Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -80 J ® à partir de S80JH-101 -80 J TraX ® ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Third Printing Part No. 1306266FRGT...
Page 2
« Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « TraX » est une marque de Terex South Dakota, Inc. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
Page 3
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Intr oducti on À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
Page 5
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
Page 7
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Défini tion des sym bol es et illustr ations de mis e en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer.
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Point de levage Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage Point d’ancrage...
Page 9
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Déconnecter la Tension d’alimentation Pression nominale de Risque d’électrocution Éviter tout contact. batterie. nominale sur la nacelle conduite d’air sur la nacelle Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
Page 10
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité générale Séc urité génér ale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 11
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 13
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 14
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité individuelle Séc urité indivi duelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Page 15
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Séc urité de l a z one de trav ail Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 16
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la Si l’alarme de dévers retentit avec la flèche tant que la machine nacelle relevée en montée : n’est pas sur une surface Abaisser la flèche.
Page 17
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Faire preuve d’une extrême Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la prudence et rouler machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre lentement en conduisant la sa sécurité...
Page 18
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
Page 19
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
Page 20
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
Page 21
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
Page 22
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Porte-tuyauteries écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les porte-tuyauteries. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
Page 23
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Soudage Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits avertissements et les instructions fournis avec le de levage de panneaux.
Page 24
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée.
Page 25
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Légende Lég ende Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 26
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Commandes Commandes Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 27
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la Bouton de validation de fonction pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des refroidissement.
Page 28
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Appuyer sur le bouton de mise à...
Page 29
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Pièce réf. 1306266FRGT -80 J • S -80 J TraX ® ® ™...
Page 30
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Commandes ® -80 J • S ® -80 J TraX ™ Pièce réf. 1306266FRGT...
Page 31
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Le témoin allumé indique un dysfonctionnement Bouton d’avertisseur du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Témoin de surcharge de la nacelle actionné.
Page 32
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Commandes 13 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 15 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation clignote, maintenir OU Manette de contrôle proportionnelle pour l’inverseur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
Page 33
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes 22 Interrupteur au pouce pour fonction d’extension/rétraction de la flèche Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule pour rétracter la flèche. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur à bascule pour étendre la flèche.
Page 34
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Ins pections Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 35
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route pneus et roues ; moteur et composants associés ; S’assurer que le manuel de l’opérateur est complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret ...
Page 36
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Page 37
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Sans enfoncer le bouton de présentant pas de dangers. validation de fonction, essayer d’actionner les Positionner l’interrupteur à clé sur les boutons de chaque fonction commandes au sol.
Page 38
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Arrêt d’urgence 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les 15 Démarrer le moteur. commandes au sol et couper le moteur. 16 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en nacelle en position d’arrêt.
Page 39
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
Page 40
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Essieu oscillant 39 Faire pivoter la tourelle de 90° vers la gauche, jusqu’à ce que la nacelle soit au-dessus du côté 32 Démarrer le moteur depuis les commandes de la gauche de la machine. nacelle.
Page 41
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 45 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 49 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 50 Relever la flèche à environ 5° au-dessus de 46 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 42
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 65 Enfoncer l’interrupteur au pied. 66 La flèche étant complètement repliée, conduire la 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. machine sur une pente sur laquelle l’angle de 56 La flèche étant complètement repliée, conduire la roulis est supérieur à...
Page 43
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Sélecteur d’élévation/translation 82 Actionner chaque fonction de la machine. Résultat : aucune fonction de la machine ne doit 75 Démarrer le moteur. s’activer. 76 Enfoncer l’interrupteur au pied. 83 Rebrancher l’actionneur dans la prise. 77 Éloigner la manette de contrôle de translation de Résultat : les gyrophares et l’avertisseur la position, puis actionner une manette de...
Page 44
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Commandes auxiliaires Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 85 Couper le moteur. Remarque : deux personnes peuvent être requises 86 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en pour exécuter ce test. position de marche.
Page 45
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Page 46
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 219958 Étiquette – Risque de renversement, d’écrasement Déterminer si les autocollants de la machine 1256425 Étiquette – Danger, Risque d’électrocution comportent des mots ou des symboles.
Page 48
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Instr ucti ons d’utilis ati on Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 49
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Modèles diesel commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Positionner l’interrupteur à...
Page 50
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Alimentation auxiliaire Positionnement de la nacelle Utiliser l’alimentation auxiliaire en cas de défaillance Enfoncer le bouton de de la source d’alimentation principale. validation de fonction sans le relâcher. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle.
Page 51
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Déplacement de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Ralentir : replacer lentement la manette de...
Page 52
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Pour déterminer le pourcentage de la pente : Le témoin clignote pour indiquer que la nacelle est Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre surchargée.
Page 53
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Tourelle pivotante sur une pente Validation de translation Les fonctions de rotation de la tourelle peuvent être Le témoin clignotant indique que désactivées lorsque la machine se trouve sur une la flèche a dépassé...
Page 54
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Sélection du régime moteur Témoin de machine inclinée (le cas échéant) Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin d’inclinaison de la du panneau de commandes. machine est allumé : le témoin est allumé...
Page 55
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Paramètres d’activation du capteur de dévers Le témoin clignote pour indiquer que la nacelle est surchargée. Le moteur Modèle Angle du châssis s’arrête et aucune fonction n’est S-80 J active.
Page 56
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides Régénération à l’arrêt L’écran à cristaux liquides des commandes au sol Pendant le processus de régénération du FAP à affiche le compteur horaire, la tension, la pression l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont d’huile et la température du liquide de désactivées.
Page 57
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Lorsque le message « Regen Required » Appuyer sur Ok. L’écran à cristaux liquides (Régénération requise) s’affiche sur l’écran à cristaux affiche l’avertissement « Non-flammable liquides, le FAP (filtre à particules) doit être régénéré Environment »...
Page 58
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Le système fait tourner le moteur au ralenti accéléré jusqu’à ce que la température du liquide Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le de refroidissement atteigne 35 °C. Le message personnel au sol en cas de contact accidentel de «...
Page 59
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Ensemble du système de protection Porte-tuyauteries anticollision avion (le cas échéant) Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte- tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Dès que le pare-chocs de la nacelle entre en contact montés sur les rampes de sécurité...
Page 60
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été Les porte-tuyauteries doivent être installés à correctement suivies et que les porte-tuyauteries l’intérieur de la nacelle.
Page 61
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation du rembourrage Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant Installer les 2 pièces de rembourrage sur les de chaque kit de levage de panneaux (le cas rampes de la nacelle.
Page 62
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
Page 63
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instr ucti ons de trans port et de lev age Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 64
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage du châssis transport par camion ou remorque Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge suffisamment importante. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
Page 65
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page. Observer et respecter les consignes Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux points de levage spécifiés sur la machine.
Page 66
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Entretien Entreti en Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 67
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
Page 68
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
Page 69
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien dans le cadre de la mise en service, trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans les manuels d’entretien correspondants.
Page 70
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Caractéristiques techniques Carac téristiques techniques Température ambiante de fonctionnement -20 à 120 °F S-80 J Modèle -29 à 49 °C S-80 J Trax Commandes proportionnelles 12V CC Hauteur maximum de travail 86 pi 5 po 26,51 m Sortie CA dans la nacelle Standard...
Page 71
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables au modèle S-80 J TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Page 72
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
Page 73
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
Page 74
Manuel de l’opérateur Première édition • troisième impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
Page 75
Première édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.