Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Jøtul GI 535 DV IPI
Foyer au gaz encastrable à évacuation directe
Manuel d'installation
et d'utilisation
INSTALLATEUR: Laissez ce manuel avec l'appareil.
PROPRIÉTAIRE: Gardez ce manuel comme référence.
AVERTISSEMENT: Si les instructions de ce
manuel ne sont pas suivies à la lettre, il y a
risque d'incendie ou d'explosion, pouvant
causer des dommages matériels, des
blessures graves ou des pertes de vies.
– N'entreposez et n'utilisez pas d'essence
ni de gaz ou liquides inflammables près
de cet appareil ou de tout autre appareil.
– SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N'essayez pas d'allumer aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur.
Ne vous servez d'aucun téléphone se
trouvant dans le bâtiment où vous êtes.
• Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz à partir du téléphone
d'un voisin et suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
– L'installation et l'entretien doivent être
effectués par le fournisseur de gaz ou un
installateur ou service d'entretien qualifié.
– Dans l'État du Massachusetts, un détecteur
de monoxyde de carbone (CO) doit être
installé dans la même pièce que l'appareil.
Cet appareil peut être installé dans une maison
mobile ou dans une maison préfabriquée
installée en permanence, là où les règlements
et codes locaux ne l'interdisent pas.
Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec les types
de gaz indiqués sur la plaque signalétique. Un kit
de conversion de gaz est fourni avec l'appareil.
DANGER
ENFANT TOUCHER LA VITRE.
Un écran pare-étincelles, conçu pour réduire le risque de
brûlures avec la fenêtre vitrée chaude, est fourni avec cet
appareil et doit être installé pour protéger les enfants et
autres personnes à risque.
VITRE CHAUDE -
RISQUE DE BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER UNE
VITRE NON REFROIDIE.
NE JAMAIS LAISSER UN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jøtul GI 535 DV IPI

  • Page 1 – L’installation et l’entretien doivent être effectués par le fournisseur de gaz ou un Jøtul GI 535 DV IPI installateur ou service d’entretien qualifié. Foyer au gaz encastrable à évacuation directe – Dans l’État du Massachusetts, un détecteur de monoxyde de carbone (CO) doit être...
  • Page 2 , aux États-Unis), le WETT  Institute (Wood Energy Technical Training, au Canada) ou l’APC (Association des professionnels du chauffage,au Québec). Efficacité énergétique de ce foyer à gaz 61,39% 63,15% Gaz naturel Propane Selon CSA P.4.1-15 Jøtul GI 535 DV IPI Modèle n...
  • Page 3 Table des matières Outils d’installation et d’entretien ... 2 Déballage du foyer encastrable Déballage du foyer encastrable ....3 Spécifications ........... 4 1. Inspectez l’appareil pour vérifier qu’il n’a subi aucun dommage à l’expédition; avisez le détaillant en cas de dommage. Informations générales ......
  • Page 4 Testing Services NA Inc. de Middleton, Wisconsin. Moulure en fonte, Noir mat ..........#157899 Le foyer au gaz encastrable Jøtul GI 535 DV IPI est Moulure en fonte, Émail Brun majolique ......#157900 aussi homologué comme appareil de chauffage au gaz à...
  • Page 5 (ou facture) à cette page pour référence ultérieure. compartiments de contrôles, des brûleurs et des Jøtul GI 535 DV IPI passages d’air de circulation de cet appareil. Voir les MODÈLE: Foyer à gaz encastrable instructions d’installation et d’utilisation qui...
  • Page 6 Consignes de sécurité En raison des températures élevées, cet appareil Vous devez porter des gants et des lunettes de doit être installé à l’écart des zones passantes, sécurité pour installer ou effectuer les procédures meubles, rideaux, etc. Respectez tous les d’entretien de cet appareil.
  • Page 7 Dimensions de l’encastrable Réglage du niveau de l’appareil : Cet appareil est muni de quatre boulons de nivellement que l’on peut ajuster en inclinant l’encastrable et en les dévissant de la base. Veuillez aussi noter que les boulons de nivellement affecteront le dégagement minimal exigé...
  • Page 8 Extension d’âtre exigée L’extension d’âtre devant le GI 535 DV IPI doit être composée de matériaux de maçonnerie dépassant de 4 1/8 po (10,5 cm) de chaque côté de l’ouverture du foyer et de 12 po (30,5 cm) devant les matériaux de façade du foyer.
  • Page 9 NOTE - Âtre surélevé : La profondeur de l’extension d’âtre (distance dépassant devant la façade du foyer) peut être réduite de 2 po (51 mm) pour chaque pouce d’élévation du plancher du foyer. Voir fig. 5. Dégagements au manteau et au plafond Mesurez les dégagements à...
  • Page 10 Exigences du conduit d'évacuation Installation du conduit d’évacuation Cet appareil doit être évacué par la cheminée en le • Tous les composants du conduit d’évacuation doivent raccordant à une paire de gaines flexibles en aluminium de être installés conformément aux instructions et 3 pouces (évacuation et prise d’air) homologuées pour spécifications du fabricant de conduit d’évacuation.
  • Page 11 Conduit d’évacuation traversant un AVIS IMPORTANT : foyer en maçonnerie ON RECOMMANDE D’INSTALLER UN CHAPEAU DE CHEMINÉE POUR VENTS FORTS (HIGH-WIND) POUR 1. Mesurez la hauteur de la cheminée, à partir de AMÉLIORER LA PERFORMANCE DES APPAREILS "IPI". l’ouverture du foyer. Déterminez si la prise d’air et le On recommande : conduit d’évacuation se rendront tous deux jusqu’au ®...
  • Page 12 Installation dans un foyer préfabriqué AVIS IMPORTANT : ON RECOMMANDE D’INSTALLER UN CHAPEAU DE IMPORTANT : CHEMINÉE POUR VENTS FORTS (HIGH-WIND) POUR AMÉLIORER LA PERFORMANCE DES APPAREILS "IPI". AVANT DE COMMENCER CETTE INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QU’UNE CONDUITE DE GAZ PEUT ÊTRE On recommande : ®...
  • Page 13 Installation des conduits (évacuation et Raccordement des conduits prise d’air) avec un foyer préfabriqué d’évacuation et de prise d’air Portez des gants de sécurité ! 1. Mesurez la hauteur de la cheminée, à partir de l’ouverture du foyer. Déterminez si les gaines de prise d’air et d’évacuation se rendront toutes deux jusqu’au 1.
  • Page 14 Assemblage final L’INSTALLATION D’UN ROBINET D’ARRÊT DE GAZ À POIGNÉE EN «T» EST EXIGÉE AU MASSACHUSETTS, Avant de commencer l’assemblage final, insérez CONFORMÉMENT AU CODE 248CMR. l’encastrable dans le foyer existant et ajustez les boulons de nivellement situés à chaque coin, pour une assurer une installation au niveau horizontal et vertical.
  • Page 15 PRESSIONS DE GAZ EXIGÉES À L’ENTRÉE (pouces de colonne d’eau) Figure 12. Points de branchement pour 5,0 po c.e. les tests de pression. GAZ NATUREL 7,0 po c.e. Manifold Entrée PROPANE 11,0 po c.e. 14,0 po c.e. PRESSIONS DE GAZ EXIGÉES AU MANIFOLD (pouces de colonne d’eau) GAZ NATUREL 1,6 po c.e.
  • Page 16 Conversion de gaz Le GI 535 DV IPI de Jøtul, tel qu’expédié par le fabricant, 3. RÉTRACTER LES OBTURATEURS D’AIR : Les deux est prêt à fonctionner au gaz naturel. Un kit de conversion câbles des obturateurs d’air sont situés dans les au gaz propane (n 157784) est fourni avec cet appareil.
  • Page 17 139776_01_GI 535 DV IPI 11/19 Figure 13a. Conversion de baffle - Propane seulement Aile supérieure de baffle Plaque supérieure de déconcerte 8. RÉINSTALLER L'ASSEMBLAGE DU BRÛLEUR. 11.Utilisez un détecteur de gaz électronique (ou CONFIRMER LES POSITIONS DE L'OBTURATEUR solution savonneuse) pour détecter toute fuite à la D'AIR ET DU PLATEAU : tête de la veilleuse et aux joints de la conduite de Assurez-vous que chaque obturateur d'air sur le dessous...
  • Page 18 Ensemble de veilleuse Injecteur du Câble de l’obturateur brûleur arrière d’air du brûleur arrière Injecteur du brûleur avant Câble de l’obturateur d’air du brûleur avant Réglages d’air LE CAPOT PILOTE DOIT ÊTRE Tête de veilleuse ORIENTÉ VERS LE PROJET FLAME DIRECTEMENT VERS L'AVANT VERS LES PORTS DE BRÛLEUR Détecteur...
  • Page 19 Calibrage à haute altitude Lorsque cet appareil est installé à une altitude supérieure à TAILLE JØTUL ÉLÉVATION 2000 pieds, on doit compenser pour tenir compte de l’air qui PIÈCE N D’ORIFICE est moins dense (volume d’air inférieur par pied cube). Les plus hautes altitudes affectent la pression atmosphérique et 129407- Gauche #48 - G...
  • Page 20 Positionnement final 1. Cordon d’alimentation électrique des ventilateurs : Dépliez le cordon d’alimentation électrique des ventilateurs et sortez-le à l’avant du foyer, pour le passer jusqu’à la prise de courant la plus proche. Ce cordon peut s’étendre d’environ 8 pieds (2,44 m) du côté...
  • Page 21 Installation des panneaux de brique optionnels 157686 - Rouge Traditionnel Outils requis : Tournevis à tête plate • Panneau arrière - 225723 • Panneau latéral gauche - 225724 • Panneau latéral droit - 225721 157798 - Brun pierre (Brownstone) • Panneau arrière - 225893 •...
  • Page 22 Installation des panneaux de verre réfléchissant (optionnels) Contenu du kit n 157879 Outils requis : • Panneau gauche - 225910 Tournevis à tête plate • Panneau central - 225908 Gants de sécurité • Panneau droit - 225909 • Panneau laterale rebord- 2 •...
  • Page 23 Installation du jeu de bûches NOTE : Installez le kit optionnel de panneau, avant d’installer le jeu de bûches. Installez le jeu de bûches dans l’ordre suivant. La fig. 53 montre l’arrangement final. Figure 22. Figure 24. Placer Petit Centre Buche sur le deuxième grand trou dans le brûleur.
  • Page 24 Figure 27. Engager des poches dans la partie inférieure de droite Figure 30. Ne pas obstruer PILOTES PORTS CARRY-OVER. Lower Buche # 5 avec les blocs adjacents sur la base du brûleur. Figure 28.Engager des trous dans la partie inférieure du haut à droite Buche # 6 avec les chevilles sur les bûches # 1 et 5.
  • Page 25 NOTE: AVANT D’ASSEMBLER LA PLAQUE DE FOND, VOUS DEVEZ ÊTRE EFFECTUER LA CONVERSION DE GAZ, LE CALIBRAGE À HAUTE ALTITUDE ET/OU L’INSTALLATION DES PANNEAUX DE BRIQUE OU DE VERRE RÉFLÉCHISSANT. Norme Backer Installation de la plaque Figure 31. Installation de la plaque de fond. Les plaques de Backer standards intègrent chaque supports de suspension à...
  • Page 26 Installation des supports de contour cachés Les supports de contour cachés sont conçus pour les installations n’exigeant pas la plaque de fond standard. Ils servent à fixer le contour de façade en fonte. Support gauche 225903 Support droit 225904 Support supérieur 225905 10 vis à...
  • Page 27 Utilisation AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, PRENEZ LE TEMPS DE Vérification initiale du système LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. NE LAISSEZ PERSONNE UTILISER CET Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le APPAREIL S’IL N’A PAS LU ET COMPRIS CES système de télécommande.
  • Page 28 RRéglez le commutateur du brûleur sur REMOTE, puis appuyez sur le bouton d'alimentation de l'émetteur une fois pour allumer le brûleur. Appuyez sur le bouton UP à plusieurs reprises pour passer au réglage de HI.. Voir pages 30-32 pour les instructions de la fonction de contrôle à...
  • Page 29 Utilisation du foyer encastrable Commutateur de contrôle du brûleur Figure 37. • Commutateur de ON: La puissance est disponible pour seulement contrôle du brûleur. tous Burner. • REMOTE: La puissance est disponible pour toutes les fonctions de l'appareil. • OFF: Le brûleur ne fonctionne pas. Modes de veilleuse •...
  • Page 30 Télécommande Proflame 2 Ensemble de veilleuse L’ensemble de veilleuse comprend un capuchon de Vue d’ensemble des fonctions veilleuse, l’électrode d’allumage et un détecteur de flamme. L’électrode envoie une étincelle au capuchon de Le module Proflame 2 à contrôle intégré du foyer (IFC) veilleuse, qui allume le gaz.
  • Page 31 Séquence d'allumage Smart Start Perte de rectification de brûleur #1 : Si le brûleur principal s'enflamme puis s'éteint, le système rallume automatiquement le pilote pendant 4 secondes avant d'allumer le brûleur. Cette fois, le brûleur restera en mode d'échauffement pendant seulement 15 secondes au niveau minimum de la flamme avant de restaurer la fonctionnalité...
  • Page 32 139713_R00_GI 635 IPI août 2015 Fonctions de télécommande Synchronisation de la télécommande avec le système de contrôle IFC Réglage du Mode de veilleuse 1. Régler à OFF le commutateur du brûleur. Voir Fig.58, ■ page 30. La fonction IPI/CPI est complètement contrôlée par la 2.
  • Page 33 Contrôles de télécommande Affichage d’indication de température Positionnez à «OFF» la télécommande, puis appuyez en même temps sur les touches «Thermostat» et «Mode». L’afficheur indiquera la température ambiante actuelle, en changeant d’unité (Farenheit ou Celsius) à chaque fois que vous appuyez simultanément sur ces touches.
  • Page 34 Thermostat ambiant (utilisant la télécommande) La télécommande peut fonctionner comme un thermostat ambiant. Le thermostat peut être réglé à une température désirée pour contrôler le niveau de confort dans une pièce. Température ambiante Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche «Thermostat».
  • Page 35 Entretien Remplacement de l’ampoule de lampe ATTENTION : 1. Retirez la moulure en fonte, la plaque de fond et le LE SYSTÈME D’ALLUMAGE DE CET APPAREIL COMPORTE cadre vitré. UN CIRCUIT SOUS TENSION. AVANT D’EFFECTUER DES 2. Retirez l’écran de lampe et le socle de l’ampoule PROCÉDURES D’ENTRETIEN (P.EX.
  • Page 36 Entretien de la vitre La condensation de l’humidité est un phénomène normal avec les appareils au gaz, et une accumulation de particules peut apparaître sur la face intérieure de la vitre. Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la vitre et essuyez-la avec un essuie-tout propre et sec.
  • Page 37 Pièces de rechange Jøtul GI 535 DV IPI UTILISEZ SEULEMENT LES PIÈCES DE RECHANGE FOURNIES PAR UN DÉTAILLANT JØTUL AUTORISÉ. Figure 62. Composants de contrôle (compartiment droit).
  • Page 38 Figure 63. Ensemble de valve et contrôles de gaz (compartiment gauche).
  • Page 39 Figure 64. Composants internes de la chambre de combustion.
  • Page 40 Figure 65. Moulure en fonte et écran pare-étincelles.
  • Page 41 Figure 67. Ensemble de vitre. Figure 66. Ensemble de ventilateurs. Figure 68. Ensemble de lampe Accent...
  • Page 42 Annexe Régulateur pas-à-pas Proflame 2 Figure 69. Schéma de câblage Proflame 2 du GI 635 DV IPI. Électrode d’allumage Détecteur de flamme Ensemble de veilleuse IPI Commutateur CPI/IPI Valve de contrôle de gaz SIT Proflame Valve du brûleur secondaire Bloc-piles (Split Flow) 4 x 1,5V AA Commutateur...
  • Page 43 Annexe Re-installation de l'Assemblée Burner Suivez cette procédure à tout moment l'ensemble du brûleur a été retiré de la chambre de combustion. 1. SHUTTER AIR CONFIRMER ET PLATEAU POSITIONS: Assurez-vous que chaque volet d'air sur la face inférieure du brûleur est poussé complètement vers l'avant (vers l'avant). Vérifiez également que les plateaux d'obturation sur le plancher de la chambre de combustion, (fig.
  • Page 44 2) Tout dommage causé par une installation incorrecte, non conforme aux instructions du présent manuel d’utilisation ou aux règlements locaux foyer encastrable GI 535 DV IPI et/ou nationaux des codes du bâtiment et de la sécurité-incendie. 3) Tout dommage dû aux services effectués par un installateur, service d’entretien ou fournisseur de gaz, sauf si autorisé...
  • Page 45 Cette page est laissée intentionnellement vide...
  • Page 46 Cette page est laissée intentionnellement vide...
  • Page 47 INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT D’ALLUMER. AVERTISSEMENT SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS À LA LETTRE, IL Y A RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION POUVANT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. A. Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas d’allumer la veilleuse à la main. , vérifiez qu’il n’y a pas d’odeur de gaz près de l’appareil et surtout au niveau du plancher car certains gaz sont B.
  • Page 48 Cet appareil doit être installé conformément aux codes et règlements locaux et nationaux du bâtiment. Avant de commencer l’installation, il est important de lire et comprendre les instructions du présent manuel. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi elle se réserve le droit de modifier les spécifications, couleurs et accessoires sans préavis, qui peuvent différer d’une publication à...