Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

 Schiffsmodell „Mini Wavebreaker"
 Ship Model „Mini Wavebreaker"
 Modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker »
 Modelschip „Mini Wavebreaker"
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1407343
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 20
Page 21 - 39
Page 40 - 58
Pagina 59 - 77
Version 02/16
7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Conrad Reely Mini Wavebreaker

  • Page 1  Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“  Ship Model „Mini Wavebreaker“  Modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker »  Modelschip „Mini Wavebreaker“ Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1407343  Bedienungsanleitung Seite 2 - 20  Operating Instructions Page 21 - 39 ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Ladegerät ..............................7 c) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 d) Während des Betriebs ...........................8 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................9 Vorbereitungen ..............................10 a) Aufladen des Fahrakkus ..........................10 b) Montage der Empfangsantenne ........................
  • Page 3: Einführung

    Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch Symbol-Erklärungen...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe der mitgelieferten Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden. Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden. Gleiches gilt speziell für das Lade- gerät und den Akku. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Lieferumfang

    6 Ersatz-Schiffsschrauben 7 Bedienungsanleitung (nicht abgebildet) Aktuelle Bedienungsanleitungen: 1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code. 2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des Such-...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 7: Ladegerät

    b) Ladegerät • Der Aufbau des Ladegeräts entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle für das Ladegerät darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden (Be- triebsspannung für das Ladegerät siehe Kapitel „Technische Daten“). • Die Netzsteckdose, in die das Ladegerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein. • Das Ladegerät ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Es darf nicht feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus der Netzsteckdose. Fassen Sie es seitlich am Gehäuse an und ziehen Sie es dann aus der Netzsteckdose heraus.
  • Page 8: Während Des Betriebs

    • Der Fahrakku ist vor der Inbetriebnahme des Modells aufzuladen. • Kontrollieren Sie den Zustand der Batterie im Sender und tauschen Sie sie ggf. aus. Wir empfehlen Ihnen, für einen langen und störungsfreien Betrieb im Sender eine 9 V-Block-Batterie (Alkaline-Typ) einzusetzen und keinen wiederaufladbaren Akku. • Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku an das Modell angeschlossen werden. Wenn Sie in anderer Reihenfolge vorgehen, so kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangs- anlage im Modell kommen und die Schiffspropeller können ungewollt anlaufen! Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr! • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschrauben und ob diese unbe-...
  • Page 9: Batterie- Und Akku-Hinweise

    Batterie- und Akku-Hinweise Wichtig! Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. Bei Missachtung besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr. • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen. • Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
  • Page 10: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Das Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ wird betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe zu erledigen. Bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch- führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist. a) Aufladen des Fahrakkus Wichtig! Der Fahrakku wird mit dem Ladegerät aus dem Lieferumfang aufgeladen. Da dieses Ladegerät nicht über...
  • Page 11: Montage Der Empfangsantenne

    • Der Ladevorgang wird nicht automatisch durch das Ladegerät beendet. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, muss dieser von Ihnen vom Ladegerät getrennt werden. Der Ladevorgang eines vollständig leeren Akkus dauert ca. 3 Stunden. Spätestens nach dieser Zeitspanne müssen Sie den Akku vom Ladegerät trennen. Wird ein nicht vollständig entladener Akku aufgeladen, so verkürzt sich die maximale Ladezeit entsprechend.
  • Page 12: Überprüfung Der Schiffsschauben

    c) Überprüfung der Schiffsschrauben Prüfen Sie die Schiffsschauben und deren Kontermuttern vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Beschädigte Schiffsschrauben müssen vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kom- men, dass sich Schiffsschrauben im Betrieb ungewollt lösen oder auseinanderbrechen. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zu dem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern. Beachten Sie zu den Schiffsschrauben auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechsel der Schiffsschrauben“.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme a) Sender Bild 5 Der Sender wird mit dem Schiebeschalter (1) eingeschaltet („ON“ = Ein). Ziehen Sie im Fahrbetrieb die Teleskop- Senderantenne (2) vorsichtig auf die volle Länge heraus. Mit dem Steuerhebel für den Antrieb (3) steuern Sie die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt. Mit dem Steuerhebel für die Lenkung (4) steuern Sie die Fahrtrichtung. Wird einer der beiden Steuerhebel betätigt, leuchtet zur Funktionskontrolle die LED (5).
  • Page 14: Einlegen Und Anschließen Des Fahrakkus

    b) Einlegen und Anschließen des Fahrakkus Bild 6 • Heben Sie wie im Kapitel 8. b) beschrieben die Kabinenhaube ab. • Der Fahrakku (1) wird in dem Bootsrumpf in eine hierfür vorgesehene Akkuhalterung (2) eingelegt und mit einem Gummi (3) an der Akkuhalterung gesichert. • Schalten Sie den Sender ein. Die Steuerhebel des Senders müssen sich in der Neutralstellung befinden. • Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage, so dass die Schiffsschrauben frei beweglich sind. • Schließen Sie den am Akku befindlichen Steckverbinder (5) an das Gegenstück (6) der Steuerelektronik an. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in die drehbaren Antriebsteile (4) gelangen können.
  • Page 15: Überprüfung Der Steuerfunktionen

    c) Überprüfung der Steuerfunktionen Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Akku an die Steuerelektronik des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Zur Überprüfung der Steuerfunktionen und später im Betrieb des Mo- dells ziehen Sie die Senderantenne vorsichtig auf die volle Länge aus. Nur so erreichen Sie die maximale Reichweite der Fernsteuerung.
  • Page 16: Reichweitentest

    Eine Kurvenfahrt wird durch das Ein- bzw. Ausschalten eines Motors gesteuert. Wollen Sie z.B. während der Vor- wärtsfahrt mit Ihrem Modell eine Kurve nach links einleiten, wird hierzu der linke Motor ausgeschaltet. Der rechte Motor läuft hierbei weiter. Prüfen Sie die Funktion „Kurvenfahrt links“. Der Antriebs-Hebel bleibt für diese Funktionsprüfung in der Neutral- stellung.
  • Page 17 Schieben Sie den Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach vorne. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Schieben Sie den Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach hinten. Dass Modell beginnt die Rückwärtsfahrt. Wenn Sie den Steuerhebel der Fernsteuerung (Bild 5, Pos. 4) nach links oder rechts schieben, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren. Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil ca. 8 bis 10 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer. Öffnen Sie die Kabinenhaube und stecken den Fahrakku ab. Schalten Sie erst danach den Sender aus und prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangt.
  • Page 18: Wechsel Der Schiffsschrauben

    Wechsel der Schiffsschrauben Im Lieferumfang befinden sich jeweils eine linksdrehende und eine rechtsdrehende Ersatz-Schiffsschraube. Beachten Sie vor einem Wechsel die in Bild 8 gezeigten unterschiedlichen Blattformen der Schiffsschrauben. Bild 8 Zum Wechseln der Schiffsschrauben gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie die Sicherungsmutter. Bei der linken Schiffsschraube müssen Sie die Mutter zum Entfernen nach links drehen. Bei der rechten Schiffsschraube müssen Sie sie nach rechts drehen. Halten Sie hierzu die betreffende Motorwelle mit einer passenden Zange an der hinteren Mutter der Schiffsschraube fest.
  • Page 19: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Vor einer Wartung oder Reinigung muss der Akku vom Modell abgesteckt werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Page 20: Konformitätserklärung (Doc)

    Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. Technische Daten Schiffsmodell: Länge............335 mm Breite ............114 mm Gewicht fahrfertig .........297 g Steuerfunktionen ........vorwärts/rückwärts, links/rechts...
  • Page 21 Table of Contents Page Introduction ................................22 Explanation of Symbols .............................22 Intended Use ..............................23 Product Description ............................23 Scope of Delivery ...............................24 Safety Information ..............................25 a) General Information .............................25 b) Battery charger ............................26 c) Before Commissioning ..........................26 d) During Operation ............................27 Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ....................28 Preparations ..............................29 a) Charging the Drive Battery ..........................29 b) Installing the Receiver Aerial ........................30...
  • Page 22: Introduction

    Therefore, retain these operating instructions for reference! All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock.
  • Page 23: Intended Use

    Intended Use This product is an electrically powered model ship with wireless radio control through the enclosed remote control system. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water. The remote control and drive components must not get damp or wet. The same applies specifically to the charger and the rechargeable battery.
  • Page 24: Scope Of Delivery

    6 Spare ship‘s propellers 7 Operating instruction (not displayed) Up-to-date Operating Instructions: 1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed QR code. 2: Select document type and language and enter the item number into the search field. After submitting the query you can download displayed records.
  • Page 25: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Page 26: Before Commissioning

    b) Charger • The charger is constructed pursuant to protection category II. Only a proper mains socket of the public mains must be used as a voltage source for the charger (for the operating voltage of the charger, see chapter „Technical Data“). •...
  • Page 27: During Operation

    • Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. If you proceed in any other order, there may be unforeseeable reactions of the receiver system in the model and the ship‘s propellers may start up unplanned! There is a danger of accident and injury! •...
  • Page 28: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

    Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Important! Make sure to observe the following information and safety information when handling batteries or recharge- able batteries. There is danger to life through an electric shock if not observed. There also is a risk of fire and explosion. •...
  • Page 29: Preparations

    Preparations The model ship „Mini Wavebreaker“ is delivered ready for operation. Only a few steps are required for commissio- ning. Before taking the model into operation, read each section carefully. There always is a picture enclosed for better understanding. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
  • Page 30: Installing The Receiver Aerial

    • Charging is not completed automatically by the charger. When the battery is fully charged, it must be disconnected from the charger. Charging a completely discharged battery takes abut 3 hours. After this period at the latest, you need to disconnect the battery from the charger.
  • Page 31: Inspecting The Ship's Propellers

    c) Inspecting the Ship‘s Propellers Check the ship‘s propellers and their counter-nuts for tight fit and damage before every voyage. Damaged ship‘s propellers must be replaced before operation. If this is not observed, the ship‘s propellers may come loose or break apart unintended in operation.
  • Page 32: Commissioning

    Commissioning a) Transmitter Figure 5 The transmitter is switched on with the slider (1) („ON“). Carefully pull the telescopic transmitter aerial (2) out to its full length in operation. Use the control lever for the drive (3) to control forward driving ad reversing. Use the control lever for steering (4) to control vehicle direction.
  • Page 33: Inserting And Connecting The Drive Battery

    b) Inserting and Connecting the Drive Battery Figure 6 • Lift the canopy off as described in chapter 8. b). • The drive battery (1) is inserted into the fuselage of the bat into a dedicated battery holder (2) and secured against the battery holder with a rubber ring (3).
  • Page 34: Inspecting The Control Functions

    c) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and connecting the rechargeable battery to your model‘s control electro- nics, your model is ready for operation. To check the control functions and later in operation of the model, carefully extend the transmitter aerial to its full length. Only this will achieve the maximum range of the remote control.
  • Page 35: Range Test

    Curves are controlled by switching one motor on or off. If, for example, you want to initiate a curve to the left, while driving your model forward, the left motor will be switched off. The right motor continues to run. Check the function „driving to the left“.
  • Page 36 Push the drive lever (figure 5, item 3) to the front. The model starts to drive forward. Push the drive lever (figure 5, item 3) to the rear. The model starts to drive backwards. Turning the remote control steering lever (figure 5, item 4) to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
  • Page 37: Replacing The Ship's Propellers

    Replacing the Ship‘s Propellers The delivery includes a left-turning and a right-turning replacement ship‘s propeller each. Before replacement, obser- ve the different propeller shapes of the ship‘s propellers as shown in figure 8. Figure 8 Proceed as follows to replace the ship‘s propellers: •...
  • Page 38: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and Cleaning The rechargeable battery must be disconnected from the model before maintenance or cleaning. Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth.
  • Page 39: Declaration Of Conformity (Doc)

    Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
  • Page 40 Table des matières Page Introduction ................................41 Explication des symboles ..........................41 Utilisation conforme ............................42 Description du produit ............................42 Étendue de la livraison ............................43 Consignes de sécurité ............................44 a) Généralités ..............................44 b) Chargeur ..............................45 c) Avant la mise en service ..........................45 d) Durant le fonctionnement ..........................46 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................47 Préparatifs .................................48 a) Recharge de la batterie de conduite ......................48...
  • Page 41: Introduction

    Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch www.biz-conrad.ch Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé...
  • Page 42: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau à moteur électrique. Il se pilote à l’aide de la télécommande sans fil fournie. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Cela s’applique en particulier au chargeur et à la batterie. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
  • Page 43: Étendue De La Livraison

    7 Mode d’emploi (non représenté) Mode d‘emploi actualisé : 1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite. 2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de commande correspondant dans le champ de recherche.
  • Page 44: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Page 45: Chargeur

    b) Chargeur • La construction du chargeur correspond à la classe de protection II. Seule une prise de courant conforme du réseau d’alimentation public peut être employée comme source de tension pour le chargeur (tension de service requise pour le chargeur, voir chapitre « Caractéristiques techniques »). • La prise de courant prévue pour le branchement du chargeur doit facilement être accessible. • Le chargeur convient exclusivement à une utilisation en intérieur dans les locaux fermés et secs. Il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé, ne le touchez jamais avec les mains mouillées, danger de mort par électrocution ! • Ne débranchez jamais la fiche du chargeur de la prise de courant en tirant sur le câble. Tenez la fiche par les côtés puis débranchez-la de la prise de courant.
  • Page 46: Durant Le Fonctionnement

    • Avant la mise en service du modèle réduit, recharger la batterie de conduite. • Contrôlez l’état de la pile de l’émetteur et remplacez-la le cas échéant. Afin de garantir un long fonctionnement irréprochable dans l’émetteur, nous vous recommandons, d’employer une pile carrée 9 V (pile alcaline) et non pas une batterie rechargeable. • Allumez toujours l’émetteur en premier. Raccordez seulement ensuite la batterie de conduite au modèle réduit. Si vous ne respectez pas cet ordre, le système de réception du modèle réduit peut réagir de manière imp- révisible et les hélices du bateau risqueraient de démarrer de manière inopinée ! Il y a danger d’accidents et de blessures ! • Avant chaque mise en service, assurez-vous que les hélices de propulsion sont correctement positionnées et fixées...
  • Page 47: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries Important ! Observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-dessous à propos de la manipulation des piles et batteries. En cas de non-respect, il y a danger de mort par électrocution. Il y a également danger d’incendie et d’explosion.
  • Page 48: Préparatifs

    Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker » est fourni prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour le mettre en service. Avant de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Pour une meilleure compréhension, les explications sont toujours illustrées. N’effectuez les travaux à réaliser décrits dans les différentes sections qu’après avoir bien compris la procé- dure à...
  • Page 49: Montage De L'antenne Du Récepteur

    • Le chargeur n’arrête pas automatiquement le cycle de charge. Vous devez débrancher la batterie du chargeur dès qu’elle est entièrement rechargée. Lorsque la batterie est complètement déchargée, le cycle de charge dure env. 3 heures. Vous devez débrancher la batterie du chargeur au plus tard au bout de cette durée. Lorsque la batterie rechargée n’est pas complètement vide, la durée du cycle de charge est réduite en conséquence.
  • Page 50: Contrôle Des Hélices De Propulsion

    c) Contrôle des hélices de propulsion Avant chaque sortie, assurez-vous que les hélices de propulsion et ses contre-écrous sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas endommagés. Les hélices de propulsion endommagées doivent être remplacées avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que les hélices de propulsion se détachent ou se cassent accidentellement durant le fonctionnement.
  • Page 51: Mise En Service

    Mise en service a) Émetteur Figure 5 L’émetteur s’allume en actionnant le commutateur à coulisse (1) (« ON » = Marche). En mode de conduite, déployez avec précaution l’antenne de transmission télescopique (2) sur toute sa longueur. Le levier de commande pour l’entraînement (3) permet d’activer la marche avant et la marche arrière. Le levier de commande pour la direction (4) permet de contrôler le sens de la marche. Lorsque l’un des deux leviers de commande est actionné, la DEL (5) s’allume et confirme ainsi le fonctionnement irréprochable.
  • Page 52: Insertion Et Raccordement De La Batterie De Conduite

    b) Insertion et raccordement de la batterie de conduite Figure 6 • Soulevez la verrière de la cabine de la manière indiquée dans le chapitre 8. b). • La batterie de conduite (1) doit être insérée dans le support de la batterie prévu à cet effet dans la coque du bateau (2) puis fixée à l’aide d’un caoutchouc (3) au support de la batterie. • Allumez l’émetteur. Les leviers de commande de l’émetteur doivent se trouver en position neutre. • Positionnez le bateau sur une surface appropriée de sorte que les hélices de propulsion puissent librement se déplacer. • Raccordez le connecteur à fiches (5) de la batterie au connecteur correspondant (6) de l’électronique de comman- Veillez à ce que les câbles ne puissent pas pénétrer dans les pièces rotatives de l’entraînement (4).
  • Page 53: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    c) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie à l’électronique de commande du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Pour le contrôle des fonctions de pilotage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit, déployez avec précaution l’antenne sur toute sa longueur. Il n’est sinon pas possible d’atteindre la portée maximale de la télécommande.
  • Page 54: Test De La Portée

    Les virages se réalisent en allument et en éteignant le moteur. Si vous souhaitez par ex. effectuer un virage vers la gauche en marche avant avec votre modèle réduit, éteignez le moteur gauche. Le moteur droit continue de tourner. Contrôlez la fonction « Virage à gauche ». Durant cette marche d’essai, le levier d’entraînement reste en position neutre. Poussez le levier de commande de l’émetteur (figure 5, n° 4) vers la gauche. L’hélice de propulsion droite doit maintenant tourner.
  • Page 55 Poussez le levier d’entraînement (figure 5, n° 3) vers l’avant. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant. Poussez le levier d’entraînement (figure 5, n° 3) vers l’arrière. Le modèle réduit commence à évoluer en marche arrière. Lorsque vous poussez le levier de commande (figure 5, n° 4) vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un virage dans le sens correspondant. Selon votre style de conduite, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 8 à 10 minutes. Terminez suffisam- ment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la verrière de la cabine puis débranchez la batterie de conduite. Éteignez maintenant (et pas auparavant) l’émetteur et assurez-vous que le modèle réduit n’a pas pris l’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau.
  • Page 56: Remplacement Des Hélices De Propulsion

    Remplacement des hélices de propulsion Une hélice de propulsion de rechange à rotation vers la gauche et une hélice à rotation vers la droite sont fournies avec le modèle réduit. Avant de remplacer une hélice, observez les différentes formes des pales des hélices de propulsion représentées sur la figure 8.
  • Page 57: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Avant tout entretien ou nettoyage, débrancher la batterie du modèle réduit. Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. L’extérieur du modèle réduit doit uniquement être nettoyé...
  • Page 58: Déclaration De Conformité (Doc)

    Déclaration de conformité (DOC) Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
  • Page 59 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................60 Verklaring van symbolen ............................60 Voorgeschreven gebruik ............................61 Productomschrijving ............................61 Leveringsomvang ..............................62 Veiligheidsaanwijzingen .............................63 a) Algemeen ..............................63 b) Laadapparaat ..............................64 c) Voor de ingebruikname ..........................64 d) Tijdens het gebruik ............................65 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................66 Voorbereidingen ..............................67 a) Opladen van de vaaraccu ..........................67 b) Ontvangstantenne monteren ........................68 c) Scheepsschroeven controleren ........................69...
  • Page 60: Inleiding

    Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv.
  • Page 61: Voorgeschreven Gebruik

    Voorgeschreven gebruik Dit product is een door een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van de meegeleverde afstandsbe- diening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt. De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden. Hetzelfde geldt in het bijzon- der voor het laadapparaat en de accu.
  • Page 62: Leveringsomvang

    6 Vervangscheepsschroef 7 Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Geactualiseerde gebruiksinstructies: 1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR- code. 2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de weergegeven documen-...
  • Page 63: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Page 64: Laadapparaat

    b) Laadapparaat • Het laadapparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron voor het laadapparaat mag slechts een standaard contactdoos van het openbaar stroomnet worden gebruikt (voor de bedrijfsspan- ning voor het laadapparaat, zie hoofdstuk „Technische gegevens“). • De contactdoos waarmee het laadapparaat wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn. •...
  • Page 65: Tijdens Het Gebruik

    • De vaaraccu moet voor de ingebruikname van het model worden opgeladen. • Controleer de toestand van de batterij in de zender en vervang deze evt. Wij raden u ook aan om voor een lang en storingsvrij gebruik in de zender een 9 V-blokbatterij (alkaline) te gebruiken en geen heroplaadbare accu. •...
  • Page 66: Voorschriften Voor Batterijen En Accu´s

    Voorschriften voor batterijen en accu´s Belangrijk! Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. Wanneer u dit niet doet, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar. • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. •...
  • Page 67: Voorbereidingen

    Voorbereidingen Het modelschip „Mini Wavebreaker“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts enkele handelingen worden gesteld. Voordat u het model in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor een beter begrip is altijd een afbeelding toegevoegd. Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
  • Page 68 • Het opladen wordt niet automatisch door het laadapparaat beëindigd. Wanneer de accu volledig is opgeladen, moet deze van het laadapparaat worden afgekoppeld. Het opladen van een volledig lege accu duurt ca. 3 uur. U moet de accu ten laatste na deze tijdsspanne van het laadapparaat ontkoppelen.
  • Page 69: Antenne In De Zender Schroeven

    c) Controle van de scheepsschroeven Controleer de scheepsschroeven en hun contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Beschadigde scheepsschroeven moeten voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroeven tijdens de werking ongewild loskomen of breken. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model.
  • Page 70: Ingebruikname

    Ingebruikname a) Zender Afbeelding 5 De zender wordt met de schuifschakelaar (1) ingeschakeld („ON“ = aan). Trek in de vaarmodus de telescopische zenderantenne (2) voorzichtig tot op de volledige lengte uit. Met de stuurhendel voor de aandrijving (3) stuurt u vooruit of achteruit. Met de stuurhendel voor de besturing (4) stuurt u de vaarrichting.
  • Page 71: Vaaraccu Plaatsen En Aansluiten

    b) Vaaraccu plaatsen en aansluiten Afbeelding 6 • Verwijder de cabinekap, zoals beschreven in hoofdstuk 8. b). • De vaaraccu (1) wordt in de scheepsromp in een hiervoor voorziene accuhouder (2) geplaatst en met een elastiek (3) aan de accuhouder vastgemaakt. •...
  • Page 72: Stuurfuncties Controleren

    c) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de accu aan de besturingselektronica van het model hebt aanges- loten, is uw model bedrijfsklaar. Ter controle van de stuurfuncties en later bij het bedrijf van het model trekt u de zenderantenne voorzichtig tot op de volledige lengte uit. Alleen zo bereikt u het maximaal bereik van de afstandsbediening.
  • Page 73: Bereiktest

    Bochten varen wordt gestuurd door het in- en uitschakelen van een motor. Als u vb. tijdens het vooruit varen met uw model een bocht naar links wilt inleiden, dan wordt hiervoor de linker motor uitgeschakeld. De rechter motor loopt hierbij verder. Controleer de functie „Bocht naar links varen“.
  • Page 74 Schuif de aandrijfhendel (afbeelding 5, pos. 3) naar voor. Het model begint vooruit te varen. Schuif de aandrijfhendel (afbeelding 5, pos. 3) naar achter. Het model begint achteruit te varen. Wanneer u de stuurhendel van de afstandsbe- diening (afbeelding 5, pos. 4) naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen. De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl ca.
  • Page 75: Scheepsschroeven Vervangen

    Scheepsschroeven vervangen Er is telkens een links- en rechtsdraaiende reservescheepsschroef in de leveringsomvang inbegrepen. Let voor een wissel op de in afbeelding 8 getoonde verschillende bladvormen van de scheepsschroeven. Afbeelding 8 Om de scheepsschroeven te vervangen, gaat u als volgt te werk: •...
  • Page 76: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Voor een onderhouds- of reinigingsbeurt moet de accu van het model worden ontkoppeld. Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek.
  • Page 77: Verklaring Van Overeenstemming (Doc)

    Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstem- ming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
  • Page 80: Information Légales

    ! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Ce manuel est également adapté pour:

1407343

Table des Matières