Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

SIMER 5
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Driftsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja eksploatacji
手册
ZH
B 253PC230-13-1907

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen SIMER 5

  • Page 1 SIMER 5 DE Original- Instruction Manual Driftsvejledning Betriebsanleitung Instructions de service Bruksanvisning Gebruikshandleiding Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Instrukcja eksploatacji 手册 JUNG-PUMPEN.DE B 253PC230-13-1907...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung des Produktes ein Schaden entstehen kann. • Einbau eines weiteren Produktes, das den Pumpen gekauft und damit Qualität und Ausfall des Produktes kompensieren kann Leistung erworben. Sichern Sie sich diese (z.B. Doppelanlage).
  • Page 3 DEUTSCH Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, Fall überschritten werden. so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Hinweise zur Vermeidung von Unfällen Sicherheitsbewusstes Arbeiten Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen das Hebe- Sicherheitshinweise, die bestehenden natio- zeug auf einwandfreien Zustand.
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH – Absaugen (Wasser bei Kernbohrungen oder spezifischen Vorschriften (z.B. VDE) sowie die Betonschneidearbeiten. Vorschriften der örtlichen Versorgungsnetz- betreiber sind zu beachten. Das Wasser wird bis auf einen Restwasserstand von 2 mm abgepumpt. Betriebsspannung beachten (siehe Typen- schild)! Die Pumpe ist mit einem Wicklungs- HINWEIS! Die Simer Pumpe ist nicht für salzhal- thermostaten ausgestattet, der bei unzulässig tige Medien und Fischteiche geeignet.
  • Page 5: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH WARTUNG KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN WARNUNG! Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz Pumpe läuft nicht trennen und sicherstellen, dass sie von anderen • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift ver- Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt wenden) werden können. •...
  • Page 6: Safety Instructions

    You have purchased a product made by • Installation of a further product that can com- pensate in case of failure of the other product Pentair Jung Pumpen and with it, there- (e.g. duplex unit). fore, also excellent quality and service.
  • Page 7 ENGLISH Safety-conscious working glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt. The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding acci- Before carrying out welding works or using elec- dent prevention, and any internal working, oper- trical devices, check to ensure there is no dan- ating and safety regulations must be adhered to.
  • Page 8: Electrical Connection

    ENGLISH When using the pumps, the relevant national laws, it switches off the pump to protect it against regulations and stipulations must be adhered to, possible damage. Unacceptably high tempera- for example: Installation of low voltage systems tures may result e.g. from dry running or me- (e.g., VDE 0100 in Germany) chanical or electrical overload.
  • Page 9 ENGLISH MAINTENANCE QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS WARNING! Before carrying out any works: disconnect the Pump does not work pump and the controls from the mains and take Check mains current (do not use a pin gauge) steps to ensure that no one else can reconnect •...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair teur / cuve utilisée jusqu’ a u bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le montage ou Jung Pumpen, synonyme de qualité et de la mise en service du produit. performance. Assurez-vous cette per- •...
  • Page 11 FRANÇAIS Qualification du personnel Transformation et fabrication de pièces déta- chées sans concertation préalable Le personnel pour le maniement, la mainte- nance, l‘inspection et le montage doit posséder Une transformation ou une modification de la qualification nécessaire à ce type de travaux la machine est uniquement autorisée après et il doit s‘être suffisamment bien informé...
  • Page 12: Utilisation

    FRANÇAIS UTILISATION Transport La pompe doit en principe être soulevée par la poignée de transport et non par le câble d'ali- mentation ! L'immersion de la pompe ne doit AVERTISSEMENT ! être effectuée qu'avec une corde ou chaîne. La pompe ne doit être raccordée qu'à des prises installées en respectant les consignes et équi- pées d'un fusible d'au moins 10 A (inerte) et d'un INSTALLATION...
  • Page 13: Fonctionnement

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT C’ e st pourquoi il est nécessaire de nettoyer la pompe régulièrement, en fonction du degré de dureté de l’ e au. AVIS ! La pompe ne doit fonctionner à sec que 20 minutes maximum (fonctionnement sans Nettoyage fluide pompé).
  • Page 14 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung afwateringsobjecten die na uitval van het pro- duct door vrijkomend afvalwater beschadigd Pumpen gekocht en daarmee kwaliteit kunnen raken. en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit • Installatie van een ander product dat het uit- vallen van het product kan opvangen (bijv.
  • Page 15 NEDERLANDS goed geregeld door de eigenaar. Als het perso- wordt alleen gegarandeerd bij juist gebruik. De neel niet over de nodige kennis beschikt, dan aangegeven grenswaarden in het hoofdstuk moet het worden opgeleid en geïnstrueerd. "Technische gegevens" mogen in geen enkel ge- val worden overschreden.
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS schikt voor waterstanden vanaf 5 mm voor het pomp en regelaar loskoppelen van het elektri- citeitsnet en ervoor zorgen dat ze door andere – ontwateren (dakoppervlakken, terrassen of personen niet opnieuw onder spanning kunnen bv. plassen op sportterreinen) worden gezet. –...
  • Page 17 NEDERLANDS De Simer bezit een getrapte slangaansluiting BEKNOPTE HULP BIJ 1/2" - 3/4" - 1". Na aansluiting van een passende slang is de pomp direct bedrijfsklaar dank zij een STORINGEN automatisch ontluchtingsventiel. LET OP! Het ontluchtingsventiel aan de voet van Pomp loopt niet de pomp moet steeds vrij en zuiver zijn.
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair • Installazione di un ulteriore prodotto, che possa compensare il malfunzionamento del Jung Pumpen di elevate prestazioni e prodotto (es. impianto doppio). qualità. Eseguire un'installazione con- • Installazione di un apparecchio di corrente forme alle istruzioni operative per ga- d’...
  • Page 19 ITALIANO diando esaustivamente le istruzioni di funziona- Modalità di funzionamento non consentite mento. Le aree di responsabilità, competenza La sicurezza di funzionamento della macchina e il monitoraggio del personale devono essere acquistata è garantita solo da un utilizzo confor- regolamentate in modo preciso dal gestore. me alle disposizioni.
  • Page 20: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO già da livelli d'acqua a partire da 5 mm per AVVISO! I lavori relativi alle installazioni elet- triche sulla pompa o sulla centralina devono – Drenaggio acqua (superfici di tetti, terrazze o essere eseguiti unicamente da un elettricista ad es. pozze su campi sportivi) specializzato.
  • Page 21 ITALIANO subito pronta per l'uso, grazie ad una valvola di BREVE GUIDA IN CASO sfiato automatica. DI ANOMALIE AVVISO! La valvola di sfiato alla base della pom- pa deve essere sempre libera e pulita. La fuoriu- scita di acqua qui è normale e dovuta al funzio- La pompa non funziona namento.
  • Page 22 DANSK Du har købt et produkt fra Pentair Jung Skal de betragtes som producentretningslin- je – analog til de normative retningslinjer i DIN Pumpen og dermed erhvervet kvalitet og EN som aktuelt teknisk niveau – ved brugen af ydeevne. Sikr denne ydelse via korrekt produktet (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11,...
  • Page 23 DANSK Sikkerhedsinformationer til den driftsansvarli- disse være vaccineret mod der evt. tilstedevæ- ge/brugeren rende sygdomsfremkaldende mikroorganismer. Vær ellers også opmærksom på pinlig renlighed Lovpligtige bestemmelser, lokale forskrifter og for din sundheds skyld. sikkerhedsbestemmelser skal overholdes. Kontrollér, at der ikke er nogen giftige gasser i Fare pga.
  • Page 24: Elektrisk Tilslutning

    DANSK del 702: Svømmebassiner og springvand og del DRIFT 737: Anvendelses udendørs). BEMÆRK! Pumpen må maksimalt køre 20 mi- Temperaturer nutter tørt (drift uden pumpemedie). Pumpemediets temperatur må ikke overstige 60°C. En fast forbindelse med bygningens afløbsan- læg eller brug som tilbageløbssikring er ikke Dykpumpen er frostsikker ned til -20ºC ved op- tilladt.
  • Page 25: Hjælp Ved Forstyrrelser

    DANSK Olieskift Der bør foretages et olieskift for hver 1000 drift- stimer. Dertil findes der en olieskrue i pumpens hoved (OIL). Oliekammeret må kun fyldes med max. 200 ml (ZBR39630). En overfyldning med- fører ødelæggelse af pumpen. HJÆLP VED FORSTYRRELSER Pumpen kører ikke •...
  • Page 26 Vi takker for at du har valgt et produkt minimere følgeskader ved svikt av produktet, skal de som produsentstandard – på samme fra Pentair Jung Pumpen, hvis varemer- måte som de normative spesifikasjonene i DIN ke er kvalitet og ytelse. Sikre deg denne EN som dagens teknikk –...
  • Page 27 NORSK Sikkerhetsanvisninger for eier/operatør vaksineres mot sykdomsfremkallende mikrober som finnes der. Sørg derfor for en grundig hygi- Lovbestemmelser, lokale forskrifter og sikker- ene for din sikkerhets skyld. hetsbestemmelser må overholdes. Kontroller at ingen giftige gasser finnes i ar- Farer på grunn av elektrisk kraft må utelukkes. beidsområdet.
  • Page 28: Elektrisk Tilkobling

    NORSK Temperaturer DRIFT Materialet som skal transporteres, kan ha en temperatur på maks. 60 °C. LES DETTE! Pumpen må ikke gå tørr (drift uten transportmedium) lengre en maksimalt 20 mi- Den nedsenkbare pumpen er frostsikker ned til nutter. -20 ºC ved lagring under tørre forhold. Den skal likevel ikke fryses inn i vann under bruk.
  • Page 29 NORSK Oljeskift Oljen skal alltid skiftes etter 1000 driftstimer. I hodet på pumpen befinner det seg en oljeskrue (OIL) for dette. Oljekammeret må maks. fylles med 200 ml (ZBR39630). Overfylling fører til at pumpen ødelegges. ENKLE TILTAK VED FEIL Pumpen går ikke •...
  • Page 30 SVENSKA Du har köpt en produkt från Pentair Jung • Montera ett nödströmsaggregat Eftersom dessa försiktighetsåtgärder syftar till Pumpen som håller hög kvalitet och ger att undvika eller minska följdskador vid bortfall hög prestanda. Garantera denna pre- av produkten, måste de följas som tillverkarens riktlinjer –...
  • Page 31 SVENSKA Säkerhetsmedvetet arbete lyftdonet kontrolleras så att det fungerar felfritt. Arbeta aldrig ensam och använd skyddshjälm, De säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning skyddsglasögon och skyddsskor, vid behov även och gällande nationella föreskrifter om förebyg- lämpligt säkerhetsbälte. gande av olycka liksom driftansvariges interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter måste Innan svetsarbeten eller elektrisk utrustning an- beaktas.
  • Page 32 SVENSKA När pumpen används måste gällande nationella OBSERVERA! lagar, föreskrifter liksom lokala bestämmelser När pumpen har svalnat går pumpen igång igen följas, som t.ex. installation av lågspänningsan- automatiskt – skaderisk! Därför måste pumpen läggningar (t.ex. i Tyskland VDE 0100) alltid göras spänningslös innan störningsorsa- Vid avvikande användningsvillkor måste ytter- ken avhjälps! Först måste kontakten dras ut ur ligare föreskrifter beaktas (t.ex.
  • Page 33 SVENSKA Därför måste pumpen regelbundet rengöras, i enlighet med vattnets hårdhetsgrad. Rengöring Ingångssilen förhindrar att det tränger in grovt smuts i pumpen. Regelbunden rengöring av silen garanterar mesta möjliga prestation och funktion. Oljebyte Efter 1000 drifttimmar bör man alltid genomföra ett oljebyte.
  • Page 34 SUOMI Kiitämme sinua laadukkaan ja suo- van toisen tuotteen asennus (esim. kaksois- laitteiston asennus). rituskykyisen Pentair Jung Pumpen • Varavoimalaitteen asennus. -tuotteen hankinnasta. Suorita asennus Koska näiden varotoimenpiteiden tarkoitukse- na on estää tai minimoida tuotteen mahdolli- määräysten mukaisesti, jotta tuotteen sen toimintahäiriön aiheuttamat seurauksena...
  • Page 35 SUOMI Turvallisuuden huomioiminen töissä pärää, suojalaseja, turvakenkiä sekä tarvittaes- sa tarkoitukseen soveltuvaa varmistusvyötä. Tässä käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusoh- jeita, voimassa olevia kansallisia työsuojelumää- Tarkista ennen hitsaustöitä tai sähkölaitteiden räyksiä sekä mahdollisia yrityksen sisäisiä työ-, käyttöä, että räjähdysvaaraa ei ole olemassa. käyttö-, ja turvallisuusmääräyksiä on noudatet- Jätevesilaitteistoissa työskentelevillä...
  • Page 36 SUOMI Pumppujen käytössä on noudatettava käyttö- kuivakäynnistä tai mekaanisesta tai sähköisestä maassa voimassa olevia lakeja ja määräyksiä ylikuormituksesta. sekä paikallisia määräyksiä, joita ovat esim. pienjännitelaitteiden asennusmääräykset HUOMIO! (esim. Saksassa VDE 0100). Jäähdyttyään pumppu kytkeytyy automaatti- Muissa käyttöolosuhteissa on noudatettava sesti takaisin päälle – loukkaantumisvaara! Kat- muita määräyksiä...
  • Page 37 SUOMI HUOMAUTUS! Jos pumppua käytetään run- saasti rautaa tai kalkkia sisältävässä vedessä eikä pumppua puhdisteta säännöllisesti, seu- rauksena on pitkällä aikavälillä tiivisteen ja siten pumppumoottorin vaurioituminen korjauskel- vottomaksi. Sen vuoksi pumppu on puhdistettava säännölli- sesti veden kovuusasteesta riippuen. Puhdistus Tuloseula estää suurempien epäpuhtaisuuksien pääsyn pumppuun.
  • Page 38: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung wyniku wypłynięcia ścieków po wystąpieniu awarii urządzenia może dojść do powstania Pumpen, przez co również jakość i wy- szkody. dajność. Prosimy zapewnić sobie efek- • montaż dodatkowego urządzenia, które może zapobiec awarii produktu (np. układ dwupom- tywność...
  • Page 39 POLSKI kacjami i poprzez samodzielną analizę instrukcji Niedozwolone tryby pracy zdobyć potrzebne informacje. Zakres odpowie- Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej ma- dzialności i kompetencje oraz nadzór nad per- szyny zapewnione jest wyłącznie poprzez użyt- sonelem powinien zostać dokładnie ustalony kowanie jej zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno przez Użytkownika.
  • Page 40: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI PRZYŁĄCZE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Pompy nie wolno używać w sytuacji, gdy ktoś się ELEKTRYCZNE znajduje w wodzie. Przenośna pompa zanurzeniowa Simer przysto- sowana jest do pracy przy poziomie wody od 5 OSTRZEŻENIE! mm do Przed każdą pracą: Wyłączyć pompę i układ –...
  • Page 41 POLSKI Bez osprzętu można odwodnić zalane po- Do komory olejowej należy wlewać maksymalnie wierzchnie do poziomu pozostającej wody wy- 200 ml (ZBR39630). Przepełnianie prowadzi do noszącego 2 mm. uszkodzenia pompy. Mobilny tryb pracy ze względów bezpieczeństwa technicznego możliwy jest tylko przy zastoso- MAŁY PORADNIK wania stopy sitowej.
  • Page 42 中文 购买Pentair Jung Pumpen君格的产品, 册内容以确保充分掌握。人员的监督、能 一流的质量与高端的服务是并存的。 力和职责范围由运营商负责管理。如果任 何人不具备必要的技能,则必须向其提供 请按照安装手册进行安装,才能确保产品 相应的指导和培训。 达到让客户满意的工作性能。 作业安全 因错误安装或误操作所引起的产品损坏会 影响质保。 严格遵守本手册中的安全说明、现行国家 事故预防法规以及任何内部作业、操作和 因此,请遵守本手册中的安装 安全规章。 指导。 操作人员/用户安全说明 和所有电子设备一样,该产品在断电或者 务必遵守所有法规、本地条例和安全法 出现故障的情况下将停止工作。 规。 如果可能造成损失,应安装独立的报警 电力安全隐患要特别小心。 系统。 如果存在危险(如爆炸、有毒、灼热)物 根据不同应用,可安装应急发电机或备 质泄漏,必须安全地排放,避免危及人身 用系统。 或环境。同时严格遵守相关法规。 安全须知 安装、检查和维护作业安全说 明 本使用手册包含安装、操作和维护期间必 须遵守的基本信息。在设备安装和投入运 作为一项基本原则,只有关闭设备时才能 行之前安装人员及技术人员/操作人员都 在设备上进行作业。如果在输送有害物质...
  • Page 43 中文 关于事故预防的说明 仅5mm的地方: 在开始维修或维护工作前,封锁作业区并 雨水排空(如房顶、露台或者运动场的积 检查起吊工具是否状态良好。 水坑)积水排空(被淹没的地下室、泳 池,花园中的水塘等)清除积水(例如来 不要单独作业。一定要戴好安全帽、护眼 自孔洞的渗水,混凝土切割导致的废水) 镜和安全靴,必要时系上安全带。 最低可抽水至积水深度仅2毫米。 在进行焊接工作或使用电气装置之前,检 注意!Simer泵不能用于泵送咸水或者鱼 查有无爆炸危险。 塘水。 在污水处理系统中作业的人员必须接受抗 使用泵时,须遵守相关的国家法律、法规 体接种以免被在系统中出现的病原体感 和规定,如:低压系统的安装 (如德国 染。出于健康考虑,无论在哪里工作一定 的VDE 0100)非标准使用条件还需遵守其 要特别注意洁净度。 它法规(如 德国VDE 0100第701部分:卫 确保在工作区内无任何有毒气体。 生间及浴室;第702部分:泳池和喷泉及 第737部分:室外使用)。 严格遵守职业健康和安全作业法规,确保 随身携带一个急救箱。 温度 在某些情况下,泵及其输送介质可能高温 泵送介质的最高温度为60℃。 灼热而导致烧伤。 当贮存于干燥条件下时,潜水泵可承 当设备位于爆炸性危险区域内时,适用特 受-20℃的最低温度。但不得在水中冷 殊法规!...
  • Page 44 中文 入水中! 若插头进水,可能导致故障和 警告 损坏。 遵守工作电压(参见铭牌)! 检查橡胶软管是否存在机械或化学损坏。 务必更换受损或扭结的软管。 水泵绕组包含一个绕组温度传感器。当温 度过高时,将自动切断水泵运行,以保证 注意! 若水中铁或石灰含量高,清洁不 充分可能导致无法修复的密封损坏,长期 水泵免异常受损坏(例如干运转,机械或 电气的过载)。 运作会致使泵机电机损坏。因此,须按照 水的硬度定期清洁泵机。 小心 清洁 冷却后,泵将自动重启 - 小心受伤! 因此,清除故障原因前,应始终断开泵机 进水过滤器可防止粗污垢进入泵中。定期 电源。因此,从插座中拔出电源插头! 清洁过滤器可确保最佳操作及性能。 更换机油 操作 使用1000小时后,应更换机油 。泵机外 注意!最多允许干运行泵 20 分钟(无泵 壳上方装有机油螺丝(OIL),用以更换 送介质的运行)。 机油。储油室中的机油注入量不得超过 200毫升(ZBR39630)。填注过多将造成 将Simer泵固定地连入建筑排水系统,或 泵机永久损坏。 者将Simer泵用作阻止回流用途;是绝对 不允许的!...
  • Page 45 中文 ·排水软管扭结 = 展开 ·叶轮磨损=更换水泵 吸入压力不足 ·排气阀阻塞 = 清洁 ·过滤器或叶轮阻塞 = 清洁...
  • Page 46 DE-Technische Daten EN-Technical Data FR-Caractéristiques Techniques NL-Technische Gegevens IT-Dati Tecnici DA-Tekniske data NO-Tekniske data SV-Tekniska data FI-Tekniset tiedot PL-Dane Techniczne ZH- 技术数据 [kg] 1/2'' - 3/4'' - 1'' [mm] 20 min 20 min 1/PE ~230 1/PE ~110 [Hz] DE-Leistungen EN-Performance FR-Puissances NL-Capaciteit IT-Prestazione DA-Ydelse NO-Ytelse SV-Prestanda FI-Teho PL-Wydajności i moce - ZH- 性能...
  • Page 47 EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 60034-1:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 Pentair International S.a.r.l. - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. CS - Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek odpovídá jmenovaným směrnicím.
  • Page 48 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung­pumpen.de info@jung­pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2019 Pentair Jung Pumpen...

Table des Matières