Appareil qui commande automatiquement la vitesse de rotation de la pompe à vitesse variable connectée en fonction des évènements programmés ou déclenchés (32 pages)
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung des Produktes ein Schaden entstehen kann. • Einbau eines weiteren Produktes, das den Pumpen gekauft und damit Qualität und Ausfall des Produktes kompensieren kann Leistung erworben. Sichern Sie sich diese (z.B. Doppelanlage).
Page 3
DEUTSCH Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, Fall überschritten werden. so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Hinweise zur Vermeidung von Unfällen Sicherheitsbewusstes Arbeiten Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen das Hebe- Sicherheitshinweise, die bestehenden natio- zeug auf einwandfreien Zustand.
DEUTSCH – Absaugen (Wasser bei Kernbohrungen oder spezifischen Vorschriften (z.B. VDE) sowie die Betonschneidearbeiten. Vorschriften der örtlichen Versorgungsnetz- betreiber sind zu beachten. Das Wasser wird bis auf einen Restwasserstand von 2 mm abgepumpt. Betriebsspannung beachten (siehe Typen- schild)! Die Pumpe ist mit einem Wicklungs- HINWEIS! Die Simer Pumpe ist nicht für salzhal- thermostaten ausgestattet, der bei unzulässig tige Medien und Fischteiche geeignet.
DEUTSCH WARTUNG KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN WARNUNG! Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz Pumpe läuft nicht trennen und sicherstellen, dass sie von anderen • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift ver- Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt wenden) werden können. •...
You have purchased a product made by • Installation of a further product that can com- pensate in case of failure of the other product Pentair Jung Pumpen and with it, there- (e.g. duplex unit). fore, also excellent quality and service.
Page 7
ENGLISH Safety-conscious working glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt. The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding acci- Before carrying out welding works or using elec- dent prevention, and any internal working, oper- trical devices, check to ensure there is no dan- ating and safety regulations must be adhered to.
ENGLISH When using the pumps, the relevant national laws, it switches off the pump to protect it against regulations and stipulations must be adhered to, possible damage. Unacceptably high tempera- for example: Installation of low voltage systems tures may result e.g. from dry running or me- (e.g., VDE 0100 in Germany) chanical or electrical overload.
Page 9
ENGLISH MAINTENANCE QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS WARNING! Before carrying out any works: disconnect the Pump does not work pump and the controls from the mains and take Check mains current (do not use a pin gauge) steps to ensure that no one else can reconnect •...
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair teur / cuve utilisée jusqu’ a u bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le montage ou Jung Pumpen, synonyme de qualité et de la mise en service du produit. performance. Assurez-vous cette per- •...
Page 11
FRANÇAIS Qualification du personnel Transformation et fabrication de pièces déta- chées sans concertation préalable Le personnel pour le maniement, la mainte- nance, l‘inspection et le montage doit posséder Une transformation ou une modification de la qualification nécessaire à ce type de travaux la machine est uniquement autorisée après et il doit s‘être suffisamment bien informé...
FRANÇAIS UTILISATION Transport La pompe doit en principe être soulevée par la poignée de transport et non par le câble d'ali- mentation ! L'immersion de la pompe ne doit AVERTISSEMENT ! être effectuée qu'avec une corde ou chaîne. La pompe ne doit être raccordée qu'à des prises installées en respectant les consignes et équi- pées d'un fusible d'au moins 10 A (inerte) et d'un INSTALLATION...
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT C’ e st pourquoi il est nécessaire de nettoyer la pompe régulièrement, en fonction du degré de dureté de l’ e au. AVIS ! La pompe ne doit fonctionner à sec que 20 minutes maximum (fonctionnement sans Nettoyage fluide pompé).
Page 14
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung afwateringsobjecten die na uitval van het pro- duct door vrijkomend afvalwater beschadigd Pumpen gekocht en daarmee kwaliteit kunnen raken. en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit • Installatie van een ander product dat het uit- vallen van het product kan opvangen (bijv.
Page 15
NEDERLANDS goed geregeld door de eigenaar. Als het perso- wordt alleen gegarandeerd bij juist gebruik. De neel niet over de nodige kennis beschikt, dan aangegeven grenswaarden in het hoofdstuk moet het worden opgeleid en geïnstrueerd. "Technische gegevens" mogen in geen enkel ge- val worden overschreden.
NEDERLANDS schikt voor waterstanden vanaf 5 mm voor het pomp en regelaar loskoppelen van het elektri- citeitsnet en ervoor zorgen dat ze door andere – ontwateren (dakoppervlakken, terrassen of personen niet opnieuw onder spanning kunnen bv. plassen op sportterreinen) worden gezet. –...
Page 17
NEDERLANDS De Simer bezit een getrapte slangaansluiting BEKNOPTE HULP BIJ 1/2" - 3/4" - 1". Na aansluiting van een passende slang is de pomp direct bedrijfsklaar dank zij een STORINGEN automatisch ontluchtingsventiel. LET OP! Het ontluchtingsventiel aan de voet van Pomp loopt niet de pomp moet steeds vrij en zuiver zijn.
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair • Installazione di un ulteriore prodotto, che possa compensare il malfunzionamento del Jung Pumpen di elevate prestazioni e prodotto (es. impianto doppio). qualità. Eseguire un'installazione con- • Installazione di un apparecchio di corrente forme alle istruzioni operative per ga- d’...
Page 19
ITALIANO diando esaustivamente le istruzioni di funziona- Modalità di funzionamento non consentite mento. Le aree di responsabilità, competenza La sicurezza di funzionamento della macchina e il monitoraggio del personale devono essere acquistata è garantita solo da un utilizzo confor- regolamentate in modo preciso dal gestore. me alle disposizioni.
ITALIANO già da livelli d'acqua a partire da 5 mm per AVVISO! I lavori relativi alle installazioni elet- triche sulla pompa o sulla centralina devono – Drenaggio acqua (superfici di tetti, terrazze o essere eseguiti unicamente da un elettricista ad es. pozze su campi sportivi) specializzato.
Page 21
ITALIANO subito pronta per l'uso, grazie ad una valvola di BREVE GUIDA IN CASO sfiato automatica. DI ANOMALIE AVVISO! La valvola di sfiato alla base della pom- pa deve essere sempre libera e pulita. La fuoriu- scita di acqua qui è normale e dovuta al funzio- La pompa non funziona namento.
Page 22
DANSK Du har købt et produkt fra Pentair Jung Skal de betragtes som producentretningslin- je – analog til de normative retningslinjer i DIN Pumpen og dermed erhvervet kvalitet og EN som aktuelt teknisk niveau – ved brugen af ydeevne. Sikr denne ydelse via korrekt produktet (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11,...
Page 23
DANSK Sikkerhedsinformationer til den driftsansvarli- disse være vaccineret mod der evt. tilstedevæ- ge/brugeren rende sygdomsfremkaldende mikroorganismer. Vær ellers også opmærksom på pinlig renlighed Lovpligtige bestemmelser, lokale forskrifter og for din sundheds skyld. sikkerhedsbestemmelser skal overholdes. Kontrollér, at der ikke er nogen giftige gasser i Fare pga.
DANSK del 702: Svømmebassiner og springvand og del DRIFT 737: Anvendelses udendørs). BEMÆRK! Pumpen må maksimalt køre 20 mi- Temperaturer nutter tørt (drift uden pumpemedie). Pumpemediets temperatur må ikke overstige 60°C. En fast forbindelse med bygningens afløbsan- læg eller brug som tilbageløbssikring er ikke Dykpumpen er frostsikker ned til -20ºC ved op- tilladt.
DANSK Olieskift Der bør foretages et olieskift for hver 1000 drift- stimer. Dertil findes der en olieskrue i pumpens hoved (OIL). Oliekammeret må kun fyldes med max. 200 ml (ZBR39630). En overfyldning med- fører ødelæggelse af pumpen. HJÆLP VED FORSTYRRELSER Pumpen kører ikke •...
Page 26
Vi takker for at du har valgt et produkt minimere følgeskader ved svikt av produktet, skal de som produsentstandard – på samme fra Pentair Jung Pumpen, hvis varemer- måte som de normative spesifikasjonene i DIN ke er kvalitet og ytelse. Sikre deg denne EN som dagens teknikk –...
Page 27
NORSK Sikkerhetsanvisninger for eier/operatør vaksineres mot sykdomsfremkallende mikrober som finnes der. Sørg derfor for en grundig hygi- Lovbestemmelser, lokale forskrifter og sikker- ene for din sikkerhets skyld. hetsbestemmelser må overholdes. Kontroller at ingen giftige gasser finnes i ar- Farer på grunn av elektrisk kraft må utelukkes. beidsområdet.
NORSK Temperaturer DRIFT Materialet som skal transporteres, kan ha en temperatur på maks. 60 °C. LES DETTE! Pumpen må ikke gå tørr (drift uten transportmedium) lengre en maksimalt 20 mi- Den nedsenkbare pumpen er frostsikker ned til nutter. -20 ºC ved lagring under tørre forhold. Den skal likevel ikke fryses inn i vann under bruk.
Page 29
NORSK Oljeskift Oljen skal alltid skiftes etter 1000 driftstimer. I hodet på pumpen befinner det seg en oljeskrue (OIL) for dette. Oljekammeret må maks. fylles med 200 ml (ZBR39630). Overfylling fører til at pumpen ødelegges. ENKLE TILTAK VED FEIL Pumpen går ikke •...
Page 30
SVENSKA Du har köpt en produkt från Pentair Jung • Montera ett nödströmsaggregat Eftersom dessa försiktighetsåtgärder syftar till Pumpen som håller hög kvalitet och ger att undvika eller minska följdskador vid bortfall hög prestanda. Garantera denna pre- av produkten, måste de följas som tillverkarens riktlinjer –...
Page 31
SVENSKA Säkerhetsmedvetet arbete lyftdonet kontrolleras så att det fungerar felfritt. Arbeta aldrig ensam och använd skyddshjälm, De säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning skyddsglasögon och skyddsskor, vid behov även och gällande nationella föreskrifter om förebyg- lämpligt säkerhetsbälte. gande av olycka liksom driftansvariges interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter måste Innan svetsarbeten eller elektrisk utrustning an- beaktas.
Page 32
SVENSKA När pumpen används måste gällande nationella OBSERVERA! lagar, föreskrifter liksom lokala bestämmelser När pumpen har svalnat går pumpen igång igen följas, som t.ex. installation av lågspänningsan- automatiskt – skaderisk! Därför måste pumpen läggningar (t.ex. i Tyskland VDE 0100) alltid göras spänningslös innan störningsorsa- Vid avvikande användningsvillkor måste ytter- ken avhjälps! Först måste kontakten dras ut ur ligare föreskrifter beaktas (t.ex.
Page 33
SVENSKA Därför måste pumpen regelbundet rengöras, i enlighet med vattnets hårdhetsgrad. Rengöring Ingångssilen förhindrar att det tränger in grovt smuts i pumpen. Regelbunden rengöring av silen garanterar mesta möjliga prestation och funktion. Oljebyte Efter 1000 drifttimmar bör man alltid genomföra ett oljebyte.
Page 34
SUOMI Kiitämme sinua laadukkaan ja suo- van toisen tuotteen asennus (esim. kaksois- laitteiston asennus). rituskykyisen Pentair Jung Pumpen • Varavoimalaitteen asennus. -tuotteen hankinnasta. Suorita asennus Koska näiden varotoimenpiteiden tarkoitukse- na on estää tai minimoida tuotteen mahdolli- määräysten mukaisesti, jotta tuotteen sen toimintahäiriön aiheuttamat seurauksena...
Page 35
SUOMI Turvallisuuden huomioiminen töissä pärää, suojalaseja, turvakenkiä sekä tarvittaes- sa tarkoitukseen soveltuvaa varmistusvyötä. Tässä käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusoh- jeita, voimassa olevia kansallisia työsuojelumää- Tarkista ennen hitsaustöitä tai sähkölaitteiden räyksiä sekä mahdollisia yrityksen sisäisiä työ-, käyttöä, että räjähdysvaaraa ei ole olemassa. käyttö-, ja turvallisuusmääräyksiä on noudatet- Jätevesilaitteistoissa työskentelevillä...
Page 36
SUOMI Pumppujen käytössä on noudatettava käyttö- kuivakäynnistä tai mekaanisesta tai sähköisestä maassa voimassa olevia lakeja ja määräyksiä ylikuormituksesta. sekä paikallisia määräyksiä, joita ovat esim. pienjännitelaitteiden asennusmääräykset HUOMIO! (esim. Saksassa VDE 0100). Jäähdyttyään pumppu kytkeytyy automaatti- Muissa käyttöolosuhteissa on noudatettava sesti takaisin päälle – loukkaantumisvaara! Kat- muita määräyksiä...
Page 37
SUOMI HUOMAUTUS! Jos pumppua käytetään run- saasti rautaa tai kalkkia sisältävässä vedessä eikä pumppua puhdisteta säännöllisesti, seu- rauksena on pitkällä aikavälillä tiivisteen ja siten pumppumoottorin vaurioituminen korjauskel- vottomaksi. Sen vuoksi pumppu on puhdistettava säännölli- sesti veden kovuusasteesta riippuen. Puhdistus Tuloseula estää suurempien epäpuhtaisuuksien pääsyn pumppuun.
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung wyniku wypłynięcia ścieków po wystąpieniu awarii urządzenia może dojść do powstania Pumpen, przez co również jakość i wy- szkody. dajność. Prosimy zapewnić sobie efek- • montaż dodatkowego urządzenia, które może zapobiec awarii produktu (np. układ dwupom- tywność...
Page 39
POLSKI kacjami i poprzez samodzielną analizę instrukcji Niedozwolone tryby pracy zdobyć potrzebne informacje. Zakres odpowie- Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej ma- dzialności i kompetencje oraz nadzór nad per- szyny zapewnione jest wyłącznie poprzez użyt- sonelem powinien zostać dokładnie ustalony kowanie jej zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno przez Użytkownika.
POLSKI PRZYŁĄCZE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Pompy nie wolno używać w sytuacji, gdy ktoś się ELEKTRYCZNE znajduje w wodzie. Przenośna pompa zanurzeniowa Simer przysto- sowana jest do pracy przy poziomie wody od 5 OSTRZEŻENIE! mm do Przed każdą pracą: Wyłączyć pompę i układ –...
Page 41
POLSKI Bez osprzętu można odwodnić zalane po- Do komory olejowej należy wlewać maksymalnie wierzchnie do poziomu pozostającej wody wy- 200 ml (ZBR39630). Przepełnianie prowadzi do noszącego 2 mm. uszkodzenia pompy. Mobilny tryb pracy ze względów bezpieczeństwa technicznego możliwy jest tylko przy zastoso- MAŁY PORADNIK wania stopy sitowej.
Page 46
DE-Technische Daten EN-Technical Data FR-Caractéristiques Techniques NL-Technische Gegevens IT-Dati Tecnici DA-Tekniske data NO-Tekniske data SV-Tekniska data FI-Tekniset tiedot PL-Dane Techniczne ZH- 技术数据 [kg] 1/2'' - 3/4'' - 1'' [mm] 20 min 20 min 1/PE ~230 1/PE ~110 [Hz] DE-Leistungen EN-Performance FR-Puissances NL-Capaciteit IT-Prestazione DA-Ydelse NO-Ytelse SV-Prestanda FI-Teho PL-Wydajności i moce - ZH- 性能...
Page 47
EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 60034-1:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 Pentair International S.a.r.l. - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. CS - Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek odpovídá jmenovaným směrnicím.