Page 2
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen nicht möglich. oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
Page 3
Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion and 31 (Selectrix). were causal to the defects and / or damage arising. The burden •...
Page 4
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants...
Page 5
Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust (CV29 / bit 2 = 0).
Page 6
(CV29 / Bit 2 = 0) ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos • Una programación sin problemas del decoder dentro y/o daños surgidos.
Page 7
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento con DCC, non è possibile. Se si desidera questa carat- danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- teristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso tradizionale in corrente continua (CV29 / Bit 2 = 0) di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Page 8
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- Anvisningar för digital drift: de delarna resp.
Page 9
Trixprodukter, der ikke • Fra fabrikken er adressen “03” (Selectrix) / “03” (DCC) er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne programmeret til digitaldrift på...
Page 10
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellun- gen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Page 11
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Page 12
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
Page 13
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
Page 14
Nota: Cambio de las características marcadas ( ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Valor DCC Significado Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7 Dirección ampliada (parte superior)
Page 15
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Page 16
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( ) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del)
Page 17
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
Page 18
Betriebshinweise Operating Information • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. • The headlights go off in a signal block. Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom: Notes on operation with direct current • Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung • A filtered direct voltage is required for operation.Opera- benötigt.
Page 19
Remarques concernant l’exploitation Bedrijfsaanwijzingen • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich- ting uit. Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf • Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension •...
Page 20
Indicaciones de funcionamiento Avvertenze per il funzionamento • En tramos sin corriente delante de señales se apaga el • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. alumbrado. Avvertenze sul funzionamento con corrente continua Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua •...
Page 21
Råd för drift Driftshenvisninger • I signalavsnittet släcks belysningen. • I signalafsnit slukkes belysningen. Anvisningar för drift med likström Henvisninger til drift med jævnstrøm • För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem med • Der anvendes en udglattet jævnspænding til driften. impulsbreddstyrning är därför olämplig.
Page 22
Gehäuse abnehmen Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Removing the body Lubrication after approximately 40 hours of operation Enlever le boîtier Graissage après environ 40 heures de marche Kap afnemen Smering na ca. 40 bedrijfsuren Retirar la carcasa Engrase a las 40 horas de funcionamiento Smontare il mantello Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Kåpan tas av...
Page 23
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Changing couplers Changing traction tires Remplacer les attelages Changer les bandages d’adhérence Koppeling verwisselen Antislipbanden vervangen Cambiar el enganche Cambio de los aros de adherencia Sostituire il gancio Sostituzione delle cerchiature di aderenza Kopplet bytes ut Slirskydd byts Kobling ombyttes Friktionsringe udskiftes...