Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel des propriétaires/ Operateurs
Besitzer/ Bedienungspersonen Handbuch
Manuale del Proprietario/ Operatore
HT238P
Veuillez Lire Ce Manuel Avec Attention Avant D'utiliser Cette Machine.
Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen.
Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maruyama HT238P

  • Page 1 Manuel des propriétaires/ Operateurs Besitzer/ Bedienungspersonen Handbuch Manuale del Proprietario/ Operatore HT238P Veuillez Lire Ce Manuel Avec Attention Avant D’utiliser Cette Machine. Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen. Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
  • Page 2 Die Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung genannten Hinweise kann zu schweren Verletzungen und im schlimmsten Falle zum Tode führen. Für weitere Unterstützung wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MARUYAMA-Händler oder an Maruyama MFG, Inc. PREMESSA Questo Manuale del Proprietario/Operatore è stato progettato per fare in modo che l’operatore familiarizzi con le varie caratteristiche e componenti del dispositivo e per fornire aiuto nel funzionamento e nella manutenzione della vostra nuova Cesoia per Siepi.
  • Page 3 TABLE DES MATIERES/ INHALTSVERZEICHNIS/ INDICE AVANT PROPOS/ VORWORT/ PREMESSA ........................1 TABLE DES MATIERES/ INHALTSVERZEICHNIS/ INDICE ....................2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ/ SICHERHEITSHINWEISE/ ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..........3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE ..............4 IDENTIFICATION DES MODELES/ PRODUKTBESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......5 MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA…...
  • Page 4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à éviter des lésions corporelles, voire la mort. sont des mots-clé qui identifient le niveau DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION...
  • Page 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE Modèle/ Modelle/ Modelli HT238P Longueur x Largeur x Hauteur Länge x Breite x Höhe 1075 × 270 × 200mm Lunghezza x Larghezza x Altezza Poids à vide (sans graisse) Trockengewicht (ohne Fett) 5,2 kg Peso a Secco (senza grasso)
  • Page 6 IDENTIFICATION DES MODÉLES/ PRODUKTBESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO MODÉLS/ MODELOS/ MODELOS: HT238P É IDENTIFICATION DES MOD 5. Levier D’acceleration 1. Lame 6. Reservoir de Carburant 2. Moteur 7. Poignée droite 3. Poignee de Demarreur 8. Poignée gauche 4. Interrupteur PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Klinge 5.
  • Page 7 MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA 1. NOM DU MODÈLE/ MODELLNAME/ NOME DEL MODELLO 2. NUMÉRO DE SÉRIE (STAMPED)/ SERIENNUMMER (GEPRÄGT)/ NUMERO DI SERIE (STAMPATO) 3. Émission CE approuvée/ Genehmigte EG-Emission/ Emissioni CE approvate 4. Voir EXPLICATION SYMBOLE/ Siehe SYMBOL-ERKLÄRUNG/ Vedere SIMBOLO SPIEGAZIONE 5.
  • Page 8 EXPLICATION DES SYMBOLS/ ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/ SPIEGAZIONE SIMBOLI Avant d’utiliser l’appareil, lisez et assimilez toutes les informations données dans le manuel du propriétaire/ de l’utilisateur. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts. Leggere e comprendere questo manuale del Proprietario/ Operatore prima di utilizzare questo prodotto. Risque de feu: L’essence est un produit très inflammable.
  • Page 9 Schneidegerät bevor Sie den Heckenschere in Betrieb nehmen. Materialien und Gegenstände Feuer fangen und sich verbrennen. 4. Benutzen Sie niemals Ersatzteile, die nicht von MARUYAMA zugelassen wurden. 14. Während des Betriebs und des Leerlaufs des Geräts ist der Motor sehr heiß. Auch 5.
  • Page 10 Min. 3 m ESSUYER SI DÉBORDEMENT! Min. 3 m REINIGEN SIE ALLE VERLUSTE VON KRAFTSTOFF Mínimo 3 m PULIRE TUTTE LE PERDITE DI CARBURANTE SÉCURITÉ DE CARBURANT 1. L’essence est hautement inflammable: la manipuler avec précaution. Utiliser un 2. Tenir la machine hors de portée des enfants et ne jamais leurs permettre de l’utiliser. conteneur approprié...
  • Page 11 Huile pour moteur 2 temps/ Öl für Zweitaktermotoren/ Olio per motore a 2 tempi Essence 50:1 25:1 Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent Benzina ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
  • Page 12 ÉCROU MUTTER GUIDE DE LAME LAME SUPERIEUR ÉCROUS/ MUTTERN/ DADI FÜHRUNG DADO OBERES MESSER BARRA DI GUIDA LAMA SUPERIORE RONDELLE LAME INFÉRIEUR UNTERLEGSCHEIBE VIS/ SCHRAUBEN/ VITI UNTERES MESSER RONDELLA LAMA INFERIORE VIS/ SCHRAUBE/ VITE RÉGLAGE DES LAMES PRÉCAUTION AVERTISSEMENT LES LAMES TROP SERREÉS POURRA ENTRAÎNER LA SURCHARGE QUI PRECAUTION! NE JAMAIS TOUCHER LES BORDS POINTUS DES LAMES.
  • Page 13 (Pour le carburateur avec amorce) 3. Ne démarrez pas le moteur sans la poignée arrière verrouillée. Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés d’un système de starter et ils Indication des niveaux de puissance acoustique: sont conçus pour démarrer au régime ralenti.
  • Page 14 7 mm. Anche se la Cesoia per Siepi MARUYAMA è in grado di tagliare rami con un diametro Indossare i dispositivi di protezione personale consigliati e osservare tutte le istruzioni di sicurezza.
  • Page 15 ENTRETIEN RÉGULIER/ REGELMÄSSIGE WARTUNG/ MANUTENZIONE NORMALE RÉSERVOIR DE CARBURANT TREIBSTOFFTANK SERBATOIO DEL CARBURANTE CAPOT DU FILTRE À AIR FILTERABDECKUNG COPERCHIO DEL FILTRO DRAHT FILO DI FERRO FILTRE ELÉMENT EN MOUSSEFOAM TREIBSTOFFFILTER SCHAUMELEMENT FILTRO DEL CARBURANTE ELEMENTI SCHIUMA AVERTISSEMENT Lorsque le taille-haies s’arrête pour réparation, inspection ou stockage, arrêtez le moteur, withdrawz le fil de la bougie d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
  • Page 16 FIG.1 CLÉ DE 3MM EST LIVRÉE DANS LE JEU D’INSTALLATION. 3 MM-SCHLÜSSEL WIRD IMINSTALLATIONSSATZ MITGELIEFERT. 3 MM ALLEN CHIAVE DI ATREZZI COUVERCLE DU CYLINDRE ZYLINDERABDECKUNG COPERCHIO DEL CILINDRO BOUTON KNOPF EXTRÉMTÉS/ SPITZEN/ ONTATTI POMELLO 0.6 - 0.7 mm COUVERTURE DE MUFFLER SCHALLDÄMPFERABDECKUNG FIG.2 COPERTURA MUFFLER...
  • Page 17 MARUYAMA. La scatola degli ingranaggi e le lame dovrebbero essere lubrificate ogni 15 ore di utilizzo. La quantità di grasso da applicare è di circa 15 g. Ma poi, smettere di applicare quando il grasso fuoriesce dall’apertura della lama.
  • Page 18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé:...
  • Page 19 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Page 20 Maggio 2, 2019 Junichi Sugimoto Amministratore Delegato Fabricant/ Herstellers/ Fabbricante: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nom et adresse du les european ont autorise le representant/ Name und Adresse des european ermachtigten Vertreter/ Nome ed indirizzo dell’european autorizzarono rappresentativi: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)