Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Elektryczny Przepływowy Podgrzewacz Wody
Elektrischer Durchlauferhitzer
Chauffe-Eau Electrique Instantané
Electric Instantaneous Water Heater
Электрический Проточный Водонагреватель
EPMH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kospel EPMH

  • Page 1 Elektryczny Przepływowy Podgrzewacz Wody Elektrischer Durchlauferhitzer Chauffe-Eau Electrique Instantané Electric Instantaneous Water Heater Электрический Проточный Водонагреватель EPMH...
  • Page 2  Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ogra- niczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
  • Page 3 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala- cję i eksploatację urzą d ze n ia, za p ew n ia j ąc jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zain- stalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym. 3. Podgrzewacz EPMH przeznaczony jest zarówno do instalacji króćcami w kierunku ściany, jak i króćcami skierowanymi do dołu 4. Urządzenie przeznaczone jest do montażu na płaskiej, zamkniętej ścianie. 5. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu podgrzewacza z wody (np. w związku z pracami przy instalacji wodociągowej z powodu konser- wacji) powinien on zostać odpowietrzony wg punktu „od p o w ie t rze n ie”. 6. Podłączenie podgrzewacza do sieci elektrycznej oraz pomiar skuteczności ochrony prze c iw p ora ż...
  • Page 4 Montaż 1. Do p ro w a d zić do miejsca montażu podgrzewacza instalację elek t rycz n ą i wodną, zgodnie z obo w ią z u j ący m i przepisami. 2. Zdjąć obudowę podgrzewacza: odkręcić wkręt i wysunąć ją z zaczepów. 3. W przypadku króćców skierowanych do ściany: do końcówek instalacji wkręcić dwa przyłącza instalacji zgodnie z rysunkiem, przy czym od strony wlotu wody do podgrzewacza dokonać tego poprzez filtr sitkowy. Następnie przez otwory w podstawie przełożyć podgrzewacz i przykręcić końcówki podgrzewacza do końcówek przyłącza instalacji. W dalszej kolejności zamocować podgrzewacz do ściany. 4. W przypadku króćców skierowanych w dół: wyłamać cienką ściankę w dwu miejscach u dołu podstawy, przykręcić do podgrzewacza dwa przyłącza insta- lacji jak na rysunku tak, aby były skierowane w dół. Następnie podłączyć (np.
  • Page 5 Podłączenie podgrzewacza króćcami do ściany Podłączenie podgrzewacza króćcami do dołu PL;DE;FR;GB;RU-060ABC_f.771...
  • Page 6 Odpowietrzenie Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza. 2. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia insta- lacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem. 3. Zamknąć zawór. 4. Włączyć zasilanie elektryczne. Czynności wykonać każ do ra zo wo po zaniku wody. Eksploatacja Podgrzewacz wyposażony jest w zespół wodny, który po ustawieniu baterią od p o w ied n ie g o prze p ły w u wody przez podgrzewacz uru c ha m ia au t o m a t ycz n ie grzanie wody.
  • Page 7 Dane techniczne Podgrzewacz EPMH Moc znamionowa Zasilanie 220V ~ Nominalny pobór prądu 34,1 36,4 38,6 Min. przekrój elektrycznych przewodów przyłączeniowych mm 3 x 6 Moc znamionowa Zasilanie 230V ~ Nominalny pobór prądu 32,7 34,8 37,0 Min. przekrój elektrycznych przewodów przyłączeniowych mm 3 x 6 Moc znamionowa Zasilanie 240V ~ Nominalny pobór prądu 31,4 33,3 35,5 Min. przekrój elektrycznych przewodów przyłączeniowych mm 3 x 6 Punkt włączenia l/min Wydajność (przy przyroście temperatury wody o 40°C) l/min Maks. przekrój elektrycznych przewodów przyłączeniowych mm 3 x 16 Ciśnienie wody zasilającej...
  • Page 8 Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. 2. Der Durchlauferhitzer darf nur benutzt werden wenn er fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. 3. Der Durchlauferhitzer EPMH ist sowohl für die Installation der Stutzen in Richtung Wand, als auch nach unten bestimmt. 4. Das Gerät ist für eine Montage an der flachen und geschloßenen Wand vorge- sehen. 5. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung). 6. Der Anschluss des Geräts an das Stromnetz und die wirksame Prüfung der Brandschutzvorrichtungen sollte durch einen Fachelektriker mit Berechtigungen durchgeführt werden.
  • Page 9 Montage 1. Zu der Montagestelle des Durchlauferhitzers die Elektro- und Wasserinstallation nach geltenden Vorschriften verlegen. 2. Das Gehäuse des Durchlauferhitzers abnehmen: die Schraube aufdrehen und von den Haken herausziehen. 3. Im Fall wenn die Stutzen in Wandrichtung gerichtet sind: zu den Endstücken der Installation zwei Anschlüsse einschrauben gemäß Abbildung, wobei an der Seite des Wassereinlaufs dies bis zum Magnetsiebfilter ausführen. Als nächstes durch die Öffnungen am unteren Teil des Durchlauferhitzers die Endstücke zu den Anschlüssen der Installation anschrauben. Anschließlich den Durchlauferhitzer an die Wand anbringen. 4. Im Fall der nach unten gerichteten Stutzen: eine dünne Wand an zwei Stellen am unteren Teil einbrechen, zwei Installationsanschlüsse so anschrauben, damit diese nach unten gerichtet sind. Als nächstes (z.B. mit Hilfe von elastischen Leitungsrohren) die Kaltwasserzufuhr zum Einlaufstutzen durch den Magnet- siebfilter anschließen und die Warmwasserzufuhr zum Auslaufstutzen. 5. Kaltwasserzufuhr öffnen, die Dichtheit der Wasserleitungen prüfen. 6. Den Durchlauferhitzer an die Wasserinstallation gemäß Markierungen anschlie- ßen, das Energieversorgungskabel durch die rechteckige Öffnung im unteren Teil durchführen. 7. Das Gehäuse des Durchlauferhitzers anbringen in umgekehrter Reihenfolge als in Punkt 2. 8. Das Gehäuse des Durchlauferhitzers anbringen. 9. Es muss darauf geachtet werden, dass durch die Öffnungen in der Rückwand kein Zugang zu netzstromführenden Teilen besteht.
  • Page 10 Anschluss des Durchlauferhitzers mit den Stutzen an die Wand Anschluss mit den Stutzen nach unten...
  • Page 11 Entlüftung Stromversorgung des Durchlauferhitzers abschalten. 2. Wasserdurchfluss einschalten (Warmwasserhahn öffnen) um die Anlage zu entlüften (ca 15: 30 Sekunden) und warten bis das Wasser blasenfrei austritt. 3. Ventil schließen. 4. Energieversorgung einschalten. Diese Tätigkeiten jedesmal nach Wasserschwund durchführen. Betrieb Der Durchlauferhitzer ist in ein Wasseraggregat aus- gestattet, das bei entsprechendem Durchfluss mit eingestellter Armatur den Heizbetrieb aktiviert. Auf dem Gehäuse befinden sich Kontrollleuchten: grün - Netzanschluss vorhanden rot - Heizbetrieb eingeschaltet...
  • Page 12 Technische Daten Durchlauferhitzer EPMH Bemessungsaufnahme Bemessungsspannung 220V ~ Bemessungsstrom 34,1 36,4 38,6 Minimaler Leitungsquerschnitt 3 x 6 Bemessungsaufnahme Bemessungsspannung 230V ~ Bemessungsstrom 32,7 34,8 37,0 Minimaler Leitungsquerschnitt 3 x 6 Bemessungsaufnahme Bemessungsspannung 240V ~ Bemessungsstrom 31,4 33,3 35,5 Minimaler Leitungsquerschnitt 3 x 6 Einschaltpunkt l/min Warmwasserleistung (bei ∆=40°C) l/min Maximaler Leitungsquerschnitt 3 x 16 Mindestfließdruck 0,1 ÷ 0,6 Abmessungen ( H x B x T )
  • Page 13 Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable 1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. 2. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement. 3. Chauffe eau EPMH est destiné pour le montage avec les tuyaux d’alimentation orientées vers le bas ou également vers le mur. 4. L’appareil doit être monté sur un mur plat ferme. 5. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau (par exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon le point „Purge”. 6. Cet appareil devra être installé par un professionnel, il doit vérifier l’efficacité de la protection électrique. 7. Chauffe-eau doit être absolument mise à la terre ou neutre. 8. Si sur le tuyau alimentant le chauffe-eau en eau est installe un clapet anti-retour, il est indispensable d’installer une soupape de sécurité sur le tronçon entre le chauffe-eau et le clapet anti-retour.
  • Page 14 Le montage 1. Amener l’électricité et conduites d’eau jusqu’à l’endroit où le chauffe eau doit être installé, conformément à la réglementation en vigueur. 2. Enlever boîtier du chauffe eau: en dévissant la vise qui la maintien en place. 3. Dans le cas de tuyaux d’alimentation orientées vers le mur: sur le tuyau d’alimen- tation d’eau serrez les deux raccords, comme indiqué sur le graphique ci-dessous, rappelez que sur l’entrée d’eau, il faut ajouter un filtre à tamis. Après raccorder le tuyau de chauffe eau au installation d’eau froide, puis fixez l’appareil au mur. 4. Dans le cas de tuyaux d’alimentation orientées vers bas: brisez le plastique mince au bas de la couverture, visser les raccords selon l’image ci-dessous (assurez-vous qu’ils sont orientés vers le bas), placer le filtre a l’arrive d’eau froid et brancher les tuyaux au installation hydraulique (par exemple en utilisant les tuyaux flexibles).
  • Page 15 Branchement du chauffe eau avec tuyaux orientées vers le mur Branchement du chauffe eau avec tuyaux orientées vers le bas PL;DE;FR;GB;RU-060ABC_f.771...
  • Page 16 Purge Couper l’alimentation électrique du chauffe eau. 2. Ouvrez le robinet d’eau chaude afin de purger l’installation jusqu’à ce que l’écou- lement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ). 3. Fermer le robinet. 4. Brancher l’alimentation électrique. Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée. Exploitation Le chauffe eau est équipé d’une commutateur de pression différentielle, qui démarre automatiquement le chauffage après ouverture de robinet et atteindre un débit adéquat.
  • Page 17 Données techniques Chauffe-eau EPMH Puissance nominale Alimentation 220V ~ Prise de courant 34,1 36,4 38,6 Min. section du câble d’alimentation électrique 3 x 6 Puissance nominale Alimentation 230V ~ Prise de courant 32,7 34,8 37,0 Min. section du câble d’alimentation électrique 3 x 6 Puissance nominale Alimentation 240V ~ Prise de courant 31,4 33,3 35,5 Min. section du câble d’alimentation électrique 3 x 6 Point d’enclenchement du chauffage l/min Débit (avec augmentation de la temp. de 40°C) l/min Max. section du câble d’alimentation électrique 3 x 16 Pression d’alimentation en eau 0,1 ÷ 0,6 Dimensions (hauteur x largeur x profondeur)
  • Page 18 Safety instructions 1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. 2. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly as- sembled. 3. The unit is designed for installation with the connectors facing toward the wall or the bottom. 4. The unit shall be installed on a flat wall without openings 5. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water sup- ply system has been repaired or maintained). Follow the procedure provided in section “Venting” 6. The unit should be connected to electrical system and the reliability of fire protec- tion system should be tested by a qualified person. 7. The unit has to be earthed or neutrally grounded. 8. If there is a non-return valve installed on the water supply pipe the safety valve must be fitted between unit and non-return valve. 9. The unit should be installed close to the most frequently used tap. 10. The unit must be connected to the cold water supplies only. 11. Inlet and outlet pipes should not be made of plastic. 12. The unit can work in conjunction with a single-handle, two-valve tap mixer without thermostat. 13. The unit must not be installed in the place which is exposed to the danger of explosion and place in which the temperature may go down below 0 14. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained).
  • Page 19 Installation – Assembly 1. Bring the water system pipes and electric supply cables (observing binding norms) to the place where the unit will be fitted. 2. Take off the unit’s cover: undo the screws, slide the cover off. 3. For unit installation with the connectors facing toward the wall: screw the fittings to the end of water pipes according to the picture below (make sure you install the filter in the cold water inlet), install the heater to the pre-installed fittings through the back holes and then fix the unit to the wall. 4. For unit installation with the connectors at the bottom: break open the thin plastic at the bottom of unit’s cover, screw the fittings according to the picture below (make sure they are facing down), put the filter and connect the cold water pipe to the inlet connector (e.g. using the flexible hoses) and hot water pipe to the outlet connector. 5. Open the cold water valve and check for leaks. 6. Connect the unit to the electric mains according to the labels, run the supply wire through the rectangle hole at the unit’s bottom. 7. Put the unit’s cover back. 8. Make sure that there is no access to live parts through the holes at the back plate. PL;DE;FR;GB;RU-060ABC_f.771...
  • Page 20 Unit installation with the connectors facing toward the wall Unit installation with the connectors at the bottom.
  • Page 21 Venting Shut off electric supplies to the heater. 2. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation (for about 15-30 seconds), until the flow of water becomes constant and even. 3. Turn the flow off (turn the hot water tap off). 4. Switch on the electric supplies. The venting process must be repeated each time after the water has been emptied from the unit or pipes. Operating The unit is equipped with a differential pressure switch. It switches heating when there is a proper water flow through the unit. There are two indicators on the case: green - power supply “on”, knob in position I red - heating “on”.
  • Page 22 Technical data EPMH water heater Rated power Rated voltage 220V ~ Rated current 34,1 36,4 38,6 Min. connecting wires section 3 x 6 Rated power Rated voltage 230V ~ Rated current 32,7 34,8 37,0 Min. connecting wires section 3 x 6 Rated power Rated voltage 240V ~ Rated current 31,4 33,3 35,5 Min. connecting wires section 3 x 6 Activation point l/min Efficiency (at Δt = 40°C) l/min Max. connecting wires section 3 x 16 Pressure in the water mains 0,1 ÷ 0,6...
  • Page 23 Условия безопасной и бесперебойной работы 1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. 2. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он правильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии. 3. Водонагреватель EPMН предназначен для установки патрубками в направ- лении стены, так и патрубками вниз. 4. Водонагреватель предназначен для установки на ровной стене без отвер- стий. 5. Перед первым запуском водонагревателя и после каждого выпуска из водо- нагревателя воды (например в связи с ремонтными работами), из водона- гревателя следует удалить воздух согласно п. „Удаление воздуха”. 6. Подключение водонагревателя к сети и проверку противопожарной безопас- ности должен осуществить электрик с разрешением на проведение таких работ. 7. Водонагреватель необходимо обязательно заземлить или занулить. 8. Если на входной трубе в водонагреватель установлен обратный клапан, то следует обязательно установить клапан безопасности на отрезке между...
  • Page 24 Монтаж 1. Подвести к месту установки электрическую проводку и водопровод, согласно обязывающим нормам. 2. Снять крышку водонагревателя: открутить шуруп, потянуть за крышку в месте зажима. 3. В случае установки патрубками в направлении стены: к окончаниям системы закрепить два соединительных резьбовых элемента согласно рисунку, при- чем со стороны входа воды к водонагревателю с использованием сетчатого фильтра. Затем приложить водонагреватель таким способом, чтобы соеди- нить патрубки водонагревателя с окончаниями системы. Далее необходимо зафиксировать водонагреватель на стене. 4. В случае установки патрубками вниз: удалить тонкую стенку в двух местах у основания, закрепить два резьбовых соединительных элемента как на рисун- ке, чтобы они были направлены вниз. Затем подключите (напр. с помощью гибких шлангов) подачу холодной воды к входному патрубку через сетчатый фильтр и выход нагретой воды соответственно к выходному патрубку. 5. Включить подачу холодной воды и проверить герметичность соединений. 6. Подключить водонагреватель к электрической сети в соответствии с указаниями, кабель питания провести через прямоугольное отверстие у основания.
  • Page 25 Подключение водонагревателя патрубками в направлении стены Подключение водонагревателя патрубками вниз PL;DE;FR;GB;RU-060ABC_f.771...
  • Page 26 Удаление воздуха Выключить электрическое питание водонагревателя. 2. Включить проток воды (откpыть кран горячей воды) с целью удаления воз- духа из тpyбoпровода (около 15...30 секунд) до появления равномерной струи воды. 3. Закрыть кран. 4. Включить электропитание. Вышеуказанные действия следует выполнять каждый раз при от- сутствии воды в системе. Эксплуатация Водонагреватель укомплектован так, что по от- кручиванию крана с горячей водой на смесителе подогревание воды начинается автоматически. На крышке водонагревателя находятся индика- торы: П...
  • Page 27 Технические данные Водонагреватель EPMH Номинальная мощность кВт Напряжение 220B ~ Номинальный потребляемый ток 34,1 36,4 38,6 Минимальное сечение проводов электропитания мм 3 x 6 Номинальная мощность кВт Напряжение 230B ~ Номинальный потребляемый ток 32,7 34,8 37,0 Минимальное сечение проводов электропитания мм 3 x 6 Номинальная мощность кВт Напряжение 240B ~ Номинальный потребляемый ток 31,4 33,3 35,5 Минимальное сечение проводов электропитания мм 3 x 6 Момент включения (минимальный проток) л/мин Производительность (при росте температуры воды на 40°C) л/мин...
  • Page 28 Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony został ten produkt. Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential negative environmental influences that may occur as a result of inappropriate handling of waste. In order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service or the shop where this product has been purchased. Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin où le produit a été acheté. Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электрон- ных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует возможное негативное влияние на окружающую среду. Для получения более подробной информации от- носительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.
  • Page 29 Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 Die kostenlose Hotline des Service-Zentrums 0 800 18 62 155 KOSPEL S.A. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1 tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl...