Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
NT 1850DF
Cordless Brad Nailer
Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l
Clavadora de brads a batería
DANGER
DANGER
PELIGRO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi NT 1850DF

  • Page 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Cordless Brad Nailer NT 1850DF Modèle Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l Modelo Clavadora de brads a batería DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Page 2 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Page 3 English SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Page 4 English SAFETY — Continued 4) Power tool use and care b) Use power tools only with specifi cally a) Do not force the power tool. Use the correct designated battery packs. power tool for your application. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi...
  • Page 5 English SAFETY — Continued NAILER SAFETY WARNINGS WARNING – Always assume that the tool contains fasteners. – Disconnect the tool from the power source when Careless handling of the nailer can result in the fastener jams in the tool. While removing a unexpected fi...
  • Page 6 English SAFETY — Continued 5. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. 14. KEEP FACE, HANDS AND FEET AWAY FROM Always wear ear protection to protect your ears from FIRING HEAD DURING USE. loud noise. Never place your face, hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from the fi...
  • Page 7 English SAFETY — Continued 22. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR Unauthorized parts, accessories, or fasteners may OPERATING ABNORMALLY. void your warranty and can lead to malfunction and If the Nailer appears to be operating unusually, resulting injuries. making strange noises, or otherwise appears Only service personnel trained by metabo HPT, defective, stop using it immediately and arrange for distributor or employer shall repair the Nailer.
  • Page 8 English SAFETY — Continued b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specifi ed in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord...
  • Page 9 English SAFETY — Continued 15. ALWAYS disconnect the power cord from its 7. If the battery charging fails to complete even when a receptacle when the charger is not in use. specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY 8.
  • Page 10 English SAFETY — Continued REGARDING LITHIUM-ION BATTERY EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES TRANSPORTATION 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. When transporting a lithium-ion battery, please observe 2. Ensure that Nailers are used only when operators and the following precautions.
  • Page 11 English OPERATION NOTE The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. NAME OF PARTS 1.
  • Page 12 English SPECIFICATIONS 1. Cordless Brad Nailer NT1850DF Model DC Brushless Motor Applicable Nail 18 Ga 5/8"-2" (16 mm to 50 mm)* Applicable Nail Length 100 (1 strip) Nail Loading capacity [nails] Firing mode Single sequential / Contact (Selectable) 2 (Intermittent) Cycle rate [nails/ second] BSL1830C...
  • Page 13 English NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine metabo HPT nails for the NT1850DF. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
  • Page 14 English ACCESSORIES DANGER ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES NT1850DF (MA) Safety glasses ..................1 Battery (BSL1830C) ................1 Battery Charger (UC18YFSL)..............1 Nose cap (mounted on tool) ..............2 Hook ......................
  • Page 15 English 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. APPLICATIONS When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) ○ Cabinet and picture frame assembly, furniture trim. ○ On-site and mobile home trim and molding. WARNING REMOVAL AND INSTALLATION Do not use the electrical cord...
  • Page 16 English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging complete Blinks Pilot lamp (red)
  • Page 17 English ● When the pilot lamp fl ikers rapidly in red (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning.
  • Page 18 English (4) Remaining battery level Contact metabo HPT for While power switch ON, the battery remaining level inspection. can be checked by status of LED lamp as below. LED (Orange) lights Status of indicator The battery remaining (6) How to use the LED light power is enough.
  • Page 19 English Trigger WARNING ● Make sure the trigger is locked when not fi ring nails. This Nailer has a lock mechanism to prevent the nails from being fi red. Set the lock lever at the position to lock the trigger. Slide the lock lever to the position when the Nailer is to be used, and to the...
  • Page 20 English Turn on the Power switch by push and hold on Power Do not pull the trigger switch more than 1 second. Make sure the power indicator is lighting in green, and nailing operation indicator is lighting in blue. (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM) NOTE ●...
  • Page 21 English Depress the push lever against the workpiece within 2 seconds. □ THE NAILER MUST OPERATE. (9) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer. Drive nails into the workpiece that is the same type to be used in the actual application.
  • Page 22 English NOTE WARNING ● The nails shown in page 13 can be loaded onto the side guide groove of the magazine without any ● NEVER point tool at yourself adjustment. or others in work area. Always keep the points of nails in contact with ●...
  • Page 23 English This metabo HPT nailer is equipped with a nailer Remove fi nger from the trigger and lift the tool off operation switching device. the wood surface completely. Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or To continue nailing in a separate location, move the CONTACT ACTUATION MECHANISM in accordance with nailer along the wood, repeating steps –...
  • Page 24 English ADJUSTING THE NAILING DEPTH Move the Nailer along the workpiece with a bouncing To assure that each nail penetrates to the same depth, motion. be sure that the Nailer is always held fi rmly against the Each depression of the push lever will drive a nail. workpiece.
  • Page 25 English USING THE HOOK If you like to protect the surface of workpiece against scratches or markings made by the push lever, attach the WARNING accessory nose cap to the push lever. Remove all remaining fasteners and battery from ● When using the hook, turn off the power nailer.
  • Page 26 English Release the Lock lever and open guide plate. Lock lever Guide Plate Close guide plate and latch. Remove the jammed nail with a slotted-head NOTE screwdriver. ● In case of frequent jam, contact a metabo HPT CAUTION authorized service center. ●...
  • Page 27 English 4. Maintenance chart (See page 27) CAUTION 5. Operator troubleshooting (See pages 28) In the operation and maintenance of power tools, 6. Disposal of the exhausted battery the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. WARNING Important notice on the batteries for the Do not dispose of the exhausted battery.
  • Page 28 English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a metabo HPT authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on. Low battery charge. Charge the battery.
  • Page 29 Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité...
  • Page 30 Français SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
  • Page 31 Français SÉCURITÉ — Suite Transporter les outils électriques avec le doigt sur Les outils électriques sont dangereux entre les l’interrupteur ou brancher les outils électriques mains d’utilisateurs non habilités. avec l’interrupteur en position de marche peut e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, entraîner des accidents.
  • Page 32 Français SÉCURITÉ — Suite 6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
  • Page 33 Français SÉCURITÉ — Suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à...
  • Page 34 Français SÉCURITÉ — Suite 11. VERIFIER LEVIER-POUSSOIR AVANT 17. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLES ACTIVATIONS L’UTILISATION. DUES AU RAPPEL. S’assurer levier-poussoir fonctionne Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé “sécurité”.) Ne jamais utiliser le cloueur si le levier- risque d’être enfoncé.
  • Page 35 Français SÉCURITÉ — Suite 6) on quitte l’aire de travail ; 32. NE JAMAIS laisser d'aimants (ou d'autres 7) on le transporte dans un autre endroit ; et dispositifs magnétiques similaires) à côté du 8) on le passe à quelqu’un d’autre. cloueur car le cloueur possède un capteur Ne jamais essayer de retirer des clous coincés ou de magnétique interne.
  • Page 36 Français SÉCURITÉ — Suite b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ...
  • Page 37 Français SÉCURITÉ — Suite 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni AVERTISSEMENT d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de batterie dans un endroit où la température peut chaleur, émission de fumée, explosion et infl...
  • Page 38 Français SÉCURITÉ — Suite 12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout À PROPOS DU TRANSPORT DE LA autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer BATTERIE LITHIUM-ION à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez dommages pouvant entraîner un incendie ou une...
  • Page 39 Français SÉCURITÉ — Suite RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
  • Page 40 Français UTILISATION REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur.
  • Page 41 Français SPECIFICATIONS 1. Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l Modèle NT1850DF Moteur sans balais CC Clous utilisables 18 Ga Longueur de clous utilisables 5/8-2 po (16 mm à 50 mm)* Capacité de chargement de clous [clous] 100 (1 bande) Séquentiel unique/par contact Mode de déclenchement (Sélectionnable)
  • Page 42 Français SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les clous metabo HPT d’origine avec le NT1850DF. L’utilisation d’autres clous risque provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
  • Page 43 Français ACCESSOIRES DANGER ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD NT1850DF (MA) Lunettes de sécurité................1 Batterie (BSL1830C) ................1 Chargeur (US18YFSL) ................1 Capuchon de bec (montée sur l’outil) ........... 2 Crochet ....................
  • Page 44 Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATIONS une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une ○ Ensemble d‘armoire et de cadre photo, ornements de prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À mobilier.
  • Page 45 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde) recharge S’allume sans interruption Pendant la S’allume recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Recharge Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde)
  • Page 46 Français COMMENT UTILISER LE PANNEAU ATTENTION DE COMMANDE ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est Voyant terminée, laisser le chargeur refroidir pendant Voyant de clouage d’alimentation environ 15 minutes avant de passer à...
  • Page 47 Français (2) Mise hors tension La charge restante de la Avec l’outil sous tension, maintenez enfoncé batterie est vide. l’interrupteur d’alimentation pendant plus d’une Rechargez la batterie seconde, puis le voyant d’alimentation s’éteindra. aussitôt que possible. La LED (rouge) s’allume Avec l’outil sous tension, les fonctions ci-dessous sont actives.
  • Page 48 Français (6) Comment utiliser la DEL d’éclairage Faites glisser le levier de verrouillage sur la Lorsque l’interrupteur d’alimentation est activé, la position lorsque vous prévoyez utiliser le DEL illumine automatiquement la pointe de l’outil. cloueur et sur la position lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Page 49 Français (2) Installation de la batterie. Allumé en bleu Allumé en vert Ne pas actionner le levier-poussoir ou la détente pendant l’installation de la batterie. Poignée Batterie [Extinction automatique] Si le cloueur est sous tension, mais n’est pas utilisé pendant 30 minutes, il s’éteint automatiquement.
  • Page 50 Français (5) Eloigner le levier-poussoir de la pièce. Sans toucher la détente, appuyez le levier de Ensuite, pointez la cloueuse vers le bas, tirez sur poussée contre la pièce la détente, puis maintenez cette position pendant Ensuite, presser la détente. 5 secondes ou plus.
  • Page 51 Français CHARGEMENT DES CLOUS Magasin AVERTISSEMENT ● Lors du chargement des clous dans le Encoche cloueur, guide latérale 1) retirez la batterie du cloueur; 2) ne pas tirer la détente; 3) ne pas actionner le levier-poussoir ; et Clou 4) diriger le cloueur vers le bas. (1) Appuyer légèrement sur le bras d’arrêt et extraire Ecart délicatement le couvercle de magasin.
  • Page 52 Français ● Retirer tous les clous restant et la batterie du AVERTISSEMENT cloueur lorsque: 1) on entretient ou inspecte l’outil; ● NE JAMAIS diriger l’outil vers 2) on vérifi e le bon fonctionnement du levier- soi ni vers quelqu’un d’autre poussoir et de la détente;...
  • Page 53 Français (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par Levier- détente) poussoir Utiliser réglage MÉCANISME Détente DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. AVERTISSEMENT ● Pour un fonctionnement intermittent, placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE (le voyant de clouage s’allume AVERTISSEMENT en bleu.) (Ex. Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.) ●...
  • Page 54 Français Témoin de Sortir la batterie du cloueur. l’opération Commutateur de clouage de l’opération (Clignote en de clouage bleu) Levier- poussoir Détente Batterie Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Les réglages s’eff ectuent par paliers d’un demi-tour. AVERTISSEMENT Tourner l’ajusteur ●...
  • Page 55 Français Le crochet peut être installé sur le côté gauche ou droit. Lorsqu’on ne se sert pas du capuchon avant, le ranger dans le compartiment de rangement situé sur (1) Dépose du crochet. le dessous du magasin. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips.
  • Page 56 Français Retirer le clou coincé avec untournevis pour écrou à fente. ATTENTION ● NE JAMAIS frapper la lame d'entraînement. ● NE JAMAIS pointer l'outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d'un allumage défectueux. Même si la batterie est retirée du cloueur, il y a encore de l'énergie de l'air comprimé...
  • Page 57 Français ATTENTION AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les Ne pas jeter la batterie usée aux ordures normes de sécurité en vigueur dans le pays en ménagères. La batterie risque d’exploser si elle question.
  • Page 58 Français Guide de dépannage pour l’utilisateur La plupart des problèmes bénins peuvent être rapidement et facilement corrigés au moyen du tableau ci-dessous. Si le problème persiste, communiquez avec un centre de service metabo HPT autorisé pour obtenir de l’aide. PROBLÈME VÉRIFICATION CORRECTION Ne se met pas sous tension.
  • Page 59 Français PROBLÈME VÉRIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais aucun Le magasin est sale. Nettoyant le magasin en souffl ant de clou n’est enfoncé. l’air et en l’essuyant. Vérifi ez s’il y a des clous bloqués. Retirez les clous bloqués (voir page 55). La lame d’entraînement est-elle usée Communiquer avec metabo HPT ou endommagée?
  • Page 60 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Page 61 Español SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica”...
  • Page 62 Español SEGURIDAD — Continuación d) Retire las llaves de ajuste antes de encender e) Mantenimiento herramientas la herramienta eléctrica. eléctricas. Compruebe piezas Si se deja una llave en una pieza giratoria de la móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
  • Page 63 Español SEGURIDAD — Continuación d) Bajos condiciones abusivas, podría 6) Revisión expulsarse líquido de la pila; evite todo a) Lleve su herramienta a que la revise un contacto. En caso de que se produzca experto cualifi cado que utilice sólo piezas de contacto accidentalmente, enjuague con repuesto idénticas.
  • Page 64 Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Page 65 Español SEGURIDAD — Continuación 10. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Si el dispositivo de conmutación para la operación de No utilice ropa fl oja ni joyas, ya que podrían pillarse clavado no está debidamente ajustado, el clavador en las partes móviles. no funcionará correctamente. 17.
  • Page 66 Español SEGURIDAD — Continuación 4) tenga que desatascarlo, 32. NUNCA acerque imanes dispositivos 5) no vaya a utilizarlo, magnéticos similares) a la clavadora, ya que 6) abandone el área de trabajo, la clavadora tiene un sensor magnético en su 7) lo traslade a otro lugar, y interior.
  • Page 67 Español SEGURIDAD — Continuación b. El cable prolongador esté adecuadamente c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el conectado y en buenas condiciones eléctricas; y amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifi ca en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS...
  • Page 68 Español SEGURIDAD — Continuación 13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente 2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un (120 voltios). La utilización de un cargador con clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la cualquier otra tensión podría hacer que éste se exponga a fuertes impactos físicos.
  • Page 69 Español SEGURIDAD — Continuación ● Para el transporte en el extranjero, deberá ADVERTENCIA cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino. Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
  • Page 70 Español OPERACIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1.
  • Page 71 Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora de brads a batería Modelo NT1850DF Motor DC sin escobillas Clavo aplicable 18 Ga Longitud del clavo aplicable 5/8"-2" (de 16 mm a 50 mm)* Capacidad de carga de clavos [clavos] 100 (1 tira) Secuencial simple/Contacto Modo de disparo (seleccionable) Velocidad del ciclo [clavos/segundo]...
  • Page 72 Español SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos metabo HPT para el NT1850DF. El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad.
  • Page 73 Español ACCESORIOS PELIGRO ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR NT1850DF (MA) Gafas protectoras ................. 1 Batería (BSL1830C) ................1 Cargador de la batería (UC18YFSL) ............. 1 Tapa para el morro (montada en la herramienta) .........
  • Page 74 Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a APLICACIONES un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la ○ Ensamblaje de armarios, marcos, y arreglo de lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de muebles.
  • Page 75 Español Table 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) carga Iluminación permanente Durante la Iluminación carga Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Carga Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos)
  • Page 76 Español CÓMO OPERAR EL PANEL DE (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después OPERACIONES de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su Indicador de la Indicador de substancia química interna se deterioraría, y la alimentación operación de clavado duración útil de la batería se acortaría.
  • Page 77 Español (2) Interruptor de alimentación APAGADO La alimentación restante Bajo la condición de “Interruptor de alimentación en la batería está casi ENCENDIDO”, mantenga presionado el interruptor agotada. de alimentación durante más de un segundo y el El LED (rojo) parpadea indicador de alimentación se apagará.
  • Page 78 Español (6) Uso de la luz LED Deslice la palanca de bloqueo hasta la posición Cuando el interruptor de alimentación está cuando la clavadora vaya a usarse, y en la encendido, la luz LED iluminará automáticamente la posición cuando no se esté usando. parte de la punta de la herramienta.
  • Page 79 Español (2) Instalación de la batería. Iluminado en azul Luz en verde No accione la palanca de empuje ni el gatillo al instalar la batería. Asidero [Apagado automático] Batería Cuando la alimentación está activada pero la clavadora no se usa por 30 minutos, la clavadora se apaga automáticamente.
  • Page 80 Español (5) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. empuje contra la pieza de trabajo Luego, apunte la clavadora hacia abajo, apriete el Luego, tire del gatillo.
  • Page 81 Español CARGA DE CLAVOS Cargador ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador, Goía lateral 1) Remueva la batería de la clavadora; Ranura 2) no tire del gatillo; 3) no apriete la palanca de empuje; y Punta 4) mantenga el clavador apuntando hacia abajo.
  • Page 82 Español 3) fi ja o quita la tapa de la nariz; ADVERTENCIA 4) limpiando un atasco 5) no vaya a utilizarlo, ● No dirija NUNCA 6) vaya a abandonar el área de trabajo, herramienta hacia sí mismo o 7) vaya a trasladarse a otro lugar, y hacia otras personas del área 8) vaya a entregárselo a otra persona.
  • Page 83 Español ADVERTENCIA ADVERTENCIA ● Para una operación intermitente, coloque ● Se dispara un clavo cada vez que se presiona el interruptor de operación de clavado en el gatillo, siempre que la palanca de empuje MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL permanezca presionada. SIMPLE (el indicador de operación de (2) Operación continua (Disparo con la palanca de clavado está...
  • Page 84 Español AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE Indicador de operación de CLAVADO Llave de la clavadora operación Para asegurarse de que todos los clavos penetran a la (Parpadea de la misma profundidad, asegúrese de sujetar la Clavadora en azul) clavadora fi rmemente contra la pieza de trabajo. Si los clavos se disparan a demasiada profundidad o Palanca quedan en la superfi...
  • Page 85 Español USO DEL GANCHO UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ADVERTENCIA ADVERTENCIA ● Cuando use el gancho, apague el interruptor de energía (luz verde “OFF”) preste mucha ● Al acoplar o desacoplar la tapa para el morro, atención de modo que el equipo principal no asegúrese de quitar el dedo del gatillo y se caiga.
  • Page 86 Español EN CASO DE ATASCO PRECAUCIÓN Si los clavos se atascan en el cabezal de disparo, ajuste ● NUNCA golpee la hoja del motor. el disparo en el orden siguiente. ● NUNCA apunte con la herramienta hacia usted mismo o a otra persona, para evitar riesgos de PRECAUCIÓN lesión física por un disparo inadecuado.
  • Page 87 Español 2. Almacenamiento No obstante, la reducción en gran medida del tiempo ○ No guarde la Clavadora, la célula de combustible ni de uso de la batería puede recuperarse si se carga y la pila en lugares fríos. utiliza de dos a cinco veces. Guarde las piezas en un lugar cálido.
  • Page 88 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación efi caz del clavador. Resolución de problemas del operador La mayoría de problemas menores pueden ser resueltos de manera rápida y sencilla utilizando la tabla a continuación.
  • Page 89 Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN La clavadora opera, pero no se El cartucho está sucio. Sople y limpie el cartucho. expulsa ningún clavo. Busque si hay atascos. Elimine el atasco (refi érase a la página 86). ¿La hoja del motor está gastada o Póngase en contacto con dañada? metabo HPT para la inspección.
  • Page 92 Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd.