Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Styline / HomeProfessional
MFQ48..
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Handmixer
Hand Mixer
Batteur
Sbattitore
Handmixer
Håndmixer
Håndmikser
Handmixer
Vatkain
Batidora
Batedeira
Μίξερ χεριούύ
El mikseri
Mikser ręczny
Ручний міксер
Pучной миксер
‫مضرب خفق كهربائي‬
3
9
15
22
28
34
40
46
52
58
65
72
79
88
95
102
117

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Styline Home Professional MFQ48 Serie

  • Page 1 Styline / HomeProfessional MFQ48.. [de] Gebrauchsanleitung Handmixer [en] Instruction manual Hand Mixer [fr] Mode d’emploi Batteur [it] Istruzioni per l’uso Sbattitore [nl] Gebruiksaanwijzing Handmixer [da] Håndmixer Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Håndmikser [sv] Bruksanvisning Handmixer [fi] Käyttöohje Vatkain [es] Instrucciones de uso Batidora [pt] Instruções de serviço Batedeira [el]...
  • Page 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an.
  • Page 5 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 8 Selbstschließende Hecköffnung neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. Weitere Informationen zu unseren dem Schnellmixstab, die Hecköffnung Produkten finden Sie auf unserer aufschieben und festhalten. Internetseite. Hecköffnung schließt automatisch nach Abnehmen des Zubehörs.
  • Page 6 Nach der Arbeit/Reinigen Mit den Werkzeugen wird ein besonders ■ Werkzeuge in das Gefäß einführen und gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen das Gerät auf gewünschte Stufe schalten. erreicht: Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Rührbesen für ... Stufe 3, 4, 5: ...
  • Page 7 Abhilfe bei Störungen Abhilfe bei Störungen ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3­4 Minuten auf Stufe 5 mit Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 dem Rührbesen verarbeiten. bewegen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Abhilfe: Mürbeteig Bei geöffneter Hecköffnung ist die...
  • Page 8 Entsorgung Entsorgung Pizzateig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung – 250 g Mehl um weltgerecht. Dieses Gerät ist – 1 Päckchen Trockenhefe ent sprechend der europäischen – 1 TL Zucker Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ – 1 Prise Salz und Elektronikaltgeräte (waste –...
  • Page 9 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough.
  • Page 10 X “After using the appliance / cleaning” see page 12 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........9 further information about our products Important safety information .......9 on our web page.
  • Page 11 Overview These operating instructions refer to various With the universal cutter use the appliance models. at full power to prepare honey spread (according to the recipe). Overview You can find the recipe in the operating instructions of the universal cutter. If an Please fold out the illustrated pages.
  • Page 12 After using the appliance / cleaning W Risk of injury from rotating drive! Warning! Never grip the rotating tools. Do not attach Surfaces may be damaged. or remove tools until the appliance is at a Do not use abrasive cleaning agents. standstill –...
  • Page 13 Recipes Sponge mixture Base for fruit flan Basic recipe Basic recipe – 2 eggs – 2 eggs – 2­3 tbs. hot water – 125 g sugar – 100 g sugar – 125 g ground hazelnuts – 1 packet of vanilla sugar –...
  • Page 14 Disposal Guarantee Bread dough Basic recipe The guarantee conditions for this appliance – 500 g flour are as defi ned by our representative in the – 14 g sugar country in which it is sold. Details regarding – 14 g margarine these conditions can be obtained from –...
  • Page 15 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles.
  • Page 16 Consignes de sécurité importantes Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au­delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté...
  • Page 17 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 7 Touches de déverrouillage Bosch et nous vous en félicitons Pour retirer un accessoire de l’orifice cordialement. Vous trouverez sur notre arrière. Appuyez en même temps sur les site web plus d’informations sur nos deux touches.
  • Page 18 Utilisation Utilisation ■ Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil de base et l’outillage. Vu que le corps de l’appareil est X Figure B fermé sur lui-même, ce dernier est ■ Déroulez complètement le cordon particulièrement silencieux. Malgré cela, d’alimentation électrique. il atteint sa pleine puissance et son plein ■...
  • Page 19 Dérangements et remèdes Pâte à biscuits Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces. Recette de base N’utilisez pas de détergent abrasif. – 2 oeufs ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de – 2­3 cuillères à soupe d’eau très courant.
  • Page 20 Recettes Pâte brisée Pâte à pizza Recette de base Recette de base – 125 g de beurre – 250 g de farine (à la température ambiante) – 1 sachet de levure – 100 à 125 g de sucre – 1 c. à café de sucre –...
  • Page 21 Mise au rebut Un conseil : cette recette vous permet aussi de préparer la mayonnaise uniquement avec du jaune d’oeuf. Dans ce cas, n’utilisez que la moitié de la quantité d’huile. Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué...
  • Page 22 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Il frullatore rapido ad immersione è...
  • Page 23 Importanti avvertenze di sicurezza L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
  • Page 24 Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Apertura posteriore a chiusura nuovo apparecchio di produzione automatica Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Per inserire accessori, ad es. il nostri prodotti nel nostro sito Internet. frullatore rapido ad immersione, aprire e mantenere aperta l’apertura poste­...
  • Page 25 Dopo il lavoro / Pulizia Frusta per … ■ Introdurre gli utensili nel contenitore ed ... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, accendere l’apparecchio alla velocità creme, maionese, panna e paste leggere, desiderata. come per es. impasto morbido per dolci Grado 1, 2: soffici.
  • Page 26 Rimedio in caso di guasti Pasta fluida miscelata X Figura C ■ Per conservare l’apparecchio, il cavo Ricetta base può essere avvolto. – 2 uova ■ Fissare la spina di alimentazione con la – 125 g zucchero molletta per cavo. –...
  • Page 27 Smaltimento Treccia di pasta lievitata ■ Introdurre gli ingredienti nel bicchiere. ■ Poggiare il frullatore rapido ad Ricetta base immersione sul fondo del bicchiere – 250 g farina ed accenderlo (velocità M) finché la – 1 confezioni lievito secco miscela non si emulsiona. –...
  • Page 28 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg.
  • Page 29 Belangrijke veiligheidsinstructies Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact.
  • Page 30 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 7 Ontgrendeltoetsen van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer voor het verwijderen van toebehoren informatie over onze producten vindt uit de opening in de achterzijde. Beide u op onze website. toetsen tegelijk indrukken. 8 Zelfsluitende achteropening...
  • Page 31 Bedienen Bedienen X Afb. B ■ Aansluitsnoer volledig afwikkelen. Door de gesloten behuizing is het ■ Het gewenste hulpstuk op het apparaat bijzonder stil tijdens het basisapparaat plaatsen en aandrukken gebruik. Desondanks wordt het maximale tot het vastklikt. Op de vorm van de motorvermogen en toerental bereikt.
  • Page 32 Verhelpen van storingen N.B.: ■ Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde Bij de verwerking van bijv. rodekool komt meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut er een gekleurd laagje op de kunststof lepel voor lepel erdoor mengen. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept onderdelen.
  • Page 33 Afval Gevlochten gistgebak ■ Ingrediënten in de kom doen. ■ De snelmixstaaf op de bodem van de Basisrecept kom houden en inschakelen (stand M) – 250 g meel tot het mengsel emulgeert. – 1 pakjes gedroogde gist ■ De ingeschakelde snelmixstaaf –...
  • Page 34 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej.
  • Page 35 „Efter arbejdet / rengøring“ se side 37 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere Bestemmelsesmæssig brug .....34 informationer om vores produkter finder Vigtige sikkerhedshenvisninger ....34 du på vores internetside.
  • Page 36 Overblik Brugsvejledningen beskriver forskellige Opskriften findes i brugsvejledningen modeller. til minihakkeren.Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det bestilles hos Overblik kundeservice. Blenderstav: Fold billedsiderne ud. Kunststof Vare­nr. 657242 X Billede A Rustfrit stål Vare­nr. 657258 1 Motorenhed Minihakker: 2 Netkablet Vare­nr.
  • Page 37 Efter arbejdet / rengøring ■ Motorenhed og redskaber skal rengøres Bemærk: før ibrugtagning første gang. Ved bearbejdning af f.eks. rødkål opstår der en rød belægning på plastdelene, som X Billede B fjernes med et par dråber spiseolie. ■ Afvikl netkablet helt. X Billede C ■...
  • Page 38 Opskrifter Gærkrans Maks. mængde: 2 gange grundopskrift Rørdej Grundopskrift – 250 g mel Grundopskrift – 1 pakke tørgær – 2 æg – 110 ml varm mælk – 125 g sukker – 1 æg – 1 knivspids salt – 1 knivspids salt –...
  • Page 39 Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Page 40 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Sammen med hurtigmiksestaven er det egnet for kutting og miksing av matvarer.
  • Page 41 X ”Etter arbeidet / rengjøring” se side 43 Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre Korrekt bruk ..........40 informasjoner om våre produkter finner Viktige sikkerhetsanvisninger ....40 du på...
  • Page 42 En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige Du finner oppskriften i bruksveiledningen for modeller beskrevet. universalkutteren. Dersom et tilbehør ikke hører med til leveringsomfanget, kan dette En oversikt bestilles hos kundeservice. Hurtigmiksestav: Vennligst brett ut sidene med bilder. Plast Best. nr. 657242 X Bilde A Rustfritt stål Best.
  • Page 43 Etter arbeidet / rengjøring X Bilde B Henvisning: ■ Vikle kabelen helt ut. Ved bearbeiding av f.eks. rødkål kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene som ■ Det ønskede verktøyet settes på basismaskinen og trykkes på inntil det kan fjernes med noen dråper matolje. smekker i.
  • Page 44 Oppskrifter Rørt deig Fletteloff Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 2 egg – 250 g mel – 125 g sukker – 1 pakke tørrgjær – 1 klype salt – 110 ml varm melk – 1 pakke vaniljesukker eller skall av – 1 egg ½...
  • Page 45 Avfallshåndtering Majones – 1 egg (eggeplomme og eggehvite) – 1 ss sennep – 1 ss sitronsaft eller eddik – 200­250 ml olje – salt, pepper etter smak Ingrediensene må ha samme temperatur! ■ Ingrediensene helles i begeret. ■ Hurtigmiksestaven settes på bunnen av begeret og slås på...
  • Page 46 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar.
  • Page 47 X ”Efter arbetet / Rengöring” se sidan 49 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....46 våra produkter hittar du på vår hemsida Viktiga säkerhetsanvisningar ....46 på...
  • Page 48 Översiktsbilden I denna bruksanvisning beskrivas olika Receptet hittar du i bruksanvisningen till modeller. minihackaren. Om ett tillbehör inte följer med leveransen kan det beställas hos Översiktsbilden kundtjänst. Snabbmixerstav: Vik ut bildsidorna. Plast Best.nr. 657242 X Bild A Rostfritt stål Best.nr. 657258 1 Motordel 2 Nätkabel Minihackare:...
  • Page 49 Efter arbetet / Rengöring ■ Rengör motordelen och verktygen före Obs! första användningen. Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål bearbetas men dessa missfärgningar X Bild B går bort om du gnuggar dem med några ■ Rulla nätkabeln helt ut. droppar matolja. ■...
  • Page 50 Recept Vetelängd Max mängd: 2 ggr grundreceptet Deg för saftig sockerkaka Grundrecept – 250 g vetemjöl Grundrecept – 1 pkt torrjäst – 2 ägg – 110 ml varm mjölk – 125 g socker – 1 ägg – 1 krm salt –...
  • Page 51 Avfallshantering Majonnäs – 1 ägg (äggula och äggvita) – 1 msk senap – 1 msk citronsaft eller vinäger – 200­250 ml matolja – salt, peppar efter smak Ingredienserna måste ha samma temperatur! ■ Häll ingredienserna i bägaren. ■ Ställ snabbmixerstaven på botten av bägaren och starta den (läge M) tills blandningen emulgerar.
  • Page 52 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen.
  • Page 53 Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön / puhdistuksen jälkeen” katso sivu 55 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....52 internetsivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......52 Laitteen osat ..........54...
  • Page 54 Laitteen osat Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista. Jos jokin lisävaruste ei kuulu Laitteen osat laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta. Käännä esiin kuvasivut Sauvasekoitin: X Kuva A Muovi til.­nro 657242 1 Peruslaite Teräs til.­nro 657258 2 Liitäntäjohto Minileikkuri: 3 5 asentoinen nopeudenvalitsin + til.­nro 659058...
  • Page 55 Käytön / puhdistuksen jälkeen Käytön / puhdistuksen W Varo pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! jälkeen Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa Tärkeä ohje pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin Laite on huoltovapaa. Kun muistat aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne vahingoidu ja toimii hyvin.
  • Page 56 Ruokaohjeet Ruokaohjeet Murotaikina Perusohje Kermavaahto – 125 g voita (huoneenlämpöistä) – 100 g­500 g – 100­125 g sokeria ■ Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä – 1 muna ½­5 minuutin ajan nopeudella 5 – ripaus suolaa (kermamäärän ja -laadun mukaan). – hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria Valkuaisvaahto –...
  • Page 57 Jätehuolto Jätehuolto Pizzataikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ – 250 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 pussillinen kuivahiivaa perustuu käytettyjä sähkö­ ja – 1 tl sokeria elektroniikkalaitteita (waste electrical – ripaus suolaa and electronic equipment – WEEE) – 3 rkl öljyä koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Page 58 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato es adecuado para remover, batir y mezclar alimentos blandos y líquidos, así...
  • Page 59 Indicaciones de seguridad importantes No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre la batidora y la unidad motriz. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Page 60 Contenido Enhorabuena por la compra de su se cierran automáticamente al abrir la nuevo aparato de la casa Bosch. Más boca posterior. informaciones sobre nuestros productos 7 Teclas de desbloqueo las podrá hallar en nuestra página web. por ejemplo una varilla batidora adicional.
  • Page 61 Manejo del aparato Manejo del aparato X Fig. B ■ Desenrollar completamente el cable de Gracias a su diseño cerrado, el conexión del aparato. aparato es especialmente silencioso, ■ Montar y hacer enclavar el accesorio desarrollando el motor, no obstante, que se desea utilizar en la base motriz.
  • Page 62 Localización de averías Claras de huevo a punto ¡Atención! Las superficies pueden resultar dañadas. de nieve No emplear agentes agresivos o abrasivos. – 1­5 claras de huevo ■ Extraer el cable de conexión de la toma ■ Batir las claras de huevo con la de corriente.
  • Page 63 Recetas Masa quebrada (pastaflora) ■ Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto Receta básica en la posición de trabajo 1 y a – 125 gramos de mantequilla continuación, durante 3­4 minutos, en la – (temperatura ambiente) posición 5.
  • Page 64 Este aparato está imprescindible acreditar por parte del usua­ marcado con el símbolo de cum­ rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la plimiento con la Directiva Europea fecha de adquisición mediante la correspon­ 2012/19/UE relativa a los aparatos diente FACTURA DE COMPRA que el usua­...
  • Page 65 Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho destina­se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida, o aparelho também é...
  • Page 66 Indicações de segurança importantes Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas.
  • Page 67 Índice Muitos parabéns por ter comprado 7 Teclas de destravamento um novo aparelho da marca Bosch. Para retirar os acessórios da abertura Na nossa página da Internet poderá posterior. Premir, simultaneamente, as encontrar mais informações sobre os duas teclas. nossos produtos.
  • Page 68 Utilização Utilização X Fig. B ■ Desenrolar completamente o cabo O formato fechado da estrutura permite elétrico. um funcionamento bastante silencioso ■ Aplicar a ferramenta pretendida no do aparelho. Apesar disso, ele atinge a aparelho base, pressionando até que potência total do motor e as rotações. ela encaixe.
  • Page 69 Ajuda em caso de anomalia Massa de pão de ló Atenção! As zonas exteriores do aparelho podem Receita base ficar danificadas. Não utilizar, por isso, – 2 ovos produtos de limpeza abrasivos. – 2­3 colheres de sopa de ■ Retirar a ficha da tomada. água quente ■...
  • Page 70 Receitas Massa quebrada Massa para piza Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 250 g de farinha (à temperatura ambiente) – 1 pacote de levedura seca – 100­125 g de açúcar – 1 colher de chá de açúcar –...
  • Page 71 Eliminação do aparelho Sugestão: Segundo esta receita, poderá utilizar apenas a gema do ovo para a confecção de maioneses. Mas, neste caso, adicionar apenas metade da quantidade de óleo. Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos...
  • Page 72 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για ανάδευση, χτύπημα και ανάμειξη μαλακών...
  • Page 73 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το σημείο σύνδεσης του ταχυμπλέντερ χειρός και της βασικής συσκευής μέσα σε υγρό. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και...
  • Page 74 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 8 Πίσω άνοιγμα με αυτόματο κλείσιμο συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω Για την τοποθέτηση εξαρτημάτων, π. χ. πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας ράβδος μπλέντερ, σύρετε το πίσω θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
  • Page 75 Μετά την εργασία / Καθαρισμός Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα ■ Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο καλό αποτέλεσμα κατά τις ακόλουθες και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή εφαρμογές: βαθμίδα. Βαθμίδα 1, 2: Εργαλεία ανάδευσης για ... για την επεξεργασία και την ανάμιξη..
  • Page 76 Αντιμετώπιση βλαβών Υπόδειξη: ■ Χτυπάτε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι Κατά την επεξεργασία π. χ. κόκκι- νου και το κορν φλάουρ) επί περ. 3-4 λεπτά λάχανου βάφουν τα πλαστικά μέρη. Το στη βαθμίδα 5 με το εργαλείο ανάδευσης χρώμα φεύγει με λίγες σταγόνες βρώσιμου μέχρι...
  • Page 77 Απόσυρση ■ Χτυπάτε τα αβγά και τη ζάχαρη επί ■ Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 σε αφρώδες ½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί μίγμα. περ. 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το ■...
  • Page 78 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 79 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması, harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması için uygundur.
  • Page 80 Önemli güvenlik uyarıları Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar.
  • Page 81 İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 8 Kendiliğinden kapanan arka yuva için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Örn. hızlı karıştırma çubuğu (blender) hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet gibi bir aksesuarı takmak için, arka sayfamızda bulabilirsiniz. yuvayı itip açınız ve açık tutunuz.
  • Page 82 Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması ■ Besinleri uygun bir kaba doldurunuz. ■ Aletleri ilgili kabın içine sokunuz ve Gövdenin kapalı şeklinden dolayı, cihaz cihazı istediğiniz kademeye ayarlayınız: işletildiğinde özellikle sessizdir. Yine Kademe 1, 2: de tam motor performasına ve devir İlk işleme ve karıştırma işlemi için. sayısına ulaşır.
  • Page 83 Arıza durumunda yardım Mayasız hamur X Resim C ■ Cihazı uygun bir yerde muhafaza Ana tarif edeceğiniz zaman, elektrik kablosunu – 2 yumurta sarabilirsiniz. – 125 g şeker ■ Elektrik fişini kablo klemensi ile sabitleyiniz. – 1 tutam tuz Bilgi: –...
  • Page 84 Elden çıkartılması Mayalı örgü kek Mayonez Ana tarif – 1 yumurta – 250 g un (yumurta sarısı ve yumurta akı) – 1 paket kuru maya – 1 çorba kaşığı hardal – 110 ml sıcak süt – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke –...
  • Page 85 Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- ren fişi veya faturayı...
  • Page 88 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie jest przeznaczone do mieszania, ubijania i miksowania miękkiego pożywienia oraz płynów, jak również...
  • Page 89 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia.
  • Page 90 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 7 Przyciski zwalniania blokady nowego urządzenia marki Bosch. do wyjmowania końcówki z otworu Dalsze informacje dotyczące naszych dolnego. Nacisnąć równocześnie produktów znajdą Państwo na naszej obydwa przyciski. stronie internetowej. 8 Samozamykalny dolny otwór Do zamocowania wyposażenia, np.
  • Page 91 Obsługa Obsługa X Rysunek B ■ Całkowicie rozwinąć elektryczny Urządzenie jest nadzwyczaj ciche przewód zasilający. podczas pracy ponieważ korpus ■ Włożyć żądane narzędzie do korpusu obudowy jest zamknięty. Mimo tego urządzenia i przycisnąć aż do zatrzasku. uzyskuje przy tym pełną moc silnika i Zwracać...
  • Page 92 Usuwanie drobnych usterek Ciasto biszkoptowe Uwaga! Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu. Nie Przepis podstawowy stosować żadnych szorujących środków – 2 jajek czyszczących. – 2-3 łyżki gorącej wody ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. – 100 g cukru ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną –...
  • Page 93 Przepisy kulinarne Ciasto kruche Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 125 g masła – 500 g mąki (o temperaturze pokojowej) – 14 g cukru – 100­125 g cukru – 14 g margaryny – 1 jajko – 7 g soli –...
  • Page 94 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed­ oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Page 95 Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Прилад підходить для розмішування, збивання та перемішування м’яких і рідких продуктів харчування, а також для замішування м’якого...
  • Page 96 Правила техніки безпеки Не занурюйте прилад в рідину поверх місця з’єднання занурювального блендера для швидкого змішування з основним блоком. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує...
  • Page 97 Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 7 Kнопки розблокування приладу фірми Bosch. Додаткову для виймання насадок із розташо­ інформацію про нашу продукцію ви ваного на задньому відсіку отвору. знайдете на нашому сайті. Натисніть одночасно на обидві кнопки. 8 Розташований на задньому...
  • Page 98 Управлiння Управлiння ■ Ввімкнути вилку до розетки. ■ Покладіть продукти до придатної Закрита форма корпуса забезпечує ємкості. малошумну роботу приладу. Незва- ■ Опустіть насадки до ємкості і жаючи на це двигун працює на повну ввімкніть прилад на бажану ступінь. потужність з повним числом оборотів. Ступінь...
  • Page 99 Допомога при неполадках X Малюнок C Максимальна кількість: 2 х основний рецепт ■ Для зберігання мережевий кабель можна змотати. Здобне тісто ■ Зафіксуйте штепсельну вилку Основний рецепт затискачем для кабеля. – 2 яйця Вказівка – 125 г цукру Для приладів зі спіральним кабелем: –...
  • Page 100 Рецепти Корж для відкритого Тісто для хліба фруктового пирога Основний рецепт – 500 г борошна Основний рецепт – 14 г цукру – 2 яйця – 14 г маргарину – 125 г цукру – 7 г солі – 125 г мелених лісових горіхів –...
  • Page 101 Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
  • Page 102 Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова­ ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор предназначен для перемешивания, взбивания и смешивания мягких продуктов питания и жидкостей, а также для вымешивания...
  • Page 103 Важные правила техники безопасности Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными...
  • Page 104 описанием. X «После работы / Чистка» см. стр. 106 От всего сердца поздравляем Вас В данной инструкции по эксплуатации с покупкой нового прибора фирмы описываются различные модели. Bosch. Дополнительную информацию Kомплектный обзор о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете. Пожалуйста, откройте страницы с рисунками.
  • Page 105 Эксплуатация Эксплуатация 8 Автоматически закрывающееся отверстие в задней части прибора Закрытая форма корпуса Для установки принадлежностей, обеспечивает малошумную работу напр., погружного блендера для прибора. Несмотря на это, двигатель быстрого смешивания, отодвинуть работает на полную мощность с отверстие в задней части прибора полным...
  • Page 106 После работы / Чистка X Рисунок B Внимание! ■ Полностью размотать сетевой шнур. Поверхности прибора могут быть повреж- дены. Hе использовать ■ Установить на основной блок необходимую насадку и прижать ее абразивные чистящие средства. до фиксации. Обратить внимание на ■ Извлечь вилку из розетки. форму...
  • Page 107 Рецепты Яичные белки Песочное тесто – 1-5 белков Основной рецепт ■ Белки перерабатывать от 2 до – 125 г сливочного масла 5 минут в режиме 5 с помощью (комнатной температуры) венчика для перемешивания. – 100-125 г сахара – 1 яйцо Бисквитное...
  • Page 108 Утилизация – 40 г сахара Ингредиенты должны иметь одинаковую – 30 г растопленного и охлажденного температуру! жира ■ Загрузить ингредиенты в стакан. – цедра с половины лимона, натертая ■ Погружной блендер для быстрого ■ Все ингредиенты перерабатывать смешивания опустить на дно в...
  • Page 109 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 110 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 111 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 112 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: ﯾﻣﻛﻧك وﻓﻘ ً ﺎ ﻟﮭذه اﻟوﺻﻔﺔ إﻋداد اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ ‫أﯾﺿ ً ﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺻﻔﺎر اﻟﺑﯾض ﻓﻘط. وﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧدﺋذ‬ .‫إﻻ ﻧﺻف ﻛﻣﯾﺔ اﻟزﯾت‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ...
  • Page 113 ‫وﺻﻔﺎت‬ 5 – ar ‫ﯾﺗم إﻋداد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ½ دﻗﯾﻘﺔ‬ ■ ‫ﯾﺗم إﻋداد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ½ دﻗﯾﻘﺔ‬ ■ ‫ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 1، ﺛم ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ 4­3 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 1، ﺛم ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ 4­3 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ .‫اﻟدرﺟﺔ...
  • Page 114 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف‬ ar – 4 ‫وﺻﻔﺎت‬ :‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫واﺣرص داﺋﻣﺎ ً ﻋﻠﻰ إﯾﻘﺎف اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻗﺑل‬ ‫اﻟﻘﺷدة اﻟﻣﺧﻔوﻗﺔ‬ .‫إﺧراﺟﮫ ﻣن اﻟﺧﻠﯾط‬ ‫001 ﺟم 005- ﺟم‬ – ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫ﺗ ُ ﺧﻔﻖ اﻟﻘﺷدة ﺑذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب ﻟﻣدة ﺗﺗراوح ﺑﯾن‬ ■...
  • Page 115 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 3 – ar ... ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن ﻟﻛل ﻣن‬ ‫أدوات ﻋﻣل‬ «Fine Creamer» ‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫... اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﺟﺎﻣدة، ﻣﺛل اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻧﺎﻋم وﻋﺟﯾن‬ ‫ﯾوﻓ ّ ر اﻟﺷﻛل اﻟﺧﺎص ﻟذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺳرﯾﻌﺔ‬ ‫اﻟﺧﻣﯾرة واﻟﺑطﺎطس وأﯾﺿ ً ﺎ ﻟﺧﻠط ﻛﻣﯾﺎت ﻋﺟﯾن اﻟﻠﺣم‬ .‫اﻟﻣﻔروم...
  • Page 116 – 4 ‫ﻣن اﻟﻌﻣل / اﻟﺗﻧظﯾف« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺗﺗﺿﻣن وﺻﻔﺎ ﻟطرز ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬...
  • Page 117 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﺧﻔﻖ وﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟطرﯾﺔ واﻟﺳواﺋل وﻟﻐرض ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬ .‫اﻟطرﯾﺔ.
  • Page 118 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Page 119 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Page 120 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 121 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 124 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.