaltın kullanmayın. Benzin deposunu sadece açık havada boşaltın „ Depolamadan önce motoru soğutun „...
  • Page 310 Arızada yardım Arıza Yardım Motor çalışmıyor Yanlış start akışı, kullanım kılavuzuna dikkat edin „ Bujiyi ve hava ve yakıt filtresini temizleyin „ Motor çalışmaya Kolu RUN'a getirin „ başlıyor ama Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya değiştirin „ sonradan duruyor Filtreyi temizleyin veya değiştirin „...
  • Page 311 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneöz- gü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili benzin motorlu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2342345 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 118 L...

Ce manuel est également adapté pour:

Solo 116Solo 118 bSolo 120Solo 120 l