Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
8211-2243-80
All manuals and user guides at all-guides.com
AN 927
SV ... 6
ISTRUZIONI PER L´USO
FI ... 14
DA . 22
NO. 29
DE .. 37
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
EN .. 45
NAVODILA ZA UPORABO
FR ... 53
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl
œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
IT .... 61
PL.... 69
RU .. 77
CS... 87
HU.. 95
SL..103
SK .111

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GGP Sweden AN 927

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com AN 927 BRUKSANVISNING SV ... 6 ISTRUZIONI PER L´USO IT ..61 KÄYTTÖOHJEET FI ... 14 INSTRUKCJA OBS£UGI PL..69 BRUGSANVISNING DA . 22 »HC“P”K÷»fl RU .. 77 œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl BRUKSANVISNING NO. 29 CS... 87 NÁVOD K POU®ITÍ...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 3 mm 12 - 13 mm...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com “A”...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Varning - bensin är mycket brandfarligt. 1 SYMBOLER A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid påfyllningen.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Ändra inte motorns regulatorinställningar och rusa inte 3 MONTERING motorn. Faran för skador ökar när motorn körs på för högt varvtal. Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från • Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, förarens position bakom snöslungan.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA REGLAGEKNOPPAR, SE FIG. 5 4.10 ANSLUTNINGSSLADD - ELSTART (10) 1. Skruva på muttern (J) på spaken. Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut sladden, via en jordad förlängningskabel, till ett 220/230 volts jordat 2.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA START AV MOTOR (UTAN ELSTART) 5 ANVÄNDNING 1. Se till att kopplingshandtagen för drivning och snöskruv är frikopplade (12, 13 i fig. 7). 2. Ställ stoppreglaget (1) i läget ON. ALLMÄNT 3. Sätt i tändningsnyckeln i spåret. Se till att den snäpps fast. Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder Vrid inte på...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA IGÅNGKÖRNING 6 UNDERHÅLL 1. Starta motorn enligt ovan. Låt motorn gå några minuter och bli varm innan den belastas. 2. Ställ in utkastets riktskärm. OLJEBYTE 3. Vrid på inställningsveven och ställ in utkastet så att snön Byt olja första gången efter 2 timmars användning, sedan var kastas ut i vindriktningen.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA SNÄCKVÄXEL 8.2.2 Kilrem för snöskruv (B i fig. 12) Snäckväxeln är fylld med specialfett från fabrik. Normalt 1. Tag bort remskyddet (1) genom att lossa skruven (2). Se skall ingen påfyllning behövas. fig.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA JUSTERING AV REMSTYRNING 8.6.2 Justering av friktionshjulet 1. Tag bort tändstiftsskyddet. Demontera detaljer och mät enligt anvisningarna i punkterna 2. Tag bort remskyddet (1) genom att lossa skruven (2). Se 1-4 ovan. fig.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 9 FÖRVARING 11 KÖPVILLKOR Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken, Full garanti lämnas mot fabrikations- och materialfel. i ett stängt utrymme med dålig ventilation. Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i Bensingaser kan bildas som kan nå...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 1 SYMBOLIT A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön C.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa. 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. • Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. nopeudella.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 4.12 VEDONKYTKENTÄKAHVA (12) 4 HALLINTALAITTEET Kytkee pyörien voimansiirron, kun vaihde on valittuna ja kahva painetaan ohjausaisaa vasten. Katso kuva 7-10. Kiinnitetty ohjausaisan vasempaan putkeen. PYSÄYTYSKATKAISIN (1) 4.13 KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (13) Katkaisimen pitää olla asennossa ON, jotta moottorin voi käynnistää.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 5. Käytä aina korkealaatuista öljyä, joka on varustettu 5. Käännä rikastinvipu asentoon merkinnällä A.P.I Service “SF”, “SG” tai “SH”. Huom. Rikastinta ei tarvita kun moottori on lämmin. Käytä SAE 5W30 öljyä. Kun lämpötila on alle –18 °C, 6.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI AJOVINKKEJÄ 6 HUOLTO 1. Käytä moottoria aina täydellä tai lähes täydellä kaasulla. Äänenvaimennin ja sen lähellä olevat osat ÖLJYNVAIHTO kuumenevat moottorin käydessä. Palovammojen vaara. Vaihda öljy ensimmäisen kerran 2 käyttötunnin jälkeen ja 2.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI KIERUKKAVAIHDE 8.2.2 LUMIRUUVIN KIILAHIHNA (kuva 12, B) Kierukkavaihde on tehtaalla täytetty erikoisrasvalla. 1. Irrota hihnakotelo (1) irrottamalla ruuvi (2). Katso kuva Normaalisti rasvaa ei tarvitse lisätä. Irrota tulppa kerran vuodessa ja tarkasta, että 2.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI HIHNANOHJAIMIEN SÄÄTÖ 8.6.2 KITKAPYÖRÄN SÄÄTÖ 1. Irrota sytytystulpan suojus. Irrota osat ja mittaa kohdissa 1-4 annettujen ohjeiden mukaan. 2. Irrota hihnakotelo (1) irrottamalla ruuvi (2). Katso kuva 1. Löysää vipuvarsi ja säädä kitkapyörän asento niin, että etäisyys on edellä...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 9 SÄILYTYS 11 TAKUUEHDOT Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä materiaaliviat kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa huolella oheisessa asiakirjassa annettuja ohjeita. tilassa.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning understrege, at der skal udvises forsigtighed og under påfyldningen.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller 3 MONTERING køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for skader øges, når motoren kører med for højt Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager omdrejningstal.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK KONTROL AF REGULERINGSWIRER 4.11 GEARSTANG (11) Det kan være nødvendigt at justere reguleringswirerne, inden Maskinen har 6 fremadgående gear og 2 bakgear til at sneslyngen anvendes første gang. regulere hastigheden. Se "JUSTERING AF REGULERINGSWIRER" nedenfor. Gearstangen må...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK FØR START START AF MOTOR (MED ELSTART) 1. Forbind netledningen på motoren med en jordet Fyld olie på motoren før start. forlængerledning. Tilslut derpå forlængerledningen til en Start ikke motoren, før der er fyldt olie på. Hvis 220/230 volt jordet stikkontakt.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK KØRETIPS TÆNDRØR 1. Kør altid med motoren på fuld eller næsten fuld gas. Kontrollér tændrøret en gang om året eller for hver 100 driftstimer. Lyddæmperen og de nærved liggende dele bliver meget varme, når motoren går. Risiko for Rens eller udskift tændrøret, hvis elektroderne er forbrændt.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 7. Justér remspændingen i henhold til anvisningerne 8 SERVICE OG REPARATIONER ovenfor. 8. Montér remstyringen (D) i fig. 12. Der må ikke foretages nogen form for service, før 9. Justér remstyringen i henhold til anvisningerne nedenfor. følgende er gjort: 10.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK FRIKTIONSHJUL 9 OPBEVARING Hvis sneslyngen ikke vil bevæge sig fremad, kan der være fejl ved kileremmen til trækket, reguleringswiren til Sneslyngen må aldrig opbevares med benzin i fremdrift eller ved friktionshjulet. Der foretages kontrol eller tanken i et lukket rum med dårlig ventilation.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK • Advarsel – bensin er meget brannfarlig. 1 SYMBOLER A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt beregnet til dette formålet. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den B.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK UTPAKKING • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern alle løse deler esken. riktig innstilt. 2. Skjær opp eskens fire hjørner, og la sidene falle ned. •...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 4.12 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (12) 4 BETJENING Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir og håndtaket trykkes ned mot styret. Se figur 7-10. Plassert på venstre styrerør. STOPPBRYTER (1) 4.13 KOPLINGSHÅNDTAK –...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 5. Bruk alltid olje av god kvalitet merket A.P.I. service, 6. Trykk inn gummiposen 2–3 ganger. Pass på at hullet ”SF”, ”SG” eller ”SH”. dekkes når gummiposen trykkes inn (fig. 8). Merk. Ikke Bruk SAE 5W30-olje.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK FORGASSER 5. Still inn slepeskoene med skruene (A i fig. 1) iht. underlaget: Forgasseren er riktig innstilt fra fabrikken. Kontakt en – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge autorisert servicestasjon ved behov for etterjustering. ca.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 8.3.1 KILEREM FOR SNØSKRUE 8 SERVICE OG REPARASJONER 1. Fjern tennpluggbeskyttelsen. 2. Løsn skruene (3) og demonter bunnplaten (2). Se fig. 16. Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: 3. Fjern rembeskyttelsen (1) ved å løsne skruen (2). –...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK JUSTERING AV REGULERINGSVAIERE 7. Monter alle deler igjen i motsatt rekkefølge. Husk følgende ved montering: Når remmene justeres eller skiftes, skal reguleringsvaierne – Kontroller at skivene (17 i fig. 23) plasseres korrekt. justeres.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 10 HVIS NOE GÅR I STYKKER Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service. De bruker originale reservedeler. Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale reservedeler. De passer akkurat og gjør arbeidet lettere. Reservedeler fås hos din forhandler eller på...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. 1 SYMBOLE Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener A.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht • Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten oder herausgeholt wird.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 4 ÖLMESSSTAB (6) Zur Kontrolle des Ölstands im Motor. Der 1. Die Einstellkurbel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Ölmessstab hat zwei Markierungen: drehen. FULL = maximaler Ölstand 2. Den Auswurf (2) so auf den Flansch setzen, dass die ADD = minimaler Ölstand Aussparungen genau übereinander liegen.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 4.17 REINIGUNGSWERKZEUG (15, ABB. 7) Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung vergossenes Benzin aufwischen. am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu STARTEN DES MOTORS (OHNE verwenden.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 8. Wenn der Motor läuft, den Choke gegen den Die Stützkufen sollten auf beiden Seiten immer gleich Uhrzeigersinn drehen, bis die Chokeklappe ganz geöffnet eingestellt sein. ist. 6. Die Geschwindigkeit so wählen, dass der Schnee Den Motor niemals in geschlossenen Räumen gleichmäßig ausgeworfen wird.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Den Benzintank im Freien leeren, wenn der Motor 7 SCHMIERUNG kalt ist. Nicht rauchen. In einen für Benzin vorgesehenen Behälter leeren. Vor allen Servicemaßnahmen immer: EINSTELLUNG DER SCHABKANTE - den Motor abstellen Nach längerer Anwendung nutzt sich die Schabkante ab.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 7. Die Riemenspannung gemäß der obigen Anleitung 3. Den Seilzug gespannt halten und die Lage des Z- einstellen. förmigen Drahtendes beachten. 8. Die Riemenführung (D in Abb. 12) montieren. 4. Wenn der Seilzug richtig eingestellt ist, soll sich das Drahtende genau vor der Aussparung im 9.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 8.6.3 AUSTAUSCH DES REIBRADS Benzintank und Vergaser im Freien leeren, wenn der Motor kalt ist. Nicht rauchen. In einen für 1. Das rechte Rad von der Achse abnehmen. Benzin vorgesehenen Behälter leeren. 2.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never 1 SYMBOLS smoke when filling or topping up. c. Fill with petrol before starting the engine. Never The following symbols appear on the machine. They are remove the filler cap or fill with petrol while the engine there to remind you of the care and attention required in use.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH UNPACKING • Never use the snow thrower near enclosures, cars, windowpanes, slopes etc. without properly setting the 1. Remove all loose items from the carton. discharge chute deflector. 2. Cut the four corners of the carton. •...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4.12 CLUTCH LEVER- DRIVING (12) 4 CONTROLS Engages the wheels when put into gear and the lever is pushed towards the handle. See figures 7-10. Situated on the left side of the handle. STOP SWITCH (1) 4.13 CLUTCH LEVER- AUGER (13) To start the engine, the stop switch shall be set in position...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4. If necessary fill with oil up to the FULL mark. See fig. 10. 5. Turn the choke to position . Note: A warm engine does 5. Use good quality oil marked A.P.I service SF, SG or SH. not need the choke (fig.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH CARBURETTOR 5. Adjust the shoes with the screws (A in fig. 1) to suit the ground conditions: The carburettor is factory set. If adjustment is required, - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about contact an authorised service station.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 7. Adjust the belt tension according to the above 8 SERVICE AND REPAIRS instructions. 8. Assemble the belt guide (D) in fig 12. No service must be carried out before: 9. Adjust the belt tension according to the above The engine has stopped.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH REPLACING THE SHEAR BOLTS, FIG. 11 6. Push the wire through the spring so that the threaded part is exposed (fig 18). The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger 7.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 11 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Warranty period For consumer use: One year from date of purchase. For commercial use: Three months from the date of purchase.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 3 MONTAGE d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont moteur à...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS POMMEAU – LEVIER, FIG. 5 4.10 CÂBLE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (10) 1. Visser l’écrou (J) sur le levier de vitesses. Fournit le courant au démarreur. Brancher le câble sur une 2. Monter le pommeau (K) sur le levier de vitesse. prise 220/230 V avec mise à...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) 1. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et GÉNÉRALITÉS de la fraise sont débrayés (12, 13, fig. 7). 2. Mettre le contact (1) en position de démarrage (ON). Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 3.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS ARRÊT APRÈS L’UTILISATION 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si le chasse-neige 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES Remplacer si nécessaire. CÂBLES ci-dessous.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS ÉJECTEUR 8.2.1 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DES ROUES (fig. 12 - A) Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un La courroie est équipée d’une poulie de tension à...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 7. Vérifier que le dessous du plateau de disques (20) se situe 4. Mesurer la distance A entre la roue de friction et entre les marques (19). Voir fig. 17. l’extérieur de la plaque latérale (fig. 21) ; l’écartement doit être de 109,5 mm.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 9 REMISAGE 11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur de fabrication.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 3 ASSEMBLAGGIO presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO COMANDO DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (8) Posizionare il comando del cambio sul manico in modo tale Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il che il giunto sferico (L) possa essere inserito facilmente nel cambio dell’olio.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE posizione. Non girare la chiave! 4. Portare il comando dell’aria in posizione . Nota: Se il GENERALITÀ motore è caldo non è necessario agire su questo comando. 5.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO DOPO L’UTILIZZO Se la macchina viene lasciata incustodita, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti AVVIAMENTO danneggiati.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO SCARICO Quando si esegue la regolazione o la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavi di regolazione Ingrassare la flangia dello scarico e l’ingranaggio elicoidale (vedere sotto). della leva di regolazione ogni 5 ore di esercizio o prima di riporre la macchina per un lungo periodo.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 4. Sostituire la cinghia (13 in fig. 19). IMPORTANTE! 8. Tirare indietro il cavetto nella molla. Agganciare il Utilizzare solo cinghie originali GGP. cavetto sulla parte superiore dell’impugnatura della frizione. 5. Verificare che la puleggia tendicinghia (12) sia in linea 9.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO - Accertarsi che la ruota di frizione e la piastra mobile 10 IN CASO DI GUASTI siano totalmente prive di grasso. SOSTITUZIONE DEI BULLONI DI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni SICUREZZA, VEDERE FIG.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 1 SYMBOLE elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i przyczepność...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w • Wymienić uszkodzone naklejki ostrzegawcze i pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania instrukcje. maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby • Po zakończeniu pracy należy pozostawić silnik na drzwi były otwarte.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI UCHWYT ROZRUCHOWY (5) WYRZUTNIK ŚNIEGU, PATRZ RYS. 4 1. Przekręcić do oporu dźwignię regulacyjną w kierunku Ręczna, zwijana linka rozruchowa przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU (6) 2. Założyć wyrzutnik (2) na kołnierzu, aż otwory nałożą się Do uzupełniania i sprawdzania poziomu oleju w na siebie.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 4.16 STOPKI (16) Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej Używane do ustawiania wysokości obudowy śruby nad niebezpieczny dla ludzi i przyrody. powierzchnią. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy 4.17 NARZĘDZIE DO PRZEPYCHANIA TUNELU przechowywać...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 7. Uruchamianie silnika: 2. Zawsze należy dostosować prędkość do warunków A Nacisnąć przycisk rozrusznika, aby uruchomić silnik śniegowych. Prędkość należy regulować za pomocą rozruchowy. dźwigni zmiany biegów, a nie przepustnicy. 3. Najłatwiej jest usuwać świeży śnieg. B.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI WAŁEK SZEŚCIOKĄTNY 2. Odkręcić korek rury spustowej oleju. 3. Spuścić olej do przygotowanego zbiornika. Wałek sześciokątny, koło zębate łańcuchowe i łańcuchy nie 4. Z powrotem wkręcić korek rury spustowej oleju. wymagają smarowania. Wszystkie łożyska i tuleje zostały trwale nasmarowane i nie wymagają...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI WYMIANA PASKÓW 5. Jeśli wymagana jest regulacja, należy poluzować śrubkę prowadnicy paska i skorygować odległość. Paski wykorzystane w tej maszynie mają specyficzną 6. Śrubkę należy odpowiednio dokręcić. budowę. Należy je wymieniać wyłącznie na nowe, oryginalne paski dostarczane przez sprzedawcę...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3. W przeciwnym razie, po zakończeniu regulacji należy Zbiornik paliwa należy opróżniać na zewnątrz, zmontować wszystkie części, powtarzając powyższe kiedy silnik jest zimny. Nie palić. Spuścić paliwo czynności w odwrotnej kolejności. do odpowiedniego zbiornika. 3.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ • Запрещается пользоваться снегоочистителем в 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ состоянии алкогольного опьянения, под действием лекарственных препаратов и в состоянии усталости Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки или болезни. указывают, на что следует обратить внимание при ПОДГОТОВКА...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ • Выключите двигатель и отсоедините кабель свечи • Запрещается управлять снегоочистителем в условиях зажигания: плохой видимости или плохого освещения. A. Если машина отклоняется от выбранного при • Во время вождения водитель должен находиться в управлении...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ ПРОВЕРКА УПРАВЛЯЮЩИХ ТРОСОВ РАСПАКОВКА 1. Выньте все незакрепленные детали из картонной Перед первым применением снегоочистителя может коробки. потребоваться регулировка управляющих тросов. 2. Обрежьте четыре угла коробки и отогните ее См. раздел РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЯЮЩИХ боковины...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 4.17 ИНСТРУМЕНТ ДЛџ ОчИСТКИ ЖЕЛОБА ПРОБКА ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СЛИВА МАСЛА (15 на рис. 7) Используется для слива использованного моторного Инструмент для очистки желоба расположен в масла при замене масла. держателе на кожухе шнека. Инструмент для очистки желоба...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ ПУСК ДВИГАТЕЛЯ (С ЗАЛЕЙТЕ БЕНЗИН В БЕНЗОБАК ЭЛЕКТРОСТАРТЕРОМ) Используйте только неэтилированный бензин. Запрещается использовать смесь бензина с маслом для 1. Подсоедините соединительный кабель к двухтактных двигателей. заземленному удлинительному проводу. Затем подсоедините удлинительный провод к заземленной Внимание! Помните...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ ПУСК Если разгрузочный желоб забит снегом, то, прежде чем очистить желоб, выполните 1. Выполните пуск двигателя, как описано выше. Перед следующее: использованием машины дайте двигателю - Отпустите оба рычага муфт. Остановите поработать в течение нескольких минут для прогрева. двигатель.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ КАРБЮРАТОР детали следует слегка протереть масляной ветошью для защиты от коррозии. Карбюратор отрегулирован на заводе-изготовителе. Если требуется регулировка, обратитесь в в местный официальный сервисный центр. 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ 7 СМАЗКА Перед обслуживанием убедитесь в том, что: - выключен...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ РЕМНЯ ЗАМЕНА РЕМНЕЙ 1. Снимите защитную крышку свечи зажигания. Ремни специально предназначены для этой машины. 2. Снимите защитную крышку ремня (1), ослабив Вместо заменяемых ремней следует установить новые винты (2). См. рис. 13. фирменные...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ ЗАМЕНА СРЕЗНЫХ БОЛТОВ, СМ. РИС. 11 8.6.1 ПРОВЕРКА ФРИКЦИОННОГО КОЛЕСА 1. Снимите защитный колпачок свечи зажигания. Шнек прикреплен к валу специальными болтами, которые разрушаются при застревании посторонних 2. Поднимите снегоочиститель за переднюю часть и предметов...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 10 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ПОЛОМОК Ремонт и гарантийное обслуживание производятся в уполномоченных ремонтных мастерских. Используйте только фирменные запасные части. Вы можете выполнить простой ремонт самостоятельно? Используйте только фирменные запасные части. Фирменные запасные части, специально предназначенные...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. 1 SYMBOLY A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které jsou k tomuto účelu speciálně určeny. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, B.
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob. VYBALENÍ • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k deflektor vyhazovacího komína.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 4.12 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (12) 4 OVLÁDACÍ PRVKY Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáček kola. Viz obrázky 7-10. Umístěna na levé straně rukojeti. PŘEPÍNAČ MOTORU (1) 4.13 PÁKA SPOJKY –...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA SPOUŠTĚNÍ MOTORU (S ELEKTRICKÝM 4. V případě potřeby doplňte hladinu oleje do značky „FULL“. STARTÉREM) 5. Používejte kvalitní olej označený jako A.P.I třída SF, SG 1. Spojovací kabel připojte k třížilovému prodlužovacímu nebo SH.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 5. Stisknutím páky spojky šroubu (13 na obr. 7) se aktivuje 6 ÚDRŽBA nabírací šroub a vrtule vyfukovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, VÝMĚNA OLEJE chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v První...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA ŠNEKOVÉ SOUKOLÍ 4. Stiskněte páku spojky nabíracího šroubu a zkontrolujte napětí řemene. Bez velkého úsilí byste měli řemen Šnekové soukolí je od výrobce naplněno zvláštním prstem stlačit o 12-13 mm (obr. 15). mazivem.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 8.6.3 VÝMĚNA TŘECÍHO KOTOUČE 5. Je-li třeba vzdálenost upravit, povolte šrouby vodící vidlice a nastavte správnou vzdálenost.. 1. Z hřídele odmontujte pravé kolo. 6. Šroub náležitě utáhněte. 2. Povolte šrouby (3) a odstraňte spodní desku(2). Viz obr. 7.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 7. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li 11 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE třeba, opravte ji. 8. Opravte všechna poškození laku. Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. 9. Kovové díly ochraňte proti korozi. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben ne dohányozzon a művelet közben.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 3 ÖSSZESZERELÉS fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró veszélyének lehetősége.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR OLAJLEERESZTŐ (8) SZABÁLYOZÓ GOMBOK, 5. ÁBRA A szerelés a következők szerint történik: Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez. 1. Illessze az anyát (J) a karra. INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (9) 2. Szerelje a szabályozó gombot (K) a karra. Az ábrán nem látható.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL) Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig ÁLTALÁNOS forró. Égési sérüléseket szenvedhet! Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti Zárt helyen soha ne járassa a motort.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Megjegyzés: Az elektromos indítómotor túlterhelés Ha a hó elakad a kidobócsőben, ne próbálja addig elleni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés esetén a eltávolítani, ameddig motor automatikusan leáll. Addig nem indul újra, amíg le – mindkét kuplungot ki nem oldja. nem hűl, ami kb.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR A MARÓKÉS ÉS A TALPAK BEÁLLÍTÁSA 7 ZSÍRZÁS A marókés és a talpak tartós használat esetén elkopnak. Állítsa be a marókést (mindig a talpakkal együtt), hogy a Nem végezhető szervizelés addig, amíg: talajtól a kívánt távolságban legyenek.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 4. Cserélje ki az ékszíjat (13 a 19. ábrában). 4. Mérje meg az A távolságot a kuplungkerék és a 21. ábra MEGJEGYZÉS! Csak eredeti GGP ékszíjak szerinti oldalsó lemez külső széle között. A távolságnak alkalmazhatók.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 9 TÁROLÁS 11 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van Zárt, rosszul szellőző helyen soha ne tárolja úgy a érvényben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania hómarót, hogy benzin maradt az a csatolt dokumentumban szereplő...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO • Pozor – bencin je izredno vnetljiv. 1 SIMBOLI A. Vedno ga hranite v posebej za to narejenih posodah. B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, tem nikoli ne kadite.
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO • Ne spreminjajte nastavitve krmilnika motorja in ne ODSTRANITEV EMBALAŽE dirkajte s strojem. Možnost poškodbe se poveča, ko 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. motor deluje pri visokih obratih. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice •...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 4.12 ROČICA SKLOPKE – VOŽNJA (12) 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE Vklopi kolesa, ko je stroj v prestavi in je ročica potisnjena k ročaju. Sl. 7-10. Je na levi strani ročaja. KLJUČ ZA VŽIG (1) 4.13 ROČICA SKLOPKE –...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO ZAGON MOTORJA (Z ELEKTRIČNIM 3. Gladina olja mora biti med “ADD” in “FULL”. Glejte sliko 10. VŽIGOM) 4. Èe je potrebno, dolijte olje do oznake "FULL". 1. Vklopite prikljuèni kabel v ozemljen elektrièni 5.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Pazite se vijaka, ki se vrti. Z rokami, nogami, lasmi Motorno olje je lahko zelo vroèe, èe ga izpustite in ohlapnimi oblaèili se ne približujte nobenim takoj po ustavitvi motorja. Zaradi tega pred vrtljivim delom stroja.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO ŠESTEROROBA OS prodajalcu ali v pooblaščenem servisnem centru. Kadar napenjate ali zamenjate jermene, morate znova napeti Šesterorobe osi, verižnega pastorka in verig ni treba mazati. tudi žice za upravljanje (glejte spodaj). Vsi ležaji in puše se stalno mažejo in ne potrebujejo nobenega vzdrževanja.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 8.6.3 MENJAVA FRIKCIJSKEGA KOLESA NAPENJANJE ŽIC ZA UPRAVLJANJE Kadar napenjate ali menjate jermene, morate znova napeti 1. Odstranite desno kolo z osi (11). tudi žice za upravljanje (glej spodaj). 2. Zrahljajte vijake (3) in odstranite spodnjo plošèo (2). 1.
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 9 SKLADIŠČENJE 11 NAKUPNI POGOJI Za proizvodne napake in napake na materialu velja garancija Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v v celoti. Uporabnik mora dosledno upoštevati navodila iz posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim priložene dokumentacije.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. 1 SYMBOLY a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je b. Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalievaní pripomínať...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY • Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne 3 MONTÁŽ nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa zvyšuje riziko osobného úrazu. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od • Nikdy nepoužívajte snehovú...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY 4.10 ELEKTRICKÝ KÁBEL – ELEKTRICKÝ ŠTART OVLÁDACIE GOMBÍKY, OBR. 5 (10) 1. Naskrutkujte maticu (J) na rýchlostnú páku. 2. Namontujte ovládací gombík (K) na rýchlostnú páku. Kábel privádza napätie na štartér. Kábel pripojte k uzemnenej zásuvke 220/230 V pomocou uzemneného 3.
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY ŠTARTOVANIE MOTORA (BEZ 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY ELEKTRICKÉHO ŠTARTÉRA) 1. Presvedčite sa, či sú páky hnacej spojky a spojky závitovky vysunuté zo záberu. Pozri obr. 7. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore 2.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY PO POUŽITÍ ZASTAVENIE 1. Uvoľnite obe spojkové páky. Poznámka, Ak sa snehová 1. Skontrolujte, či žiadne diely nie sú uvoľnené alebo fréza naďalej točí - pozri NASTAVOVANIE poškodené. V prípade potreby poškodené diely vymeňte. OVLÁDACÍCH LANIEK.
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY VYHADZOVAČ 8.2.1 HNACÍ REMEŇ POJAZDU (A na obr. 12) Namažte prírubu vyhadzovača a pastorok závitovky Remeň má odpruženú napínaciu kladku. Nastavovanie nastavovacej páky po každých 5 hodinách použitia a pred spravidla nebýva potrebné. Ak remeň preklzáva, vymeňte dlhodobým uskladnením.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY POZNÁMKA: Ak fréza naďalej nejazdí ako by mala, 3. Povoľte skrutky (3) a vyberte spodnú dosku (2). Pozri znova skontrolujte umiestnenie hnacej dosky kotúča obr. 202. (20). 3. Rýchlostnú páku prestavte na spodnú rýchlosť dopredu 8.
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKY 9 SKLADOVANIE 11 PODMIENKY PREDAJA Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným materiálu. Používateľ musí dôsledne dodržiavať pokyny vetraním.
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...