Page 1
Manuel de l’opérateur S-60XC ANSI/CSA North America South America Asia avec consignes d’entretien Second Edition First Printing Part No. 1261736FR...
Page 3
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses Cette machine est conçue exclusivement pour machines pour votre application. Notre priorité amener du personnel, avec outils et matériel, sur un principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Introduction Contacter le fabricant Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et de série de la machine, ainsi que le nom et les coordonnées de son propriétaire.
Page 5
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de Classification des situations sécurité dangereuses Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou Les autocollants de cette machine utilisent des endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à symboles, des codes couleur et des termes de mise tout moment.
Page 6
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
Page 7
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’arrimage Point de levage Lire le manuel Instructions d’arrimage Point d’ancrage d’entretien. de la nacelle Acide corrosif Flèches directionnelles Risque de Risque de collision Risque de collision de couleur déplacement...
Page 8
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité générale Sécurité générale DANGER DANGER WARNING DANGER Tire Pressure: 70 psi / 4.92 bar Electrocution/Burn Hazard Explosion / Burn Hazard Ignition of explosive gases or contact with corrosive Failure to disconnect all Lug Nut Torque: Tip-over Hazard acid will cause death, burns or blindness...
Page 9
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale DANGER DANGER WARNING WARNING Drive Direction Hazard Machine can move in opposite direction of joystick movement. Movement in an unplanned Tip-over Hazard Crush Hazard direction can result in death or serious injury. Tipping over this machine will result in death or serious injury.
Page 10
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité générale DANGER DANGER WARNING DANGER Tire Pressure: 70 psi / 4.92 bar Electrocution/Burn Hazard Explosion / Burn Hazard Ignition of explosive gases or contact with corrosive Failure to disconnect all Lug Nut Torque: acid will cause death, burns or blindness Tip-over Hazard the batteries before...
Page 11
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82487 B 114249 A 114252 A 0 to 50KV 3.0 m 114251 A 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 82473 B 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV...
Page 12
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité générale 82487 B 114473 A 0 to 50KV 3.0 m 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV 13.7 m 133067 A 340 kg...
Page 13
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82487 B 114249 A 114252 A 0 to 50KV 3.0 m 114251 A 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 82473 B 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV...
Page 14
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Page 15
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et Le poids des occupants, de l’équipement et du n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 16
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la flèche Ne pas relever ni étendre lorsque la vitesse du vent la flèche tant que la peut dépasser machine n’est pas sur une 28 mph/12,5 m/s.
Page 17
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils ne Ne pas pousser ni tirer sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent d’objet à l’extérieur de la pas être manipulés en toute sécurité...
Page 18
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la nacelle doivent porter une distance de visibilité sangle ou un harnais de réduite et des angles morts sécurité, conformément lors de la conduite ou de...
Page 19
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
Page 20
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
Page 21
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Porte-tuyauteries Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le poste à souder. et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries. Ne pas brancher de câbles de soudage tant que le Ne pas dépasser la capacité...
Page 22
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Sécurité de l’ensemble de remorquage Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits de levage de Lire, comprendre et respecter tous les avertissements panneaux.
Page 23
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Roues non directrices Nacelle Roues directrices Point d’ancrage Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée Flèche Coffret des manuels Commandes de la nacelle 10 Interrupteur au pied Pièce réf. 1261736FR S-60XC...
Page 24
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes Commandes S-60XC Pièce réf. 1261736FR...
Page 25
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 1250 lbs / 750 lbs / 567 kg 340 kg STOP 17 16 Pièce réf. 1261736FR S-60XC...
Page 26
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur d’alimentation d’urgence Bouton d’avertisseur Utiliser l’alimentation d’urgence si la source d’alimentation principale (le moteur) tombe en Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors panne. actionné.
Page 27
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 13 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 15 Interrupteur de validation de translation Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Pour déplacer la machine lorsque le témoin de position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et validation de translation est allumé, maintenir éteindre le moteur.
Page 28
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes 21 Interrupteur de démarrage du moteur Positionner l’interrupteur de démarrage du moteur dans un sens ou dans l’autre pour démarrer le moteur. 22 Témoin de dysfonctionnement de la machine Le témoin allumé indique que les fonctions sont arrêtées.
Page 29
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Les machines S-60XC sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes au sol suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation s’appliquent aux deux panneaux, sauf indication contraire.
Page 30
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol Interrupteur de montée/descente de la flèche Écran à cristaux liquides Pousser l’interrupteur de montée/descente de la flèche vers le haut pour relever la flèche. Pousser L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la l’interrupteur de montée/descente de la flèche pression d’huile et la température du liquide de vers le bas pour abaisser la flèche.
Page 31
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 16 Bouton rouge d’arrêt d’urgence Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et éteindre le moteur. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche pour utiliser la machine.
Page 32
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Page 33
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route moteur et composants associés ; interrupteurs de fin de course et avertisseur ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;...
Page 34
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Page 35
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Fonctions de la machine et sélection de la Commandes au sol capacité de la nacelle Sélectionner une zone de test sur une surface ferme et plane, libre de tout obstacle. Ne pas déplacer et maintenir le sélecteur de Positionner l’interrupteur à...
Page 36
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Capteur de dévers Commandes de la nacelle 13 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Arrêt d’urgence nacelle en position de marche. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la 20 Entrer dans la nacelle et tirer le bouton rouge nacelle.
Page 37
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Fonctions de la machine et sélection de la Interrupteur au pied capacité de la nacelle 28 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle en position d’arrêt. Remarque : exécuter ce test avec moins de 750 lb / 340 kg dans la nacelle.
Page 38
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Direction Translation et freinage 33 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 34 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la 37 Déplacer lentement la manette de contrôle de manette de contrôle de translation dans la translation dans le sens indiqué...
Page 39
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Essieu oscillant (le cas échéant) Système de validation de translation 39 Démarrer le moteur depuis les commandes de la 43 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la nacelle. flèche en position repliée. 40 Faire avancer la roue directrice droite sur une 44 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 40
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Inspections Vitesse de translation limitée Commandes d’urgence 47 Enfoncer l’interrupteur au pied. 53 Couper le moteur. 48 Lever la flèche juste au-dessus de l’horizontale. 54 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
Page 41
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Page 42
(modèles diesel) 27206 Triangle — Bleu 147602 Panneau de commandes de la nacelle 27207 Triangle — Jaune 147660 Décoratif — Genie S-60XC 28158 Étiquette — Sans plomb 147756 Panneau de commandes au sol 28159 Étiquette — Diesel 147792FR Danger — Caractéristiques techniques des 28160 Étiquette —...
Page 43
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 1261736FR S-60XC...
Page 44
Raccord de validation de translation 27207 Triangle — Jaune 147602 Panneau de commandes de la nacelle 28158 Étiquette — Sans plomb 147660 Décoratif — Genie S-60XC 28159 Étiquette — Diesel 147756 Panneau de commandes au sol 28160 Étiquette — GPL 215526 Étiquette —...
Page 45
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 1261736FR S-60XC...
Page 46
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 47
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Modèles avec interrupteur de bougies de Démarrage du moteur préchauffage à bascule : Maintenir l’interrupteur des bougies de Modèles à essence/GPL préchauffage dans un sens ou dans l’autre pendant trois à cinq secondes. Positionner l’interrupteur à...
Page 48
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes Positionner l’interrupteur à clé sur les au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter commandes au sol. toutes les fonctions et couper le moteur.
Page 49
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Ralentir : replacer lentement la manette de...
Page 50
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
Page 51
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin allumé indique que la du panneau de commandes. flèche a dépassé l’une des roues non directrices et que la fonction Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le de translation est désactivée.
Page 52
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée (le cas échéant) Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Le témoin allumé indique que la L’écran à cristaux liquides affiche machine est inclinée. L’alarme de le compteur horaire, la tension, la dévers retentit lorsque ce témoin est pression d’huile et la température...
Page 53
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commandes de la nacelle Sélection de la capacité de la nacelle Commandes au sol Déterminer le poids des occupants, de l’équipement et du matériel dans la nacelle. Se reporter au tableau de cette page ou apposé sur la machine pour déterminer l’amplitude de mouvement Deux témoins clignotants indiquent que la capacité...
Page 54
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec l’intérieur de la nacelle.
Page 55
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant de d’installation des porte-tuyauteries ont été chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
Page 56
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
Page 57
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
Page 58
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions de remorquage Instructions de remorquage Après le remorquage : Utilisation de l’ensemble de remorquage Immédiatement après le remorquage, caler les roues, détacher la barre de remorquage et retourner les couvercles de prise des moyeux de Avant de remorquer : transmission.
Page 59
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Page 60
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle - S-60XC Arrimage des charges durant le transport Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle. Éviter que la cale n’entre en contact avec le Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation vérin de la nacelle.
Page 61
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
Page 62
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Page 63
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine.
Page 64
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Entretien Batteries Caractéristiques du carburant diesel Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries Pour être satisfaisantes, les performances du moteur pour garantir les bonnes performances et la sécurité dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne de fonctionnement de la machine.
Page 65
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Page 66
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-60XC Inclinaison admissible maximum, position repliée, 2WD Hauteur maximum de travail 64 pi 4 po 19,79 m Contrepoids en montée 30 % 17° Hauteur maximum de la nacelle 58 pi 4 po 17,79 m Contrepoids en descente...
Page 67
Deuxième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement S-60XC S-60XC Pièce réf. 1261736FR Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Première impression Pièce réf. 1261736FR S-60XC...