Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S
-60 XC
®
S
-65 XC
®
S
-60 HF
®
S
-65 HF
®
S
-60 TRAX
®
S
-65 TRAX
®
Plage de numéros de série
à partir de S60XCH-48334
à partir de S65XCH-48302
à partir de S65XCM-2000
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Second Edition
Third Printing
Part No. 1312109FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex S60XCH-48334

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -60 XC ® ™ à partir de S60XCH-48334 à partir de S65XCH-48302 à partir de S65XCM-2000 -65 XC ® ™ -60 HF ® -65 HF ® -60 TRAX ® ™ -65 TRAX avec ®...
  • Page 2 Deuxième édition: troisième impression, Avril 2023 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « XC » et « TRAX » sont des marques de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Point de levage Instructions Instructions Point d’ancrage...
  • Page 9 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension Pression nominale de batterie. d’alimentation conduite d’air sur la nominale sur la nacelle nacelle Risque d’écrasement Soutenir la nacelle ou Lire le manuel Risque d’explosion...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 11 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 13 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Rester éloigné de la illustré avec des pneus et des roues à la place de machine si elle touche des chenilles.
  • Page 15 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si des accessoires sont utilisés, lire, comprendre et S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX : si la respecter les autocollants, instructions et manuels qui charge sur la nacelle est supérieure à...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Le mode rétablissement ne doit être utilisé que par Ne pas utiliser la machine par vents forts ou en du personnel formé et autorisé. rafales. Ne pas augmenter la surface d’exposition de la charge ou de la nacelle.
  • Page 17 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Ne pas placer ni attacher de machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre charges fixes ou sa sécurité...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en doivent porter une sangle ou montée, en descente et latérale maximum un harnais de sécurité,...
  • Page 19 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la direction sur les commandes de la nacelle et le distance de visibilité...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde de Ne pas utiliser une machine endommagée ou carbone.
  • Page 21 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Sécurité du système anti- écrasement Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Les batteries contiennent de système anti-écrasement.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les kits porte-tuyauteries.
  • Page 23 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : avertissements et les instructions fournis avec le surface ferme et plane, sans obstacles ni poste à...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Légende Légende Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles S-60 TRAX et S-65 TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
  • Page 25 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles S-60 TRAX et S-65 TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides Bouton de validation de fonction L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des refroidissement.
  • Page 27 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Appuyer sur le bouton de mise à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ® -60/65 XC ™ ® -60/65 HF S ® -60/65 TRAX ™ Pièce réf. 1312109FRGT...
  • Page 29 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Pièce réf. 1312109FRGT ® -60/65 XC ™ ® -60/65 HF S ® -60/65 TRAX ™...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Bouton d’avertisseur Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors actionné. Relâcher le bouton pour arrêter Témoin d’amplitude de mouvement limitée, poids l’avertisseur.
  • Page 31 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Témoin de montée/rétraction de la flèche 17 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Relever/rétracter la flèche jusqu’à ce que le de direction témoin s’éteigne. Manette de contrôle proportionnelle pour fonction 12 Témoin de descente de la flèche de translation et interrupteur au pouce pour...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes 19 Interrupteur de validation de translation 24 Interrupteur de démarrage du moteur Pour déplacer la machine lorsque le témoin de Positionner l’interrupteur de démarrage du validation de translation clignote, maintenir moteur dans un sens ou dans l’autre pour l’inverseur de validation de translation dans un démarrer le moteur.
  • Page 33 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de principes fondamentaux chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles Le contrôle avant mise en route et l’entretien de S-60 TRAX et S-65 TRAX, même si les chenilles ne...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle avant mise en route détecteur d’angle de la flèche primaire ;  indicateur d’inclinaison tourelle ;  S’assurer que le manuel de l’opérateur est  complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret capteur de longueur du potentiomètre à...
  • Page 35 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Sans enfoncer le bouton de présentant pas de dangers. validation de fonction, essayer d’actionner les Positionner l’interrupteur à clé sur les boutons de chaque fonction commandes au sol.
  • Page 37 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes de la nacelle Test de l’alimentation auxiliaire 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les Alarme du capteur de dévers commandes au sol et couper le moteur. 14 Entrer dans la nacelle et tirer le bouton rouge 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en d’arrêt d’urgence.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
  • Page 39 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 39 Enfoncer l’interrupteur au pied. 35 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 40 Relever la flèche à environ 10° au-dessus de l’horizontale.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. 45 Enfoncer l’interrupteur au pied. 56 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle de 46 La flèche étant complètement repliée, conduire la roulis est supérieur à...
  • Page 41 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire 61 S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX et S-65 TRAX : conduire la machine sur une pente sur laquelle 65 Couper le moteur. l’angle de roulis est supérieur à 5° (latéralement). 66 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en S-60 HF et S-65 HF : conduire la machine sur position de marche.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Sélecteur d’élévation/translation 76 Actionner chaque fonction de la machine. 69 Démarrer le moteur. Résultat : aucune fonction de la machine ne doit s’activer. 70 Enfoncer l’interrupteur au pied. 77 Rebrancher l’actionneur dans la prise. 71 Éloigner la manette de contrôle de translation de la position, puis actionner une manette de Résultat : les gyrophares et l’avertisseur...
  • Page 43 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Remarque : deux personnes peuvent être requises pour exécuter ce test. 79 Déplacer le pare-chocs jaune à la base de la nacelle de 10 cm dans n’importe quelle direction. 80 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur de fonction.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; ...
  • Page 45 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants comportant des Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté symboles 1272242 Étiquette – Enregistrement de la machine/transfert de propriétaire Utiliser les illustrations de la page suivante pour vérifier si tous 1278542 Étiquette –...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections 133067 1284982 133205 *28158 72086 *1278542 114252 *1278982 *28159 82240 1286362 114252 *1301030 82481 114251 1263542 1272242 *1281187 *1281188 72086 82487 *1258949 *1258950 114252 1281169 *28160 *1284097 *1287489 *1289514 *1287515 1288408 52475 *1270969 52475...
  • Page 47 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de Cette section fournit des instructions sur chaque chenilles.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Modèles diesel commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Positionner l’interrupteur à...
  • Page 49 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Alimentation auxiliaire Commande au sol Utiliser l’alimentation auxiliaire en cas de défaillance Positionner l’interrupteur à clé sur les de la source d’alimentation principale. commandes au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Positionner l’interrupteur à...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Commande depuis la nacelle Le témoin clignote pour indiquer que la nacelle est Positionner l’interrupteur à clé sur les surchargée. Le moteur s’arrête et aucune fonction commandes de la nacelle.
  • Page 51 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Conduite sur une pente Enfoncer l’interrupteur au pied. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en descente et latérale, admissible pour la machine et Déplacer lentement la manette de contrôle ou déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Validation de translation Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre Le témoin clignotant indique que numérique OU utiliser la procédure suivante. la flèche a dépassé l’une des roues, ou chenilles, non Outillage requis : directrices et que la fonction de...
  • Page 53 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Sélection du régime moteur Témoins d’enveloppe Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à du panneau de commandes. l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou qu’il doit effectuer une action.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Nacelle inclinée (erreur > ±10°) Lorsque la mise à niveau de la nacelle est > +/-10° Le témoin clignote pour indiquer que par rapport à l’angle cible, le témoin de la nacelle est surchargée.
  • Page 55 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de dysfonctionnement de la machine Plage de capacités de la nacelle L’amplitude de mouvement est contrôlée Le témoin allumé indique un automatiquement en fonction de la charge de la dysfonctionnement du système.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de S-60 HF dévers Charge de la nacelle : 600 lb/272 kg S-60 XC, S-60 TRAX Angle du Angle du Hauteur Portée châssis châssis max. max. Charge de la nacelle : 660 lb/300 kg (longitudinaleme (latéraleme...
  • Page 57 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX : Le témoin d’amplitude L’écran à cristaux liquides des commandes au sol de mouvement s’allume lorsque la affiche le compteur horaire, la tension, la pression charge de la nacelle est supérieure d’huile et la température du liquide de à...
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt Lorsque le message « Regen Required » (Régénération requise) s’affiche sur l’écran à cristaux Pendant le processus de régénération du FAP à liquides, le FAP (filtre à particules) doit être régénéré l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont à...
  • Page 59 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Appuyer sur Ok. L’écran à cristaux liquides affiche Le système fait tourner le moteur au ralenti l’avertissement « Non-flammable Environment » accéléré jusqu’à ce que la température du liquide (Environnement non inflammable). de refroidissement atteigne 35 °C.
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Ensemble du système de protection anticollision avion (le cas échéant) Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le personnel au sol en cas de contact accidentel de Dès que le pare-chocs de la nacelle entre en contact l’opérateur avec le panneau de commandes de la avec un objet, la machine s’arrête et toutes les...
  • Page 61 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en deux porte- tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Les porte-tuyauteries doivent être installés à  montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
  • Page 63 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues, ou chenilles, non directrices.
  • Page 65 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle – S-60 XC, S-60 HF et S-60 TRAX transport par camion ou remorque S’assurer que la nacelle est en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
  • Page 67 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. (le cas échéant) Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 69 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 71 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien dans le cadre de la mise en service, trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans les manuels d’entretien correspondants.
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-60 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 66 pi 20,29 m Niveau sonore au niveau des commandes au 83 dBA Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 18,29 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 79 dBA...
  • Page 73 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Model S-65 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 71 ft 21.81 m Niveau sonore au niveau des 83 dBA commandes au sol Hauteur maximum de la nacelle 65 ft 19.81 m Niveau sonore au niveau des 79 dBA...
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Modèle S-60 TRAX Bruits aériens Hauteur maximum de travail 66 pi 20,29 m Niveau sonore au niveau des commandes au 83 dBA Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 18,29 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 79 dBA Portée horizontale maximum,...
  • Page 75 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-65 TRAX Bruits aériens Hauteur maximum de travail 71 pi 21,81 m Niveau sonore au niveau des commandes au 83 dBA Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 19,81 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 79 dBA Portée horizontale maximum,...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Modèle S-60 HF Bruits aériens Hauteur maximum de travail 66 pi 2 po 20,33 m Niveau sonore au niveau des commandes au sol 83 dBA Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 2 po 18,33 m Niveau sonore au niveau des commandes de la...
  • Page 77 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-65 HF Bruits aériens Hauteur maximum de travail 71 pi 2 po 21,86 m Niveau sonore au niveau des commandes au 83 dBA Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 2 po 19,86 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 79 dBA...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques S-60 XC et S-60 TRAX Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 660 lb 300 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi...
  • Page 79 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-65 XC et S-65 TRAX Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 660 lb 300 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -20 pi -6,1 m -10 pi -3,05 m -10 pi...
  • Page 80 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques S-60 HF Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 600 lb 272 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...
  • Page 81 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-65 HF Tableau d’amplitude de mouvement Capacité maximum de la nacelle 1 000 lb 454 kg 600 lb 272 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales -10 pi -3,05 m -10 pi -3,05 m 0 pi 0 pi...
  • Page 82 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 83 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 84 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 85 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.