Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PWR
INTLZ
UP
DETACHABLE FRONT PANEL
DISC TITLE MEMORY
BAND
TUNE
A.ME
SOURCE
PROG
T.S.M.
LOUD
B.SKIP
AF
MAX
DOLBY B NR
RL
RF
T.INFO
T.R.V.S.
DN
MIN
ST
TITLE
MODE
LOUD
R D S
NR B
7
P. S. DN 8
P. S. UP 9
1
2
3
F
AF
PTY
P.PTY
HEAD
B. SKIP 10
11
12
4
5
6
M.I.X.
RPT
SCAN
40Watts x 4 Amplifier
DX
SEEK
MTL P.PTY
T.INFO NR B
RPT ALL M.I.X.
EON
TP
TDA-7561R
CASSETTE RECEIVER
TDA-7561R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
R

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpine TDA-7561R

  • Page 1 TDA-7561R FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
  • Page 2 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur EN CAS DE PROBLEME. Si un Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, problème se présente, absence du como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
  • Page 4 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Español English NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
  • Page 5 CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
  • Page 6 English Contents Page Receiving Traffic Information ......35 Precautions .............. 9 PTY (Programme Type) Tuning ......37 Receiving Traffic Information While Playing Basic Operation Cassette or Radio ........39 Detaching the Front Panel ......... 12 Priority PTY (Programme Type) ......41 Attaching the Front Panel ........
  • Page 7 Français Contenu Page Accord PTY (Type de programme) ....37 Précautions .............. 9 Réception des informations routières pendant la lecture de cassette ou l'écoute de la radio ... 39 Fonctionnement de base PTY prioritaire (Programme PTY) ..... 41 Retrait du panneau avant ........12 Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence ..
  • Page 8 Español Indice Recepción de información sobre el tráfico ..... 35 Página Sintonía por tipo de programa (PTY) ...... 37 Precauciones ............9 Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un casete o le Operación básica escucha de la radio ..........39 Extracción del panel frontal ........
  • Page 9 Precautions Précautions Precauciones Français English Español Température Temperatura Temperature Assurez-vous que la température intérieure Cerciórese de que la temperatura del interior Be sure the temperature inside the vehicle du véhicule est comprise entre +60°C de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – is between +60°C (+140°F) and –10°C 10°C (+14°F) antes de conectar la (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre...
  • Page 10 à votre revendeur Alpine, ou à Alpine dealer or the nearest Alpine Alpine más cercano para que se la reparen. défaut, apportez-le dans un centre de Service Station for servicing. réparation Alpine.
  • Page 11 Français Español Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the TDA-7561R will not be N'installez pas le TDA-7561R dans un Cerciórese de no instalar el TDA-7561R en installed in a location subjected to: endroit exposé: un lugar sometido a: •...
  • Page 12 English Français Español Detaching the Front Retrait du panneau Extracción del panel avant frontal Panel Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Presione el botón PWR (alimentación) off the power. (alimentation) pour mettre l'appareil hors para desconectar la alimentación.
  • Page 13 English Français Español Pose du panneau Fijación del panel fron- Attaching the Front Panel avant 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du 1. En primer lugar, inserte la parte derecha panel into the main unit. Align the 2 panneau avant dans l'appareil.
  • Page 14 You can operate this unit from the Cuando tenga conectada una caja de Vous pouvez faire fonctionner cet vehicle's control unit when an Alpine conector interface de control remoto appareil à partir de l'appareil pilote du Remote Control Interface Box (opcional), usted podrá...
  • Page 15 English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. (alimentation) pour mettre l'appareil sous unidad, presione el botón PWR.
  • Page 16 N.F.P. ON: In this position, the Front Pre- pré-ampli avant du TDA- el botón de expulsión durante más de 3 Output on the TDA-7561R will segundos N.F.P. se activará o desactivará. 7561R n'est pas affectée par not be affected by the fader.
  • Page 17 English Français Español Ajuste de los niveles de Adjusting Source Signal Réglage du niveau du Levels signal de source señal de las fuentes If the difference in volume level Si la différence de niveau de volume entre Si la diferencia de volumen entre el le lecteur de cassette et la radio FM est between the tape player and FM radio reproductor de casetes y el...
  • Page 18 English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE (control...
  • Page 19 "LOUD" quand la correction modo de sonoridad, el visualizador physiologique est en service. mostrará "LOUD". Note: When an optional Alpine Audio Remarque: Quand un processeur audio Nota: Cuando haya conectado un Processor (Equalizer) is con- procesador de audio (ecualizador) nected to the unit the Loudness Alpine optionnel (égaliseur)
  • Page 20 English Français Español Changing Lighting Col- Changement de la Cambio del color de couleur de l'éclairage iluminación Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 21 Français English Español Sound Guide Function Fonction de guide du son Función de guía del sonido Cette fonction confirme votre pression This function will give audible feedback Esta función ofrecerá una realimentación par différents sons selon la touche qui with varying tones depending upon the de tonos audibles que variará...
  • Page 22 English Français Español Activación/desactivación Turning Mute Mode On/ Mise en et hors service del modo de silencia- de la fonction mute miento With a cellular phone connected, audio Si un téléphone cellulaire est raccordé, Con un teléfono celular conectado, el le son est coupé...
  • Page 23 English Français Español Sintonía manual Manual Tuning Accord manuel Press the SOURCE button until radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que la fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca la frecuencia de sur l'affichage.
  • Page 24 English Français Español Accord par recherche Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en el frequency appears in the display. ce que la fréquence radio apparaisse sur visualizador aparezca la frecuencia de radio.
  • Page 25 English Français Español Almacenamiento Manual Storing of Station Mémorisation manuelle Presets manual de emisoras des stations 1. Select the radio band and tune in a 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et 1. Seleccione la banda y sintonice la desired radio station you wish to accordez la station que vous voulez emisora que desee almacenar en la store in the preset memory.
  • Page 26 English Français Español Vous pouvez mémoriser 30 stations au A total of 30 stations can be stored in the En la memoria podrá almacenar un total total (6 stations sur chaque gamme: preset memory (6 stations for each band; de 30 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM1, FM2, FM3, MW et LW).
  • Page 27 English Français Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button until the Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en ce que la fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca la frecuencia de radio frequency appears in the display.
  • Page 28 Français Español English Recalling Preset Stations Rappel des stations Sintonía de emisoras préréglées memorizadas Press the SOURCE button until the radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el frequency appears in the display. que la fréquence apparaisse sur l'affichage.
  • Page 29 Français Español English Using Travel Search Utilisation du mode de recherche en voyage Empleo de la búsqueda en viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically searches stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la for up to 12 stations receivable in the où...
  • Page 30 English Français Español Le RDS (Radio Data System) est un The RDS (Radio Data System) is a radio El sistema de datos radiofónicos (RDS) es information system using the 57 kHz système d'informations radio qui utilise la un sistema de radioinformación que utiliza la subcarrier of regular FM broadcast.
  • Page 31 English Français Español Appuyez sur la touche AF pour annuler Para desactivar el modo de AF, vuelva a Press the AF button to deactivate the RDS mode. le mode RDS. presionar el botón RDS. Press the "F" button to activate the normal Appuyez sur la touche "F"...
  • Page 32 Français Español English Recalling Preset RDS Rappel des stations Invocación de RDS préréglées Stations emisoras de RDS memorizadas Press the "F" button. The lamp on the Appuyez sur la touche "F" (fonction). Le Presione el botón "F" (Función). La lámpara voyant sur la touche s'éteint.
  • Page 33 English Français Español Si la station préréglée et les stations de la If the preset station and the stations in the Si no es posible recibir la emisora liste AF ne peuvent pas être reçues: memorizada ni las de la lista de AF: AF list cannot be received: L'appareil recherche de nouveau une station La unidad buscará...
  • Page 34 English Français Español Receiving RDS Regional Recepción de emisoras Réception des stations (Local) Stations de RDS regionales (lo- RDS régionales (locales) cales) Press and hold the INTLZ button for at Mantenga presionado el botón INTLZ Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de durante 3 segundos por lo menos para least 3 seconds to activate the setting...
  • Page 35 English Français Español Receiving Traffic Réception Recepción de Information d'informations información sobre el tráfico routières Appuyez sur la touche T.INFO pour activer Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the le mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
  • Page 36 English Français Español Remarques: • Quand le signal d'émission Notes: • If the traffic information broad- Notas: • Si la señal de emisión de des informations routières información sobre el tráfico cast signal falls below a certain tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en...
  • Page 37 English Français Español PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Presione el botón "F" (Función). La lámpara Press the "F" button. The lamp on the Appuyez sur la touche "F" (fonction). Le en el botón se apagará.
  • Page 38 English Français Español Press the PTY button within 5 seconds Appuyez sur la touche PTY dans les 5 Presione el botón PTY antes de 5 segundos after selecting the programme type to start secondes après la sélection du type de de haber seleccionado el tipo de programa programme pour que l'appareil commence para iniciar la búsqueda de una emisora del...
  • Page 39 Français Español English Receiving Traffic Infor- Recepción de Réception des infor- mation While Playing mations routières pen- información sobre el Cassette or Radio dant la lecture de cas- tráfico durante la reproducción de un sette ou l'écoute de la casete o le escucha de radio la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche...
  • Page 40 English Français Español • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations • Quand les stations d'informations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Quand le signal de la station TP ne peut Cuando la señal TP no pueda recibirse...
  • Page 41 Français Español English Priority PTY (Programme PTY prioritaire (Pro- Prioridad del tipo de Type) gramme PTY) programa (PTY) This function allows presetting of a Esta función le permitirá preajustar un tipo de Cette fonction permet de prérégler un type de programa, como categoría de música, programme type such as music category, programme, comme un programme musical ou...
  • Page 42 English Français Español Press the DN g or f UP button Appuyez sur la touche DN g ou f UP Presione el botón g DN o UP f antes de 5 segundos mientras esté visualizándose within 5 seconds while "NEWS" is being pendant 5 secondes tandis que "NEWS"...
  • Page 43 Français Español English Turning Emergency Mise en ou hors ser- Activación/desacti- Alarm On or Off vice de l'alarme vación de la alarma de d'urgence emergencia Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Press and hold the INTLZ button for at Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
  • Page 44 English Français Español Inserting/Ejecting Cas- Insertion/éjection d'une Inserión/extracción del sette cassette casete Insérez une cassette dans la fente avec Inserte el casete en la ranura con la parte de la Insert a cassette tape into the slot with le côté ouvert vers la droite. Quand la cinta al descubierto hacia la derecha.
  • Page 45 English Français Español Reproducción Normal Play Lecture normale normal Insert a cassette (if there is a cassette Inserte el cassette (si ya hay un casete Insérez une cassette (si une cassette se already in the player, press the insertado, presione el botón selector de trouve déjà...
  • Page 46 English Français Español Dolby B NR (Noise Re- Reducción de ruido Réduction de bruit duction) (NR) Dolby B Dolby B Press the NR button in the tape mode to Appuyez sur la touche de réduction de Presione el botón de reducción de ruido select the Dolby B NR to play a Dolby B bruit NR en mode de cassette pour NR en el modo de reproducción de cintas...
  • Page 47 English Français Español Reproducción repetida Repeat Play Lecture répétée Press the RPT (Repeat) button to play Appuyez sur la touche RPT (répétition) pour Presione el botón RPT (Repetición) para écouter plusieurs fois de suite le programme back repeatedly the programme being reproducir repetidamente la canción que está...
  • Page 48 English Français Español Fast Forward and Rewind Avance rapide et Avance rápido y rebobinage rebobinado Appuyez sur la touche DN g ou f Durante la reproducción de una cinta, Press the DN g or f UP button UP pendant la lecture de cassette pour presione el botón DN g o f UP para during tape play to fast rewind or hacer que la cinta se rebobine o avance...
  • Page 49 English Français Español Balayage des Exploración de Scanning Programmes programmes canciones Press the SCAN button to play the first 10 Appuyez sur la touche SCAN pour Para reproducir los 10 primeros segundos seconds of each programme on the tape. écouter les 10 premières secondes de de cada canción de la cinta, presione el "SCAN"...
  • Page 50 English Français Español Saut d'espace blanc Salto de espacias en Blank Skip (B.SKIP) (B.SKIP) blanco (B.SKIP) Press the B.SKIP button during tape play Appuyez sur la touche B.SKIP pendant la Para saltar espacios en blanco de 15 o más segundos de duración durante la to skip over blank portions of the tape lecture pour sauter les passages non lasting 15 seconds or longer, "B.SKIP"...
  • Page 51 English Français Español Détecteur de Sensor de canciones Programme Sensor (P .S.) programme (P.S.) (P.S.) Press the P.S. DN button once during tape play Appuyez une fois sur la touche P.S. DN pour Presione una vez el botón P.S. DN para revenir au début de la plage en cours de to return to the beginning of the selection being volver al comienzo de la canción que se...
  • Page 52 Ai-NET connector of the raccordé au connecteur Ai-NET du TDA- TDA-7561R. Todas las funciones de los discos TDA-7561R. All of the CD functions can be 7561R. Vous pouvez alors accéder à toutes compactos podrán controlarse a través del panel accessed through the head unit's front panel.
  • Page 53 English Français Español When a 6-disc CD Shuttle is connected: Quand un changeur 6 disques est Cuando haya conectado un cambiador de Make sure that the lamp on the F button is raccordé: discos compactos de 6 discos: illuminated, then press the Preset buttons Assurez-vous que le voyant sur la touche F Asegúrese de que la lámpara en el botón F to select the desired disc loaded in the CD...
  • Page 54 English Français Español Music Sensor Skip Détecteur de musique Sensor de canciones (saut) (M.S.) (Salto) (M.S.) Appuyez une fois sur la touche DN g Presione una vez momentáneamente el Momentarily press the DN g button pendant la lecture de CD pour revenir au botón DN g durante la reproducción de once during CD play to return to the début de la plage en cours de lecture.
  • Page 55 English Français Español Fast Forward and Back- Avance rapide et inver- Avance y retroceso ward sion rápidos Mantenga presionado el botón DN g o Press and hold the DN g or f UP Appuyez en continu sur la touche DN f UP para moverse rápidamente hacia button to quickly move backward or g ou f UP pour rechercher...
  • Page 56 English Français Español Repeat Play on Lecture répétée d'une Reproducción repetida Single Track or Entire plage ou du disque de una sola canción o Disc entier de todo el disco Press the "F" (Function) button*. The lamp Appuyez sur la touche "F" (fonction)*. Le Presione el botón "F"...
  • Page 57 English Français Español M.I.X. (Random) Play Lecture aléatoire (M.I.X.) Reproducción aleatoria (M.I.X.) Press the "F" button*. The lamp on the button Appuyez sur la touche "F" (fonction)*. Le Presione el botón "F" (Función)*. La lámpara en will turn off. voyant sur la touche s'éteint. el botón se apagará.
  • Page 58 English Français Español Disc Scan Balayage d'un disque Exploración de disco Press the "F" button*. The lamp on the Appuyez sur la touche "F" (fonction)*. Le Presione el botón "F" (Función)*. La button will turn off. voyant sur la touche s'éteint. lámpara en el botón se apagará.
  • Page 59 The display will be switched each time the visualización cambiará. L'affichage change chaque fois que vous switch is pressed. appuyez sur la touche. T08 11'03 Title entered Title not entered Titre mémorisé/ ALPINE -------- Titre non mémorisé/ Tiluto memorizado Tlluto sin memorizar...
  • Page 60 1 3 7 English Français Español Titling Disc Titrage de disques Titulación de discos Press the TITLE button to select the disc Presione el botón TITLE para seleccionar Appuyez sur la touche TITLE pour title display mode. el modo de visualización de título de sélectionner le mode d'affichage des titres (Refer to page 59.) de disques.
  • Page 61 English Français Español Repita los pasos 4 y 5 de arriba para Repeat steps 4 and 5 above to complete Répétez les étapes 4 et 5 pour terminer completar el título. Para el título del disco the title. All 8 character positions should be le titrage.
  • Page 62 English Français Español Searching for Titled Recherche d'un titre Búsqueda de discos Discs de disque titulados Press the TITLE button to activate the Title Appuyez sur la touche TITLE pour activer Presione el botón TITLE para activar el Display mode. le mode d'affichage de titre.
  • Page 63 English Français Español Effacement du titre Borrado de títulos de Erasing Disc Title d'un disque discos Presione el botón TITLE para seleccionar Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur TITLE pour sélectionner le el modo de titulación de discos. Después titling mode.
  • Page 64 3 siguiente. Press the PROG button on the Appuyez sur la touche PROG du Presione el botón PROG del TDA-7561R o TDA-7561R or Remote Control to activate del controlador remoto para activar el modo TDA-7561R ou de la télécommande pour de selección de cambiador de discos...
  • Page 65 English Français Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
  • Page 66 Mise en service de (optional) l'égaliseur (optionnel) ecualizador (opcional) If an optional Alpine Equalizer is con- Si un égaliseur optionnel Alpine est Si ha conectado un ecualizador Alpine raccordé au moyen du système AI-NET, opcional a través del sistema Ai-NET a la nected via the Ai-NET system, their vous pouvez avoir accès à...
  • Page 67 Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
  • Page 68 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable stations.
  • Page 69 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • La longueur de l'antenne ne convient • The antenna is not the proper length. • Es posible que la longitud de la antena no pas.
  • Page 70 CD magazine. – Fixez l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de l'insérer compacto sencillo (recomendado por dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disco en el...
  • Page 71 • Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
  • Page 72 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
  • Page 73 Signal-to-Noise Ratio With Dolby B-Type NR ............... 68 dB Without Dolby NR ............... 60 dB Frequency Response With Alpine Test Tape ........... 30–20,000 Hz Note: Due to continuous product improvement, specifications and design are subject to change without notice. * Under maximum operating voltage and...
  • Page 74 Doly B ........... 68 dB sans réduction de bruit Dolby ............ 60 dB Réponse en fréquence Avec cassette d'essai Alpine ........30 – 20.000 Hz Note: La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis dans le but d'améliorer les produits.
  • Page 75 Dolby B ......68 dB sin sistema de reducción de ruido Dolby ........60 dB Respuesta en frecuencia Con cinta de prueba Alpine ......... 30 – 20.000 Hz Note: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 76 English Index A - C Q - R Adjusting Source Signal Levels ..........17 Recalling Preset RDS Stations ..........32 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Recalling Preset Stations ............28 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 Receiving RDS Regional (Local) Stations ......34 Attaching the Front Panel .............
  • Page 77 Français Index A - C Pose du panneau avant ............13 Précautions ................9 Accord manuel ..............23 PTY prioritaire (Programme PTY) ......... 41 Accord par recherche automatique ........24 Accord PTY (Type de programme) ........37 Q - R Activation/annulation de la correction physiologique ....
  • Page 78 Español Índice alfabético A - C M - P Activación/desactivación de la alarma de emergencia ..43 Control de un Shuttle de discos compactos (Opcionsl) ..52 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ....19 Prioridad del tipo de programa (PTY) ........41 Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..
  • Page 80 Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...