Télécharger Imprimer la page

Maruyama HT238P Manuel De Propriétaire page 5

Publicité

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE
Modèle/ Modelle/ Modelli
Longueur x Largeur x Hauteur
Länge x Breite x Höhe
Lunghezza x Larghezza x Altezza
Poids à vide (sans graisse)
Trockengewicht (ohne Fett)
Peso a Secco (senza grasso)
Poids total (avec carburant et couvercle)
Gesamtgewicht (mit Kraftstoff und Abdeckung)
Peso Totale (Con carburante e coperchio)
Longueur de lame/ Schneidenlänge/
Lunghezza Lama
Type de moteur/ Motormodell/ Motore Modello
Déplacement moteur/ Motorverdrängung/
Cilindrata del motore
Capacité réservoir carburan
Fassungsvermögen des Tanks
Capacità Serbatoio Carburante
Carburetor/ Vergaser/ Carburante
Dispositif d'allumage/ Zündsystem/
Sistema di Accensione
Bougie d'allumage/ Zündkerze/ Candela:
Fabricant/ Hersteller/ Marca
Type/ Typ/ Modello
Écartement des électrodes
Elektrodenabstand
Distanza tra le punte degli elettrodi
Dosage mélange:
Kraftstoffgemisch:
Carburante Miscela:
Démarreur/ Anlasser/ D'avviamento
Niveau de son garanti/ Garantierte
Geräuschentwicklung/ Livello garantito della
potenza del suono
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
Niveau de vibration/ Vibration/ Vibrazione
Poignée droite/ Rechter Griff/ Manìglia Destra
Poignée gauche/ Linker Griff/ Manìglia Sinistra
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
※2
CO
2
※1 Démarreur Reverse2
AVERTISSEMENT! Ne démontez pas le démarreur. Veuillez contacter votre concessionnaire pour tout service relatif à la tronçonneuse.
※2 CO
2
Cette mesure du CO
2
particulier.
※1 Rückwärtsgang 2 Start
WARNUNG! Den Rückzugstarter nicht selbst auseinanderbauen. Bitte wenden Sie sich hinsichtlich Wartungen an die autorisieren Händler.
※2 CO
2
Diese CO
-Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motortyp bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-)Motors in einem
2
festen Prüfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
※1 Retromarcia 2 D'avviamento
AVVERTENZA! Si consiglia di non smontare fune con autoavvolgente. Per l'assistenza, rivorgersi al rivenditóre autorizzato.
※2 CO
2
Questo è il valore di misurazione del CO
rappresentativo del tipo di motore (della famiglia di motori) e non comporta alcuna garanzia implicita o esplicita o delle prestazioni di un particolare
motore.
Type diaphragme Walbro/ Walbro Membrantyp/ Walbro a membrana
Utilisez seulement de l'essence normale sans plomb.
Le taux de 50~25:1 carburant/huile 2 temps doit être approuvé pour les moteurs
Verwenden Sie ausschließlich unverbleites Benzin.
Mischungsverhältnis mit Zweitaktöl 50~25:1; dieses Verhältnis muss für luftgekühlte
Uso solo benzina normale senza piombo. 2-Ciclo olio miscela 50~25:1 rapporto deve
essere approvato per motori raffreddati ad aria.
Déarreur Reverse2
1/ Rückwärtsgang 2 Start
2
- 4 -
HT238P
1075 × 270 × 200mm
5,2 kg
5,7 kg
750mm
HE232
3
22.5cm
0.4L
Etat solide/ Festkörper/ Stato Solido
NGK
BPMR8Y
0,6~0,7mm
équipés d'un système d'aération.
Motoren zugelassen sein.
1/ Retromarciare 2 D'avviamenti
109dB(A)
2
11m/s
2
5m/s
1554 g/kwh
1

Publicité

loading