Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d'utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
brugervejledning
emhætte
WV6211NM
WV9211NM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WV9211NM

  • Page 1 WV6211NM WV9211NM...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 15 Notice dútilisation FR 3 - FR 15 Anleitung DE 3 - DE 16 Manual EN 3 - EN 15 Brugervejledning DA 3 - DA 15 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Anvendte piktogrammer Belangrijk om te weten - Important à...
  • Page 3 INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Gebruik Bedieningspaneel Onderhoud Reinigen Glasplaat reinigen Metalen vetfilters Alarmsignaal resetten Filters reinigen Koolstoffilter (recirculatie-uitvoering) Koolstoffilter verwisselen Verlichtingsunit Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Afzuigkap monteren Bijlage Apparaat en verpakking verwijderen NL 3...
  • Page 4 UW AFZUIGKAP Beschrijving Ventilator in- en uitschakelen Afzuigvermogen verminderen Afzuigvermogen vergroten Intensiefstand inschakelen Clean air-functie/filterindicatie Timerfunctie Verlichting in- en uitschakelen Verlichting dimmen Display Inleiding Deze gebruiksaanwijzing biedt u een helder overzicht van alle mogelijkheden die het apparaat biedt. U vindt hier informatie over veiligheid en onderhoud van het apparaat.
  • Page 5 GEBRUIK Bedieningspaneel Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan-/uitknop (‘A’) en selecteer de gewenste afzuiginstelling met de knoppen ‘B’ en ‘C’. Display ‘I’ geeft aan welke instelling geselecteerd is. • Schakel de intensiefstand in met knop ‘D’. Op display ‘I’...
  • Page 6 GEBRUIK Timer inschakelen • Schakel de ventilator in met de aan-/uitknop (‘A’) en selecteer de gewenste afzuiginstelling met de knoppen ‘B’ en ‘C’. • Druk de Timertoets ‘F’ in. Na 30 minuten schakelt de afzuigkap automatisch uit. Schakel de Timerfunctie uit door opnieuw knop ‘F’ in te drukken, of door de afzuigkap uit te schakelen met knop ‘A’.
  • Page 7 ONDERHOUD Reinigen Let op! Voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden moet altijd eerst de elektrische voeding naar de kap afgesloten worden door het apparaat op het aansluitstuk uit te schakelen en de zekering te verwijderen. Is het apparaat met de stroom verbonden door middel van stekker en stopcontact, haal de stekker dan uit het stopcontact.
  • Page 8 ONDERHOUD Glasplaat reinigen • Open de glasplaat door deze eruit te trekken. • Trek aan de 2 haakjes om de glasplaat los te maken zodat deze er verder uit gehaald kan worden. • Nu kan de hele glasplaat gereinigd worden. •...
  • Page 9 ONDERHOUD Filters reinigen • Open de glasplaat. • Verwijder een voor een de filters door ze naar achteren te duwen en tegelijkertijd omlaag te trekken. • Reinig de filters zonder ze te buigen en laat ze helemaal uitlekken en drogen voordat u ze weer terugplaatst. (Als gevolg van het vaak reinigen in de vaatwasser kunnen de filters van kleur veranderen.) •...
  • Page 10 ONDERHOUD Koolstoffilter verwisselen Alarmsignaal resetten • Schakel de verlichting en de motor uit en zet vervolgens functie 24h uit, als deze aanstaat. • Druk op knop E. Filter verwisselen • Open de glasplaat. • Verwijder de metalen vetfilters. • Verwijder de verzadigde koofstoffilter door het bevestigingshaakje los te maken.
  • Page 11 INSTALLATIE Algemeen Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving. Belangrijk om te weten: •...
  • Page 12 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = fase L BLAUW = fase N GEEL/GROEN = Aarde...
  • Page 13 INSTALLATIE Montage In de ophangplaat boren en de kap bevestigen • De kap kan direct aan de onderkant van het keukenkastje (op minimaal 650 mm boven de kookplaat) bevestigd worden met de zijsteunen die zijn voorzien van drukbevestiging. • Maak een opening in de onderkant van het keukenkastje, zoals aangegeven.
  • Page 14 INSTALLATIE Stel indien nodig de hele filterhouder juist af. Ga als volgt te werk: • Draai de vier stelschroeven Vr los en sluit de glasplaat opnieuw. • Verplaats de hele filterhouder tot deze zich op één lijn bevindt met de rand. •...
  • Page 15 BIJLAGE Verwijdering Apparaat en verpakking afvoeren Door het afgedankte product op de juiste wijze af te voeren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen optreden als u dit op de verkeerde manier doet. Voor relevante informatie kunt u terecht bij uw gemeente.
  • Page 16 NL 16...
  • Page 17 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Présentation Utilisation Boutons de commande Entretien Nettoyage Nettoyage du panneau en verre Filtres à graisse métalliques Réinitialisation du signal d'alarme Nettoyage des filtres Filtre à charbon (version recyclage) Remplacement du filtre à charbon Unité d'éclairage Installation Généralités Raccordement électrique...
  • Page 18 VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Mise en marche/arrêt du ventilateur Diminution de la puissance d'aspiration Augmentation de la puissance d'aspiration Enclenchement du mode intensif Fonction Clean Air/indication de filtre Fonction minuterie Allumage/extinction de l'éclairage Baisse de l'éclairage Écran Présentation Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil.
  • Page 19 UTILISATION Boutons de commande Mise en marche et arrêt du ventilateur • Mettez en marche le ventilateur en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (A) et sélectionnez la puissance d'aspiration désirée à l'aide des touches « B » et « C ». L'écran «...
  • Page 20 UTILISATION Activation de la minuterie • Mettez en marche le ventilateur en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (A) et sélectionnez la puissance d'aspiration désirée à l'aide des touches « B » et « C ». • Appuyez sur la touche Minuterie « F ». La hotte aspirante s'arrête automatiquement après 30 minutes.
  • Page 21 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Si l'appareil a été branché sur une prise, enlevez la fiche de la prise de courant. La hotte doit être régulièrement nettoyée à...
  • Page 22 ENTRETIEN Nettoyage du panneau en verre • Ouvrez le panneau en verre en le retirant. • Tirez les 2 crochets pour déverrouiller le panneau en verre. • Il est maintenant possible de nettoyer l'ensemble de la surface en verre. • Nous vous recommandons d'utiliser un détergent liquide neutre et un chiffon humide pour nettoyer le verre.
  • Page 23 ENTRETIEN Nettoyage des filtres • Ouvrez le panneau en verre • Retirez les filtres, un à un, en les poussant vers l'arrière de l'unité tout en les tirant vers le bas. • Lavez les filtres en évitant de les plier et laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place.
  • Page 24 ENTRETIEN Remplacement du filtre à charbon Réinitialisation du signal d'alarme • Éteignez l'éclairage et le moteur, puis désactivez la fonction 24h si celle-ci est activée. • Appuyez sur la touche E. Remplacement du filtre • Ouvrez le panneau en verre. •...
  • Page 25 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux directives européennes. Important : • La distance minimale entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la surface de support des récipients de cuisson de la table de cuisson au gaz doit être d’au moins 65 cm.
  • Page 26 INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil est construit en classe I. Il doit par conséquent être raccordé avec la prise terre. Assurez-vous que les valeurs de tension d'alimentation correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement à l'alimentation électrique doit être exécuté comme suit : BRUN = phase L BLEU = phase N JAUNE/VERT = terre...
  • Page 27 INSTALLATION Montage Perçage du plan de support et installation de la hotte • La hotte peut être installée directement sur le plan inférieur de l'armoire murale (au moins à 650 mm au-dessus de la table de cuisson) à l'aide des supports latéraux par encliquetage. •...
  • Page 28 INSTALLATION Si nécessaire, ajustez l'unité porte-filtres en entier en procédant comme suit : • Desserrez les quatre vis de réglage Vr et refermez le panneau en verre. • Déplacez l'unité porte-filtres en entier jusqu'à ce qu'elle soit alignée sur l'étagère. •...
  • Page 29 ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte de ce produit, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.
  • Page 30 FR 16...
  • Page 31 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Beschreibung Einleitung Verwendung Bedienschalter Pflege Reinigung Reinigung der Glasfront Edelstahlfettfilter Zurücksetzen des Warnsignals Reinigung der Filter Kohlefilter (Umluftversion) Austausch des Kohlefilters Beleuchtung Installation Allgemeines Elektrische Anschlüsse Montage der Dunstabzugshaube Anlagen Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 32 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung Gebläse ein-/ausschalten Absaugleistung reduzieren Absaugleistung erhöhen Intensivmodus einsetzen Cleain-Air-Funktion / Filteranzeige Timer-Funktion Beleuchtung ein-/ausschalten Beleuchtung dimmen Display Einführung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf.
  • Page 33 VERWENDUNG Bedienung Gebläse ein- und ausschalten • Schalten Sie das Gebläse mit dem Ein-/Ausschalter (A) ein und wählen Sie die gewünschte Absaugeinstellung mit den Tasten „B“ und „C“ aus. Das Display „I“ zeigt an, welche Einstellung Sie ausgewählt haben. • Verwenden Sie die Taste „D“, um die Intensiveinstellung einzuschalten.
  • Page 34 VERWENDUNG Einschalten des Timers • Schalten Sie das Gebläse mit dem Ein-/Ausschalter (A) ein und wählen Sie die gewünschte Absaugeinstellung mit den Tasten „B“ und „C“ aus. • Drücken Sie die auf Timer-Taste „F“. Die Dunstabzugshaube schaltet sich nach 30 Minuten automatisch aus.
  • Page 35 PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Falls das Gerät über einen Stecker und eine Steckdose angeschlossen wurde, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen regelmäßig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen wie die Wartung der Fettfilter).
  • Page 36 PFLEGE Edelstahlfettfilter Dieser muss einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das Sättigungs-Anzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen.
  • Page 37 PFLEGE Edelstahlfettfilter Die Filter können in einem Geschirrspüler gereinigt werden. Sie müssen immer dann gereinigt werden, wenn das FG-Signal auf dem Display angezeigt wird oder jeweils nach zwei Betriebsmonaten. Eine häufigere Reinigung kann erforderlich sein, wenn das Gerät besonders intensiv genutzt wird.
  • Page 38 PFLEGE Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare Aktivkohlefilter gut trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt werden. Aktivierung des Warnsignals • Bei Dunstabzugshauben mit Umluftversion muss der Filtersättigungs-Alarm beim Einbau oder zu einem späteren Zeitpunkt aktiviert werden. • Schalten Sie die Beleuchtung und den Motor aus. •...
  • Page 39 PFLEGE Austausch des Kohlefilters Zurücksetzen des Warnsignals • Schalten Sie die Beleuchtung und den Motor aus, deaktivieren Sie dann, falls eingeschaltet, die 24-Stunden-Funktion. • Drücken Sie die Taste E. Austausch des Filters • Öffnen Sie die Glasfront. • Entfernen Sie die Edelstahlfettfilter. •...
  • Page 40 INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Gerätes an das Lichtnetz muss durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Page 41 INSTALLATION Elektrische Anschlüsse Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an das Erdungssystem angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die...
  • Page 42 INSTALLATION Montage Bohren der Auflagefläche und Einbau der Dunstabzugshaube • Die Dunstabzugshaube kann direkt an die Unterseite der Oberschränke (mit einem Mindestabstand von 650 mm zum Kochfeld) mit den einrastenden Seitenträgern montiert werden. • Bohren Sie eine Öffnung in die Unterseite der Oberschränke, wie abgebildet.
  • Page 43 INSTALLATION Falls erforderlich, richten Sie die gesamte Filterhalterung aus und gehen dabei folgendermaßen vor: • Lösen Sie die vier Feststellschrauben Vr und schließen Sie die Glasfront wieder. • Richten Sie die gesamte Filterhalterung so aus, bis sie mit dem Regalboden fluchtet. •...
  • Page 44 ANLAGEN Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Indem sichergestellt wird, dass dieses Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung entstehen können. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden.
  • Page 45 CONTENT Your canopy hood Description Introduction Controls Maintenance Cleaning Cleaning the glass panel Metal grease filters Resetting the alarm signal Cleaning the filters Charcoal filter (recirculation version) Changing the charcoal filter Lighting unit Installation General Electrical connection Mounting the cooker hood Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
  • Page 46 YOUR CANOPY HOOD Description Switch fan on/off Reduce extractor capacity Increase extractor capacity Engage intensive mode Clean air function/filter indication Timer function Switch lighting on/off Dim lighting Display Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance.
  • Page 47 Controls Switching the fan on and off • Switch the fan on with the on/off button (A) and select the desired extractor setting with buttons ‘B’ and ‘C’. The ‘I’ display indicates which setting has been selected. • Use button ‘D’ to switch on the intensive setting. “HI”...
  • Page 48 Switching on the timer • Switch the fan on with the on/off button (A) and select the desired extractor setting with buttons ‘B’ and ‘C’. • Press the Timer button ‘F’. The cooker hood switches off automatically after 30 minutes. Switch off the Timer function by pressing button ‘F’...
  • Page 49 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Page 50 MAINTENANCE Cleaning the glass panel • Open the glass panel by pulling it out. • Pull the 2 hooks to unlock the glass panel for a further external movement. • Now the full glass surface can be cleaned. • It is recommended to use a neutral detergent liquid and a damp cloth to clean the glass.
  • Page 51 MAINTENANCE Cleaning the Filters • Open the glass panel • Remove the filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward. • Wash the filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing.
  • Page 52 MAINTENANCE Changing the charcoal filter Resetting the alarm signal • Turn the lights and the motor off, then disable the 24h function, if enabled. • Press button E. Changing the Filter • Open the glass panel. • Remove the metal grease filters. •...
  • Page 53 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Page 54 INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Page 55 INSTALLATION Montage Drilling the support surface and fitting the Hood • The hood can be fitted directly on the lower surface of the wall units (at minimum 650 mm above the cooker top) using the snap-on Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the wall unit, as indicated. •...
  • Page 56 INSTALLATION If necessary, adjust the whole filter holder unit and proceed as follows: • Loosen the four adjustment screws Vr and close the glass panel again. • Move the entire filter holder unit until it is properly aligned with the shelf.
  • Page 57 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
  • Page 58 EN 16...
  • Page 59 INDHOLD Emhætte Beskrivelse Introduktion Brug Betjeningstaster Vedligeholdelse Rengøring Rengøring af glaspanel Metal fedtfiltre Nulstilling af alarmsignal Rengøring af filtre Aktivt kulfilter (filtreringsemhætte) Udskiftning af aktivt kulfilter Belysningsenhed Installation Generelle oplysninger Elektrisk tilslutning Montering af emhætte Bilag Bortskaffelse af apparat og emballage DA 3...
  • Page 60 EMHÆTTE Beskrivelse Tænder/slukker ventilator Reducerer emhættens kapacitet Øger emhættens kapacitet Aktiverer intensiv-indstilling Ren luft-funktion/filter-indikation Timerfunktion Tænder/slukker lys Dæmper lys Display Indledning Denne brugsanvisning giver dig et hurtigt overblik over alle muligheder, dette apparat tilbyder. Her finder du oplysninger om sikkerhedsforanstaltninger og vedligeholdelse af apparatet. Opbevar venligst denne brugsanvisning og installationsguide.
  • Page 61 BRUG Betjeningstaster Tænde/slukke for blæseren • Tænd ventilatoren med tænd/sluk-knappen (A), og vælg den ønskede indstilling for emhætte med knapperne ‘B’ og ‘C’. Visningen ‘I’ angiver, hvilken indstilling er blevet valgt. • Brug knappen ‘D’ for at tænde intensiv-indstillingen. "HI" vises på 'I'-displayet. Efter 10 minutter går den intensive-indstilling automatisk tilbage til den forrige indstilling.
  • Page 62 BRUG Slå timeren til • Tænd ventilatoren med tænd/sluk-knappen (A), og vælg den ønskede indstilling for emhætte med knapperne ‘B’ og ‘C’. • Tryk på timer-knappen 'F'. Emhætten slukker automatisk efter 30 minutter. Sluk for timerfunktionen ved at trykke på knappen' F' igen eller ved at slukke for emhætten med knappen 'A'.
  • Page 63 VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Bemærk! Før du udfører en vedligeholdelse, skal du koble emhætten fra strømmen ved at slukke den ved stikforbindelsen og fjerne sikringen. Hvis emhætten er tilsluttet via et stik og stikkontakt, skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Emhætten skal rengøres regelmæssigt (mindst lige så ofte, som man vedligeholder fedtfiltre), både indvendigt og udvendigt.
  • Page 64 VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af glaspanel • Åben glaspanelet ved at trække det ud. • Træk i de to kroge for at frigøre glaspanelet, så det kan trækkes længere ud. • Nu kan hele glaspanelet rengøres. • Det anbefales at bruge en fugtig klud med et neutralt rengøringsmiddel til at rengøre glasset.
  • Page 65 VEDLIGEHOLDELSE Rengør filtrene • Åbn glaspanelet • Fjern filtrene et ad gangen ved at skubbe dem bagud i emhætten og trække ned i samme bevægelse. • Vask filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre helt inden de udskiftes. (Farven kan ændres pga. hyppig vask i opvaskemaskine.) •...
  • Page 66 VEDLIGEHOLDELSE Udskiftning af aktivt kulfilter Nulstilling af alarmsignal • Sluk for lyset og motoren, og deaktivér derefter 24-timers funktionen, hvis den er aktiveret. • Tryk på knappen E. Udskiftning af filter • Åbn glaspanelet. • Fjern fedtfiltrene i metal. • Fjern det mættede kulfilter ved at løsne krogen, som holder det fast. •...
  • Page 67 INSTALLATION Generelt Apparatet skal tilsluttes strømmen af en kvalificeret elektriker, som er bekendt og arbejder i overensstemmelse med sikkerhedsforanstaltninger. Dette apparat overholder de europæiske krav. Det skal du vide: • Den mindste afstand mellem bærefladen for kogegrej på komfuret og den lavste del af og emhætten skal være mindst 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur skal afstanden være mindst 50 cm.
  • Page 68 INSTALLATION Elektrisk tilslutning Dette apparat er fremstillet i klasse I. Derfor skal det tilsluttes jordforbindelsen. Sørg for, at forsyningsspændingen svarer til den, der er angivet på apparatets dataplade. Strømtilslutningen udføres som følge: BRUN = L fase BLÅ = N fase GUL/GRØN = jord Når den elektriske tilslutning udføres skal det sikres, at stikdåsen er forsynet med jordforbindelse.
  • Page 69 INSTALLATION Montering Boring af huller i ophængningsoverfalden og opsætning af emhætten • Emhætten kan monteres direkte på den nederste del af væggen (mindst 650 mm over komfurets kogeplan) vha. sideholderne med snap-lukning. • Lav en åbning i den nedre overflade på væggen som vist. •...
  • Page 70 INSTALLATION Hvis nødvendigt justeres hele filterholderenheden med denne fremgangsmåde: • Løsn de fire indstillingsskruer Vr, og luk glaspanelet igen. • Flyt hele filterholderenheden indtil den er på linje med hylden. • Hold emhættens kabinet stille, fjern glaspanelet og spænd indstillingsskruerne igen. •...
  • Page 71 BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert affaldshåndtering af dette produkt. De lokale myndigheder kan give dig alle relevante oplysninger. Emballagen af apparatet kan genbruges.
  • Page 72 DA 16...

Ce manuel est également adapté pour:

Wv6211nmWv6211nm/a02Wv9211nm/a02Wv6211nm/a01Wv9211nm/a01