Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GRUPPI AUTOMATICI DI PRESSURIZZAZIONE 1GP
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione ................................................................................................................2
1GP AUTOMATIC PRESSURE BOOSTER SETS
Operating and maintenance manual ................................................................................................................................... 10
GROUPES AUTOMATIQUES DE PRESSURISATION 1GP
Manuel d'utilisation et d'entretien ...................................................................................................................................... 18
AUTOMATISCHE DRUCKVERDICHTUNGSAGGREGATE 1GP
Benutzungs- und wartungshandbuch ................................................................................................................................. 26
GRUPOS AUTOMÁTICOS DE PRESURIZACIÓN 1GP
Manual de instrucciones de empleo y manutención.......................................................................................................... 34
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
......................................................
................................
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
...............
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
....
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL ANWEISUNGEN
.............
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
EN
FR
DE
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EBARA 1GP 2CDM 70/10-24 S

  • Page 1: Le Présent Manuel Est Constitué De 4 Fascicules: La

    GRUPPI AUTOMATICI DI PRESSURIZZAZIONE 1GP ............ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ........................2 1GP AUTOMATIC PRESSURE BOOSTER SETS ........ TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ........................... 10 GROUPES AUTOMATIQUES DE PRESSURISATION 1GP ....TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien ............................
  • Page 2: Table Des Matières

    Si raccomanda di attenersi alle istruzioni contenute nel ma- 3.1. Misure di prevenzione a cura dell’utilizzatore pag. 2 nuale del vaso di espansione. I vasi installati dalla EBARA 3.2. Protezioni e cautele significative pag. 3 PUMPS EUROPE S.P.A. sono esclusivamente omologati alla Direttiva 97/23/CE.
  • Page 3: Garanzia Ed Assistenza Tecnica

    5.7. Il prelievo d’acqua dell’utenza, a pompa fer- − siano stati effettuati smontaggi od interventi di ripa- ma, provoca l’abbassamento della pressione e la conseguente razione da parte di operatori non autorizzati da Ebara chiusura del contatto di inserzione pompa del pressostato che Pumps Europe S.p.A.;...
  • Page 4: Condizioni D'uso Non Previste

    5.5. CONDIZIONI D’USO NON PREVISTE 5.8.2. CARATTERISTICHE MODELLI XMP (FIG. 2) Il gruppo non è utilizzabile per movimentare: Apparecchio conforme alle norme europee IEC 947, EN − acqua sporca o con corpi in sospensione; 60947-4-1, UL 508, CSA C22-2 n°14. −...
  • Page 5: Accorgimenti Generali Per L'installazione

    8.1. ACCORGIMENTI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE Dopo il disimballo movimentare il gruppo manualmente con cura. Se il peso supera 30 kg (vedi punto 8.4.), è consigliabile sollevare il gruppo con mezzi meccanici: a) Utilizzare tubazioni metalliche o in materiale plastico con un certo grado di rigidezza, per evitare che possano cede- re sotto la depressione che si crea in aspirazione;...
  • Page 6: Funzionamento

    condo i valori indicati nella tabella del paragrafo 5.7. Tali valori Collegare il flussostato alla rete elettrica e verificare la pre- possono essere aggiustati alle esigenze dell’utenza entro certi senza di tensione. limiti come specificato in seguito. Per verificare la taratura av- La pompa si avvia automaticamente con il led presenza ten- viare la pompa (interruttore su “on”/spina inserita) e chiudere sione e/o led pompa in funzione accesi.
  • Page 7: Smaltimento

    ANOMALIA PROBABILE CAUSA INTERVENTI - Ripristinare la precarica o sostituire la membra- - Precarica d’aria nell’autoclave insufficiente na se rotta Avviamenti troppo frequenti - Differenziale pressostato troppo basso - Ritarare aumentando il differenziale - Perdite d’acqua della valvola di fondo o delle - Eliminare le perdite tubazioni La pompa non si ferma...
  • Page 8 FIG. 6 Gruppo 1 GP standard Posizione manometro e pressostato su gruppi 1GP pompe serie “AGA” Legenda POMPA SERBATOIO RACCORDO 5 VIE TUBO FLESSIBILE 2/A. RACCORDO 3 VIE GUARNIZIONE PRESSOSTATO CAVO DI COLLEGAMENTO ELETTRICO MANOMETRO 10. CAVO MOTORE PRESSOSTATO PRESSACAVO FIG.
  • Page 9 FIG. 8 Schema tipico di installazione gruppo 1GP standard Quadro solo per versione trifase Legenda FILTRO VALVOLA A SFERA MF GIUNTO 3 PZ. VALVOLA DI NON RITORNO VALVOLA DI FONDO Ha ALTEZZA SOPRABATTENTE Hb ALTEZZA SOTTOBATTENTE FIG. 9 Schema tipico di installazione 1GP con flussostato elettronico Legenda FILTRO VALVOLA A SFERA MF...
  • Page 10: Contents

    11 contained in the expansion tank manual. Tanks installed by 5. BOOSTER SET DATA AND DESCRIPTION page 11 EBARA PUMPS EUROPE S.P.A. are only approved to Directive 5.1. Manufacturer page 11 97/23/EC. The motor-driven pumps are not contemplated in 5.2.
  • Page 11: Guards And Significant Precautions

    If water is drawn from the system, with the pump stopped, − parts have been disassembled or repair work performed pressure drops and the pressure switch pump start contact by any operator not authorized by Ebara Pumps Europe consequently closes, causing the pump to start. When pres- S.p.A.;...
  • Page 12: Operating Conditions For Which Equipment Is Not Designed

    5.5. OPERATING CONDITIONS FOR WHICH EQUIPMENT IS 5.8.2. SPECIFICATIONS OF XMP MODELS (FIG.2) NOT DESIGNED Device conforming to European standards IEC 947, EN The set cannot be used to handle: 60947-4-1, UL 508, CSA C22-2 n°14 − dirty water or water with solids in suspension; Pressure connection thread: G ¼...
  • Page 13: General Installation Practices

    8.1. GENERAL INSTALLATION PRACTICES Once unpacked, handle the set manually with care. If weight is over 30 kg (see point 8.4), it is advisable to lift the set using mechanical means: a) Use metal pipes, or sufficiently rigid plastic pipes, to ensure that they will not collapse under the vacuum created in the suction line;...
  • Page 14: Operation

    according to the values indicated in the table in section 5.7. Connect the flow switch to the mains and make sure it re- These values can be adjusted to meet water-use needs within ceives power. The pump starts automatically, with the power ON LED and/or a certain range as specified below.
  • Page 15: Disposal

    TROUBLE PROBABLE CAUSE ACTION - Restore precharge or replace diaphragm - Air precharge in pressure vessel insufficient if broken Starting too frequent - Pressure switch differential too low - Correct setting by increasing the differential - Water leaking from foot valve or piping - Eliminate leaks Correct setting by decreasing the differential (see Pump does not stop...
  • Page 16 FIG. 6 Standard 1 GP set Pressure gauge and pressure switch position on 1GP sets with “AGA”- series pumps PUMP TANK 5-WAY FITTING HOSE 2/A. 3-WAY FITTING SEAL PRESSURE SWITCH CONNECTING POWER CABLE PRESSURE GAUGE 10. PRESSURE SWITCH MOTOR CABLE CABLE CLAMP FIG.
  • Page 17 FIG. 8 Typical installation diagram 1GP 24 C Board for three-phase version only FILTER MF BALL VALVE 3-WAY FITTING NONRETURN VALVE FOOT VALVE Ha SUCTION LIFT Hb SUCTION HEAD FIG. 9 Typical installation diagram 1GP with electronic flow switch FILTER MF BALL VALVE NONRETURN VALVE 3-WAY PORT...
  • Page 18: Consignes Générales De Sécurité

    Seuls les vases montés par 3.2. Protections et précautions à prendre page 19 EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. sont homologués par rapport à 4. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE page 19 la Directive 97/23/CE. Les électropompes sont exclues de la 5.
  • Page 19: Protections Et Précautions À Prendre

    La garantie cesse immédiatement d’être valable si: duction de la pression et par conséquent la fermeture du contact − du personnel non autorisé par Ebara Pumps Europa S.p.A. d’activation de la pompe du pressostat qui détermine la mise en a démonté ou essayé de réparer le groupe;...
  • Page 20: Usage Non Conforme

    5.5. USAGE NON CONFORME 5.8.2. CARACTÉRISTIQUES DES MODÈLES XMP (FIG. 2) Le groupe ne doit pas être utilisé pour acheminer: Appareil conforme aux normes européennes IEC 947, EN − de l’eau sale ou avec des corps en suspension; 60947-4-1, UL 508, CSA C22-2 n°14. −...
  • Page 21: Précautions Générales À Prendre Pour Le Montage

    8.1. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES À PRENDRE POUR LE MONTAGE Déplacer délicatement le groupe à la main après l’avoir dé- ballé. Si le groupe pèse plus de 30 kg (voir point 8.4), il est conseillé de le lever avec des moyens mécaniques: a) Utiliser des tuyaux métalliques ou en plastique avec un certain degré...
  • Page 22: Fonctionnement

    5.7. Ces valeurs peuvent être ajustées dans certaines limites Brancher le fluxostat au circuit électrique et vérifier s’il y a pour répondre aux exigences, comme indiqué ci-dessous. Pour du courant. La pompe se met automatiquement en marche avec le voyant pré- vérifier le réglage, mettre la pompe en marche (interrupteur sur sence de la tension et/ou le voyant pompe en marche allumés.
  • Page 23: Élimination

    ANOMALIE CAUSE PROBABLE REMÈDES - Rétablir la pré-charge ou remplacer la mem- - Pré-charge d’air insuffisante dans l’autoclave brane si elle est déchirée Démarrages trop fréquents - Différentiel pressostat trop bas - Régler de nouveau en augmentant le différentiel - Fuites d’eau du clapet de pied ou des tuyaux - Éliminer les fuites Régler de nouveau en diminuant le différentiel La pompe ne s’arrête pas...
  • Page 24 FIG. 6 Groupe 1 GP standard Position du manomètre et du pressostat sur les groupes 1GP pompes série « AGA » Légende POMPE RÉSERVOIR RACCORD 5 VOIES TUYAU FLEXIBLE 2/A. RACCORD 3 VOIES JOINT PRESSOSTAT CÂBLE DE BRANCHEMENT MANOMÈTRE ÉLECTRIQUE SERRE-CÂBLE 10.
  • Page 25 FIG. 8 Schéma typique de montage 1GP 24 C Tableau uniquement pour la version triphasée Légende FILTRE SOUPAPE À BILLE MF JOINT 3 PIÈCES CLAPET DE NON RETOUR CLAPET DE FOND Ha HAUTEUR AU-DESSUS DE LA SURFACE LIBRE DU LIQUIDE Hb HAUTEUR EN DESSOUS DE LA SURFACE LIBRE DU LIQUIDE FIG.
  • Page 26: Vorbeugemaßnahmen Zu Lasten Des Benutzers

    überschritten werden. 3.1. Vorbeugemaßnahmen zu Lasten des Benutzers Seite 26 Wir empfehlen die Einhaltung der Anweisungen im Handbuch 3.2. Schutzvorrichtungen und wichtige des Expansionsgefäßes. Die von EBARA PUMPS EUROPE S.P.A. Vorsichtsmaßnahmen Seite 27 installierten Expansionsgefäße entsprechen alle der EU-Richtlinie 4. GARANTIE UND KUNDENDIENST Seite 27 97/23.
  • Page 27: Schutzvorrichtungen Und Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

    Druckabfall und folglich zur Schließung des Kontakts des Druck- − Durchführung von Engriffen oder Reparaturmaßnahmen wächter für das Starten der Pumpe, der die Pumpe startet. Die durch nicht von Ebara Pumps Europe S.p.A. dazu befugtes Wiederherstellung des Drucks in der Anlage führt zur Schließung Personal;...
  • Page 28: Nicht Vorgesehene Einsatzbedingungen

    5.5. NICHT VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN Das Gerät entspricht den EU-Normen IEC 947, EN 60947-4-1, UL Das Aggregat kann nicht eingesetzt werden zum Pumpen von: 508 und CSA C22-2 Nr.14 − Schmutzwasser oder Wasser mit gelösten Festkörpern; Gewinde Druckanschluss: G ¼ UNI ISO 228/1 −...
  • Page 29: Allgemeine Maßnahmen Für Die Installation

    8.1. ALLGEMEINE MASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION Bewegen Sie das Aggregat nach dem Auspacken vorsichtig von Hand. Falls das Gewicht 30 kg überschreitet (siehe Punkt 8.4) soll- te das Aggregat mit einem Hubwagen bewegt werden. a) Verwenden Sie Leitungen aus Metall oder Kunststoff mit einer gewissen Starrheit, um zu vermeiden, dass sie dem Unterdruck nachgeben, der in der Ansaugleitung entsteht;...
  • Page 30: Funktionsweise

    auf die Werte tariert, die in der Tabelle im Abschnitt 5.7 angegeben und öffnen Sie dann teilweise den Hahn des Verbraucherkreislaufs. werden. Diese Werte können innerhalb bestimmter Grenzen wie im Schließen Sie den Flusswächter an das Stromnetz an und stellen Sie sicher, dass Spannung vorhanden ist.
  • Page 31: Entsorgung

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG - Stellen Sie die Vorladung wieder her oder erset- - Luftvorladung im Autoklav unzureichend zen Sie die Membran, falls defekt Zu häufiges Starten - Differential des Druckwächters zu niedrig - Stellen Sie ein größeres Differential ein - Wasserverlust des Grundventils oder der Leitungen - Beseitigen Sie die Verluste Stellen Sie ein kleineres Differential ein (siehe Die Pumpe hält nicht an...
  • Page 32 ABB. 6 Aggregat 1 GP Standard Position des Manometers und der Druckwächters bei Aggregaten 1GP Pumpen Serie “AGA” Legende PUMPE TANK 5-WEGE-ANSCHLUSS SCHLAUCH 2/A. 3-WEGE-ANSCHLUSS DICHTUNG DRUCKWÄCHTER ELEKTRISCHES ANSCHLUSSKABEL MANOMETER 10. KABEL MOTOR DRUCKWÄCHTER KABELDURCHLASS ABB. 7 Aggregat 1 GP mit Flusswächter Legende PUMPE KABEL MIT STECKER...
  • Page 33 ABB. 8 Typisches Installationsschema 1GP 24 C Schalttafel nur für Drehstromversion Legende FILTER KUGELVENTIL MF KUPPLUNG 3 ST. RÜCKSCHLAGVENTIL GRUNDVENTIL Ha HÖHE ÜBER WASSERSPIEGEL Hb HÖHE UNTER WASSERSPIEGEL ABB. 9 Typisches Installationsschema 1GP mit elektronischem Flusswächter Legende FILTER KUGELVENTIL MF RÜCKSCHLAGVENTIL STUTZEN 3 ST.
  • Page 34: Advertencias Generales De Seguridad

    34 Se recomienda atenerse a las instrucciones contenidas en el ma- 3.1. Medidas De Prevención A Cargo Del Explotador pág. 34 nual del vaso de expansión. Los vasos instalados por EBARA PUMPS 3.2. Protección Y Cuidados Significativos pág. 35 EUROPE S.P.A.
  • Page 35: Protección Y Cuidados Significativos

    5.4. CONDICIONES DE EMPLEO PREVISTAS Las siguientes partes tiene una garantía limitada ya que es- Los grupos de presurización 1GP Ebara, se utilizan, en las tán sujetas a desgaste: cojinetes, sello mecánico, anillos de versiones estándares, para aplicaciones civiles, industriales y retención, condensadores, membrana del depósito autocla-...
  • Page 36: Condiciones De Empleo No Previstas

    5.5. CONDICIONES DE EMPLEO NO PREVISTAS 5.8.2. CARACTERÍSTICAS DE LOS MODELOS XMP (FIG. 2) El grupo no es utilizable para desplazar: Equipo conforme con las normas europeas IEC 947, EN − agua sucia o con cuerpos en suspensión; 60947-4-1, UL 508, CSA C22-2 n°14 −...
  • Page 37: Notas Generales Para La Instalación

    8.1. NOTAS GENERALES PARA LA INSTALACIÓN Después del desembalaje, mover a mano el grupo con cuida- do. Si el peso es superior a 30 kg (ver el punto 8.4) se aconse- ja levantar el grupo utilizando equipos mecánicos: a) Utilizar tuberías metálicas o de material plástico con un cierto grado de rigidez para evitar que puedan ceder debido a la depresión que se crea en la aspiración, b) Apoyar y alinear las tuberías para que no creen esfuer-...
  • Page 38: Funcionamiento

    valores se pueden ajustar a las exigencias del usuario dentro Conectar el flujostato a la red eléctrica y comprobar la pre- ciertos límites como se especifica a continuación. Para compro- sencia de tensión. La bomba arranca automáticamente con el led de presencia bar la calibración, arrancar la bomba (interruptor en “on”/en- de tensión y/o el led de bomba funcionando encendidos.
  • Page 39: Eliminación

    ANOMALÍA CAUSA PROBABLE INTERVENCIONES - Restablecer la precarga o sustituir la membrana - Precarga de aire en el autoclave insuficiente si está rota Arranques demasiado frecuentes - Diferencial del presostato demasiado bajo - Volver a calibrar aumentando el diferencial - Pérdidas de agua de la válvula de pie o de las tuberías - Eliminar las pérdidas Volver a calibrar disminuyendo el diferencial (ver La bomba no se para Presostato fuera del campo de calibración...
  • Page 40 FIG. 6 Grupo 1 GP estándar Posición del manómetro y presostato en grupos 1GP bombas serie “AGA” Leyenda BOMBA DEPÓSITO RACOR 5 VÍAS TUBO FLEXIBLE 2/A. RACOR 3 VÍAS GUARNICIÓN PRESOSTATO CABLE DE CONEXIÓN ELÉCTRICA MANÓMETRO 10. CABLE MOTOR PRESOSTATO PRENSACABLES FIG.
  • Page 41 FIG. 8 Esquema típico de instalación 1GP 24 C Cuadro sólo para versiones trifásicas Leyenda FILTRO VÁLVULA DE BOLAS MF ACOPLAMIENTO 3 PC. VÁLVULA ANTIRRETORNO VÁLVULA DE PIE Ha ALTURA SOBRE NIVEL DE LÍQUIDO Hb ALTURA BAJO EL NIVEL DE LÍQUIDO FIG.
  • Page 42: Declaration Of Conformity

    14. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 43: Déclaration De Conformité

    14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 44: Konformitätserklärung

    14. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 45: Declaración De Conformidad

    14. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
  • Page 48 Cod. 442180303 Rev. C - 02.2018 EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

Table des Matières