Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Modell der
Serie 59 SNCB
22337

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Trix 59 SNCB Serie

  • Page 1 Modell der Serie 59 SNCB 22337...
  • Page 2 Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit, Anfahr- verzögerung, Bremsverzögerung). Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbei- ten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix- Fachhändler. Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- triebssystem eingesetzt werden.
  • Page 3 Betriebshinweise • Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA/DCC- • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. Norm. Hierzu werden eine Reihe von Parameter Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom in sogenannten CVs (Abkürzung für Configuration • Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts. Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert.
  • Page 4 Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert Lokadresse DCC_Adresse der Lok 1 - 127 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 - 63 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur 1 - 63 Maximalgeschwindigkeit Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von Maximalgeschwindigkeit 1 - 63 bis zum Stillstand Höchstgeschwindigkeit...
  • Page 5 Trix products or where Trix products have been DC power (max +/– 14 volts DC) or converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden...
  • Page 6 Operating Information this end in what are known as CVs (abbreviation for Configuration Variable). Please refer to the operating • The headlights and interior lights go off in a signal instructions for your system for the procedure for block. changing these setting values. This operating system Notes on operation with direct current must comply with NMRA/DCC standards if a perfect •...
  • Page 7 Description Meaning Area Factory Value Locomotive Address DCC address for the locomotive 1 - 127 Starting Voltage Changes the minimum speed 1 - 63 Acceleration Time Value * 0.87 gives the time from a standstill to maximum 1 - 63 speed Braking Time Value * 0.87 gives the time from maximum speed to a...
  • Page 8 Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou avec courant continu (max. +/– 14 volts =) ou digital si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des multitrain DCC selon normes NMRA.
  • Page 9 Remarques concernant l’exploitation • Les défaillances au niveau du fonctionnement, découlant de • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. la modification des réglages faits en usine sur le système électronique de la locomotive, sont déclenchées par Remarques concernant le fonctionnement l‘opérateur et ne constituent par conséquent aucune raison avec courant continu de réclamation;...
  • Page 10 Désignation Domaine Significa- Valeur usine tion Adresse loco Adresse DCC de la loco 1 - 127 Tension de démarrage Modifie la vitesse minimale 1 - 63 Temps d’accélération Valeur * 0,87 définit la durée entre l‘arrêt et la vitesse 1 - 63 maximale Temps de freinage Valeur * 0,87 définit la durée entre la vitesse maximale et...
  • Page 11 De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw • Selectrix-bedrijf: de Central Control 2000 moet voor van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of deze loc op DCC-bedrijf worden ingesteld.
  • Page 12 Bedrijfsaanwijzingen • De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC-norm. • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten verlichting uit. CV’s (afkorting voor Configuration Variables = con- Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf figuratievariabelen) opgeslagen.
  • Page 13 Omschrijving Betekenis Bereik Fabrieks- waarde Locadres DCC-adres van de loc 1 - 127 Aanvangsspannig Wijzigt de minimumsnelheid 1 - 63 Optrektijd Waarde *0,87 geeft de tijd van stilstand tot maximumsnel- 1 - 63 heid Afremtijd Waarde *0,87 geeft de tijd van maximumsnelheid tot 1 - 63 stilstand Maximumsnelheid...
  • Page 14 Equipamiento técnico Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non • Funcionamiento apropiado: espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in corriente continua (máx +/–14 voltios =) o tráfico caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati...
  • Page 15 Indicaciones de funcionamiento de derechos de garantía. • En tramos sin corriente delante de señales se apaga • El sistema electrónico de la locomotora montado el alumbrado. ofrece gran variedad de posibilidades de ajustes según la norma DCC/NMRA. Para ello, se guar- Indicaciones para el funcionamiento con dan una serie de parámetros en las llamadas CV corriente continua...
  • Page 16 Designación Significado Intervalo Valor fábrica Dirección de locomotora Dirección_DCC de la locomotora 1 - 127 Tensión de arranque Varía la velocidad mínima 1 - 63 Tiempo de aceleración Valor * 0,87 arroja el tiempo desde el reposo hasta la 1 - 63 velocidad máxima Tiempo de frenado Valor * 0,87 arroja el tiempo desde la velocidad máxima...
  • Page 17 • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos. marcia e dalla tensione di trazione nel funzionamento con corrente continua.
  • Page 18 Avvertenze per il funzionamento • Il sistema elettronico della locomotiva installato offre una gamma di regolazione molto ampia conforme • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. alla norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosid- Avvertenze sul funzionamento con corrente conti- dette CV (abbreviazione per Configuration Variables = variabili di configurazione) vengono memorizzati •...
  • Page 19 Denominazione Significato Campo Valore di fabbrica Indirizzo locomotiva Indirizzo DCC della locomotiva 1 - 127 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 1 - 63 Tempo di accelerazione Il valore *0.87 fornisce il tempo dallo stato di fermo sino alla 1 - 63 velocità...
  • Page 20 Teknisk utrustning: Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix • Lämpligt driftsystem: och/eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda Likström (max +/– 14 Volt =) eller DCC-flertågsystem främmande delarna resp.
  • Page 21 Råd för drift tem måste följa NMRA/DCC-standard, för att en felfri programmeringsfunktion ska kunna garanteras. Har • I signalavsnittet släcks belysningen. ett olämpligt styrsystem använts, utgör detta inget Anvisningar för drift med likström reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk. • Körfunktion: fram – stopp – back. •...
  • Page 22 Beteckning Betyder Område Fabr.inst. Lokadress Lokets DCC_adress 1 - 127 Startspänning Förändring av minimihastigheten 1 - 63 Accelerationstid Värdet * 0,87 anger tiden från stillastående till maxhastighet 1 - 63 Bromstid Värdet * 0,87 anger tiden från maxhastighet till stillastående 1 - 63 Maxhastighet Lokets hastighet i de högsta körstegen...
  • Page 23 Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der • Egnede driftssystemer: ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om Jævnstrøm (maks. +/– 14 volt =) eller DCC-flertogs- og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader.
  • Page 24 Driftshenvisninger Variables = Konfigurationsvariabler). Fremgangsmå- den til ændring af disse indstillingsværdier findes i • I signalafsnit slukkes belysningen. betjeningsvejledningen til driftssystemet. Dette drifts- Henvisninger til drift med jævnstrøm system skal indeholde NMRA/DCC-standarderne for • Kørefunktion: Fremad – stop - bak. at sikre en fejlfri programmeringsfunktion.
  • Page 25 Betegnelse Betydning Område Fabriks- værdi Lok-adresse Lokomotivets DCC_adresse 1 - 127 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 1 - 63 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhas- 1 - 63 tighed Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til 1 - 63 stilstand Maksimalhastighed...
  • Page 26 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 27 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 28 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bea- rings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur •...
  • Page 29 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification des Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor- paliers du moteur: lager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop •...
  • Page 30 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci- cojinetes del motor: netti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia •...
  • Page 31 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til bes- skadas ankaret.
  • Page 32 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Page 33 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes...
  • Page 35 1 Aufbau komplett 107 373 27 Zylinderschraube 785 140 2 Griffstange 211 110 28 Motorbürsten 601 460 3 Handstange 101 337 29 Stützblech 214 620 4 Halter 211 111 30 Senkschraube 786 190 5 Steckdose 101 730 31 Drehgestellblende 226 547 6 Glasteile 230 801 oder...
  • Page 36 (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 100365/0506/SmEf Postfach 4924 D-90027 Nürnberg Änderungen vorbehalten www.trix.de © by TRIX GmbH & Co KG...

Ce manuel est également adapté pour:

22337