Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

FDV
464
Art.no.: 121280
EAN: 7050481212808
464 is a small battery-powered sweeper for indoor use. The machine has a side brush which
sweeps the waste in towards the front of the machine as well as a transverse main brush that
sweeps the waste on into the waste container. The machine is supplied with two sweeping
programs for easy and normal sweeping. Built-in vacuum cleaner captures all the dust that is
swirled up. The main brush is self-adjusting. This makes the 464 an overall effective and health-
friendly sweeper. Batteries and charger is included.
Standard equipment
• Large waste container
• Wide sweep
• Large filter surface
• 2 pre-set sweeping programs
• SLS system that automatically ensures correct brush pressure on main brush
• Main brush with V design
• Fine filter as standard
• Easy to manoeuvre due to optimum weight distribution
• Clear overview
• Low noise level
• Easy to transport
• Easy to use
• Adjustable handle
• Battery indicator
• Own battery charging cable
• Built-in battery charger
• Electric
• Filter grilles
• Main brush can be replaced without the use of tools
• Side brushes can be replaced without the use of tools
• Filter can be changed without the use of tools
• Painted 'heavy-duty' steel chassis
• Covers in impact-resistant plastic
• Control panel protected against moisture
• Standard brushes in PPL
• CE-certified
Teknisk data
Operating voltage Volt:
12
Weight (kg):
38
Foma Norge AS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IPC 664

  • Page 1 Art.no.: 121280 EAN: 7050481212808 464 is a small battery-powered sweeper for indoor use. The machine has a side brush which sweeps the waste in towards the front of the machine as well as a transverse main brush that sweeps the waste on into the waste container. The machine is supplied with two sweeping programs for easy and normal sweeping.
  • Page 2 Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
  • Page 3 Foma Norge AS...
  • Page 4 464 - 664 - Jet460 - LION 500 - LION 600 - SR464 - SR664 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА...
  • Page 5 INDICE: PRESCRIZIONE DI SICUREZZA: CARATTERISTICHE TECNICHE: DISIMBALLO: PREPARAZIONE DELLA MACCHINA: MONTAGGIO MANICO: CONNESSIONE DELLA BATTERIA: PANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA: UTILIZZO DEL CARICA BATTERIE PRESENTE SULLA MACCHINA: 5 AVVIAMENTO: OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO: PULIZIA DEL CASSETTO PORTA RIFIUTI: MANUTENZIONE DELLA MACCHINA: SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA LATERALE: SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA CENTRALE:...
  • Page 6 AVVERTENZA: non utilizzate la macchi- PRESCRIZIONE DI SICUREZZA: na in ambienti esterni o su superfici bagnate. Non esponetela a pioggia. Immagazzinatela in La macchina è costruita unicamente per scopi com- ambiente interno. merciali. È progettata per raccogliere sporco, detriti secchi e polvere da pavimenti duri o moquette in Le seguenti informazioni segnalano all’operato- ambienti interni.
  • Page 7 macchina. DISIMBALLO: Durante il trasporto: Sballare la macchina con molta cura evitando mano- Spegnete la macchina; vre che potrebbero danneggiarla. Cercate aiuto per il sollevamento; Una volta sballata verificare l’integrita’ di tutte le sue Utilizzate una rampa quando caricate/ parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e Scaricate la macchina su/da rimorchi/au rivolgersi immediatamente al vostro rivenditore.
  • Page 8 MONTAGGIO MANICO: PANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA: -Sbloccare il fissaggio del manico -Allargare il manico sffinche’ possa ruotare La macchina si presenta all’utente tramite una sem- -Ruotare e posizionare il manico nella posizione di plice ed intuitiva plancia di comando sulla quale tro- lavoro vano posto i comandi di tutte le funzioni che questa -Bloccare il fissaggio del manico...
  • Page 9 OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUN- G) CAVO ALIMENTAZIONE CARICABATTERIA ZIONAMENTO: I)CASSETTO POSTERIORE L)ALZA FLAP ( 664 ) Dopo aver eseguito le operazioni di prima messa in funzione e avviamento della macchina, siete pronti per iniziare a lavorare con la spazzatrice. Per otte- nere sempre il massimo rendimento della spazzatrice e’...
  • Page 10 - Non raccogliere fili, corde, reggette, acqua o altri MANUTENZIONE DELLA MACCHINA: liquidi .Qualora l’ambiente di lavoro/pavimento sia umido e’ indispensabile spegnere la ventola di aspi- La manutenzione della macchina deve essere ese- razione in quanto il filtro potrebbe danneggiarsi. guita nei centri e da personale AUTORIZZATO.
  • Page 11 SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA re questa operazione ogni fine ciclo lavorativo. CENTRALE: NOTA: Ambiente polveroso Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso Per la sostituzione della spazzola centrale eseguire (es. segherie – magazzini con passaggio di automez- le seguenti operazioni: zi, ecc.
  • Page 12 REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE: Per la regolazione della spazola laterale, rimuovere il cofano superiore e ruotare il volantino in senso ora rio oppure antiorario ALZA FLAP: Per permettere la raccolta di rifiuti solidi voluminosi, alzare il flap con la leva posta sul manubrio. Evitare comunque, per quanto possibile, di utilizzare la spazzatrice con il flap alzato, in quanto l’efficacia di pulizia risulta ridotta...
  • Page 13 TABELLA CODICI ALLARME ED ERRORE: Codice di sicurezza Evento Cosa fare Corto circuito protezione spazzole: Resettabile solo spegnendo la inibisce tutte le funzioni macchina con il pulsante OFF Sovra temperatura dissipatore: si Errore che si autoresetta quando la attiva se la temperatura supera i temperatura scende al di sotto di 176 F 194F Spazzole consumate...
  • Page 14 TABLE OF CONTENTS: SAFETY PRECAUTIONS: TECHNICAL CHARACTERISTICS: UNPACKING: MACHINE PREPARATION: MACHINE AND CONTROL PANEL COMPONENTS: USE OF THE ON-BOARD BATTERY CHARGER: STARTING OF THE MACHINE: OPERATIONS TO MAKE FOR CORRECT USE: WASTE HOPPER EMPTYING AND CLEANING: SIDE BRUSH REPLACEMENT: MAIN BRUSH REPLACEMENT: CLEANING AND SERVICING THE FILTER: ACTUATOR FUNCTION: ADJUSTING THE SIDE BRUSH:...
  • Page 15 SAFETY PRECAUTIONS: FOR SAFETY: Do not operate machine: This machine is intended for commercial use only. It is designed to pick up dirt, dry debris and dust from dry - In flammable or explosive areas. hard floor or carpeted surfaces in an indoor environment. It is not constructed for any other use.
  • Page 16 UNPACKING: - Use manufacturer supplied or approved replacement parts. Unpack the machine carefully avoiding movements that can cause damage. - All repairs must be performed by a qualified Once the machine is unpacked, check the condition of its service person. parts.
  • Page 17 Handle assembly: MACHINE AND CONTROL PANEL - Release the handle locks as shown COMPONENTS: - Rotate handle into working height position - Return handle lock to the locking position The machine is equipped with a simple panel control that controls all the operational functions of the machine. Unlock Handle lock A) On-Off main switch of the machine...
  • Page 18 G CHARGER CORD COMPARTMENT smooth surfaces I) HOPPER ON/OFF sweeping mode button 2 - for heavy debris and L) FLAP RAISER ( 664 ) concrete, asphalt and carpeted surfaces. Notes: using sweeping mode 2 will reduce the maximum machine run time.
  • Page 19 session. ATTENTION: This machine is not intended for wet surface sweeping. However, if you encounter a MAINTENANCE CHECK LIST slightly damp environment (moisture buildup on the floor), it is required that you turn the vacuum fan switch off to prevent filter damage. Machine damage The belts for slackening due to wet debris pickup is not covered under The tightness of nuts and screws...
  • Page 20 operation out at the end of each work cycle. MAIN BRUSH REPLACEMENT: NOTE: dusty environments - Tilt the machine backwards until the handle is touching If you are using the machine in a dusty environment it is a the ground and the main brush is easily reached. - Manually turn the brush until a black button is seen on good idea to use the manual filter shaker more frequently.
  • Page 21 FLAP RAISER : To pick up bulky rubbish, raise the flap using the lever on the handlebar. You should not use the appliance with the flap raised for longer than necessary as the cleaning efficiency is reduced. Batteries: removal When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents.
  • Page 22 CONTROL PANEL DISPLAY CODES: Safety code Cause Actions to take Short circuit brush protection: Reset by turning OFF the stops all functions machine and starting again Dissipater at high The machine resets when temperature. Activates if temperature lowers under 176° F temperature is over 194°...
  • Page 23 INDEX : PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : DÉBALLAGE : PRÉPARATION DE LA MACHINE : COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TABLEAU DE CONTRÔLE : UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIES À BORD DE LA MACHINE : MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE : VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC À...
  • Page 24 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : POUR LA SÉCURITÉ : La machine décrite est exclusivement destinée à des usa- 1. Ne pas utiliser la machine : ges commerciaux. Elle a été conçue pour ramasser la sa- leté, les déchets secs et la poussière de sols durs ou de - dans des locaux à...
  • Page 25 - Déconnecter la batterie et le chargeur avant de DÉBALLAGE : travailler sur la machine. Déballer la machine avec soin, en évitant tout mouvement - Utiliser les pièces de rechange fournies ou approu- pouvant l’endommager. vées. Au terme du déballage, contrôler l’état des composants. - Toutes les réparations doivent être effectuées par En cas de composants cassés, contacter immédiatement un technicien d’entretien qualifié.
  • Page 26 Montage du manche : COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TA- - Débloquer le dispositif de blocage du manche selon le BLEAU DE CONTRÔLE : dessin. - Tourner le manche jusqu’à la hauteur de travail demandée. La machine est dotée d’un tableau simple à utiliser pour le - Amener le dispositif de blocage du manche en position de contrôle des fonctions opérationnelles de la machine.
  • Page 27 BATTERIES Interrupteur ON/OFF 1 pour déchets légers et surfaces lis- I) BAC L) RELEVE FLAP ( 664 ) Interrupteur ON/OFF 2 pour déchets lourds et ciment, sur- faces lisses en asphalte ou pour moquettes. Note : l’utilisa- tion de la modalité 2 réduira le temps de travail de la ma- chine.
  • Page 28 - soulever la partie antérieure de la machine en poussant le guidon vers le bas, et ce en présence de déchets encom- brants (papier, feuilles, etc.) ; LISTE DE CONT RÔLE ENTRETIEN - activer le secoueur de filtre au terme de la session de travail.
  • Page 29 NOTE: locaux poussiéreux REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE: En cas d’utilisation de la machine dans des locaux pous- siéreux, il convient d’activer plus souvent le secoueur de - Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que la poignée filtre manuel. touche le sol.
  • Page 30 RELEVE FLAP : Pour le ramassage des déchets solides volumineux, relever le flap à l’aide du levier placé sur le guidon. Eviter toutefois, autant que possible, d’utiliser la balayeuse avec le flap relevé, car cela réduit l’efficacité du nettoyage. Batteries: dépose Lors de la dépose des batteries l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité...
  • Page 31 CODES DE VISUALISATION DU TABLEAU DE CONTRÔLE : Cause Actions Code de sécurité Protection de la brosse contre les Remettre à zéro en éteignant et en rallu- courts-circuits : désactive toutes mant la machine. les fonctions. Dissipateur à haute température. La machine se remet à...
  • Page 32 INHALTSVERZEICHNIS: SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: AUSPACKEN: VORBEREITUNG DER MASCHINE: BAUTEILE DER MASCHINE UND DES SCHALTFELDS: GEBRAUCH DES LADEGERÄTS AUF DER MASCHINE: ANLASSEN DER MASCHINE: FÜR EINEN KORREKTEN MASCHINENGEBRAUCH: ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS: AUSWECHSELN DER SEITENBESEN: AUSWECHSELN DER HAUPTKEHRWALZE: REINIGUNG UND WARTUNG DES FILTERS: FUNKTIONSWEISE DES AKTUATORS: EINSTELLEN DES SEITENBESENS: GROBSCHMUTZKLAPPE...
  • Page 33 ZUR SICHERHEIT: SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: 1. Die Maschine nicht verwenden: Die beschriebene Maschine dient ausschließlich für Gewerbe- zwecke. Sie wurde zur Aufnahme von Schmutz, trockenen Abfäl- - in Bereichen, in denen Brand- oder Explosionsgefahr len und Staub auf harten Böden oder Teppichböden in Innen- besteht;...
  • Page 34 - Die Batterie und das Ladegerät abtrennen, bevor auf AUSPACKEN: der Maschine gearbeitet wird. Die Maschine sorgfältig auspacken und Bewegungen ver- meiden, die Schäden verursachen könnten. - Die gelieferten oder genehmigten Ersatzteile verwen- Nach Entfernen der Verpackung den Zustand der Bauteile den.
  • Page 35 Montage des Griffs: BAUTEILE DER MASCHINE UND DES - Die Festspannvorrichtung wie abgebildet entsperren. SCHALTFELDS: - Den Griff bis zur gewünschten Arbeitshöhe drehen. - Die Festspannvorrichtung des Griffs in die Festspann- Die Maschine ist mit einem leicht zu bedienenden Schalt- position versetzen.
  • Page 36 - Kontrollieren, dass die grüne LED eingeschaltet ist und dass I) BEHÄLTER somit die Batterie geladen ist; L) GROBSCHMUTZKLAPPE ( 664 ) - Den geeigneten Arbeitsmodus wählen; ON/OFF-Schalter 1 für leichte Abfälle und glatte Oberflächen ON/OFF-Schalter 2 für schwere Abfälle und Zement, glatte Oberflächen aus Asphalt oder Teppichboden...
  • Page 37 - Falls umfangreiche Abfälle auf dem Boden liegen (Papier, Blätter, usw.), die Maschine an der Vorderseite abheben, in- dem der Handgriff nach unten zu drücken ist; WARTUNGSKONTROLLISTE - Den Filterrüttler am Ende der Arbeit einschalten. ACHTUNG: Die Maschine ist nicht für den Einsatz auf Spannung der Bänder nassen Oberflächen konzipiert.
  • Page 38 VERMERK: Staubige Umgebungen AUSWECHSELN DER HAUPTKEHRWALZE: Falls die Maschine in staubigen Umgebungen eingesetzt wird, sollte der manuelle Filterrüttler häufiger verwendet - Die Maschine nach hinten neigen, bis der Griff den Boden be- werden. rührt. Dadurch besteht leichter Zugriff zur Hauptkehrwalze. - Die Kehrwalze manuell drehen, bis auf der rechten Seite des 3) Manuelle Filterreinigung: mittleren Kehrwalzenbereichs eine schwarze Drucktaste sicht-...
  • Page 39 GROBSCHMUTZKLAPPE: Zum Einsammeln von festem und sperrigem Kehrgut, die Sauglippe mit dem Hebel am Fahrgriff anheben. Die Kehrmaschine, sofern möglich, nicht mit angehobener Sauglippe betreiben, da dies zu einem schlechteren Reinigungsergebnis führt. Batterien: Ausbau.FAHR Beim Entfernen der Batterien muss der Bediener alle zur Herabsetzung Unfallgefahr notwendigen...
  • Page 40 ANZEIGECODES DES SCHALTFELDS: Ursache Sicherheitscode Eingriff Schutz der Kehrwalze vor Kurz- Durch Aus- und Wiedereinschalten der schlüssen: Stoppt alle Funktio- Maschine nullen. nen. Wärmeableiter für Hoch- Die Maschine wird genullt, wenn die Tem- temperaturen. Schaltet bei einer peratur unter 176°F sinkt. Temperatur über 194°F ein.
  • Page 41 ÍNDICE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: DESEMBALAJE: PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA: COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL PANEL DE CONTROL: USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS A BORDO DE LA MÁQUINA: PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA: PARA EL USO CORRECTO DE LA MÁQUINA: VACIADO Y LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RESIDUOS: SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL: SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL:...
  • Page 42 PARA LA SEGURIDAD: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: 1. No utilizar la máquina: La máquina descrita está destinada exclusivamente a usos comerciales. Ha sido diseñada para recoger suciedad, - en ambientes con riesgo de incendio o explosión; residuos secos y polvo de pisos duros o moqueta en ambientes interiores.
  • Page 43 - Utilizar repuestos suministrados o aprobados por DESEMBALAJE: el fabricante. Desembalar la máquina con cuidado evitando movimientos - Las reparaciones deben ser efectuadas por un que puedan causar daños. técnico de mantenimiento cualificado. Controlar el estado de los componentes. Si se verifican ro- - No modificar la disposición original de la máqui- turas hay que llamar de inmediato a un revendedor autori- zado.
  • Page 44 Montaje del mango: COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL PA- - Desbloquear el dispositivo de bloqueo del mango como NEL DE CONTROL: está indicado. - Hacer girar el mango hasta la altura de trabajo adecuada. La máquina está provista de un panel fácil de usar que sirve - Llevar el dispositivo de bloqueo del mango a la posición de para el control de las funciones operativas.
  • Page 45 Interruptor ON/OFF 1 para residuos ligeros y superficies I) CAJÓN lisas L) ALZAFLAP ( 664 ) Interruptor ON/OFF 2 para residuos pesados y cemento, superficies lisas de asfalto o moqueta Notas: el uso de la modalidad 2 reduce el tiempo de funcionamiento de la má- quina.
  • Page 46 - activar el sacudidor de filtro al final de la sesión de trabajo. ATENCIÓN: La máquina no ha sido fabricada para fun- cionar en superficies mojadas. Si es necesario utili- L IS T A DE C O NT RO L DE M A NT ENIM IENT O zarla en ambientes moderadamente húmedos (acu- mulación de humedad en el piso) se recomienda acti- var la aspiración para evitar que se dañe el filtro.
  • Page 47 NOTA: ambientes polvorientos SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL: Si la máquina se utiliza en ambientes polvorientos, es conveniente activar el sacudidor de filtro manualmente con - Inclinar la máquina hacia atrás hasta que la manilla toque mayor frecuencia. el piso. De esta manera se accede fácilmente al cepillo principal.
  • Page 48 ALZAFLAP: Para poder recoger residuos sólidos voluminosos, levante el flap con la palanca situada en el manillar. En lo posible, no utilice la barredora con el flap levantado porque disminuye la eficacia de limpieza. Baterías: desmontaje Durante el desmontaje de las baterías, el operador debe utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente;...
  • Page 49 CÓDIGOS DE VISUALIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL: Código de seguridad Causa Acciones Protección del cepillo contra Restablecer apagando y volviendo a los cortocircuitos: detiene encender la máquina. todas las funciones. Disipador de alta temperatura. La máquina se restablece cuando la Se activa cuando la temperatura baja de los 176°F .
  • Page 50 INNHOLD: SIKKERHETSFORSKRIFT: TEKNISKE EGENSKAPER: UTPAKKING: KLARGJØRING AV MASKINEN: MONTERING AV HÅNDTAK: TILKOPLING AV BATTERIET: BETJENINGSPANEL OG KOMPONENTER PÅ MASKINEN: BRUK AV BATTERILADER SOM FINNES PÅ MASKINEN: OPPSTART: OPERASJONER FOR Å OPPNÅ KORREKT DRIFT: RENGJØRING AV AVFALLSBRETT: VEDLIKEHOLD AV MASKINEN: BYTTING AV REMMEN TIL SIDEBØRSTEN: BYTTING AV DEN SENTRALE BØRSTEN: RENGJØRING AV FILTERET OG VEDLIKEHOLD: FUNKSJONEN TIL MOTOREN:...
  • Page 51 SIKKERHETSFORSKRIFT: Følgende opplysninger vil signalisere til opera- tøren at det er forhold som potensielt kan være farlige. Maskinen er framstilt for kommersiell bruk. Den er utviklet for å feie sammen smuss, tørt avfall og støv fra AV HENSYN TIL SIKKERHETEN: harde gulv eller teppegulv innendørs.
  • Page 52 6. Under transport: UTPAKKING: - Slå av maskinen: - Be om hjelp til løfting. Pakk ut maskinen med stor aktsomhet, og unngå - Bruk en hjulrampe ved lasting/ lossing av manøvrer som kan gi skader på maskinen. maskinen fra tilhengere, lastebiler. Når maskinen er utpakket, må...
  • Page 53 MONTERING AV HÅNDTAK: BETJENINGSPANEL OG KOMPONEN- TER PÅ MASKINEN: Fjern blokkeringen på håndtaket Vid ut håndtaket slik ak det kan roteres rundt. Maskinen presenterer seg overfor brukeren gjennom Roter og plasser håndtaket i driftsposisjon et intuitivt betjeningsbord der man finner kommando- Blokker festet av håndtaket ene til alle funksjonene maskinen kan utføre.
  • Page 54 For å alltid kunne oppnå maksimale ytelser fra feie- I) ØVRE BRETT maskinen, anbefaler vi at man følger enkelte anvisnin- L) HEVEMEKANISME FLAP-KANT ( 664 ) ger som vil hjelpe til å opprettholde maskinytelsen på best mulig nivå, og redusere skaderisikoen på maski- nen til et minimum.
  • Page 55 det helt nødvendig å slå av oppsugingsviften fordi fil- VEDLIKEHOLD AV MASKINEN: tret kan bli ødelagt ellers. - Når det finnes store og spesielt lette objekter i loka- Vedlikeholdet av maskinen må utføres av AUTORI- let (papp, blader osv.) løfter man opp den fremre delen SERTE serviceverksteder og fagfolk.
  • Page 56 BYTTING AV DEN SENTRALE Det anbefales at man utfører denne operasjonen ved slutten av hver driftssyklus. BØRSTEN: MERKNAD: Støvfylte lokaler For å bytte ut den sentrale børsten går man fram på Dersom man bruker maskinen i støvfylte miljøer (f.eks. følgende måte: sagbruk, lager der kjøretøyer passerer, osv.), bør man - Legg maskinen ned slik at man ser børsterommet.
  • Page 57 JUSTERING AV SIDEBØRSTEN: For å justere sidebørsten må man fjerne det øvre pan- seret og vri hjulet med eller mot urviserne. HEVEMEKANISME FLAP-KANT: For å gjøre det mulig å samle opp avfall som har større volum, hever man flap-kanten ved hjelp av spaken på...
  • Page 58 TABELL OVER ALARMKODER OG FEIL: Sikkerhetskode Hendelse Hva man bør gjøre Kortslutning børstens beskyttelse: Den kan tilbakstilles kun dersom man Stanser alle funksjonene slår maskinen av med OFF-bryteren. Overoppheting sprederen: Denne feilen nullstiller seg selv når Aktiviseres ved temperaturer over temperaturen synker til under 176 F 194F Slitte børster...
  • Page 59 INHOUDSOPGAVE: VEILIGHEIDSMAATREGELEN: TECHNISCHE KENMERKEN: UITPAKKEN: VOORBEREIDING VAN DE MACHINE: ONDERDELEN VAN DE MACHINE EN VAN HET BEDIENINGSPANEEL: HET GEBRUIK VAN DE ACCULADER OP DE MACHINE: DE MACHINE STARTEN: VOOR EEN GOED GEBRUIK VAN DE MACHINE: HET LEGEN EN SCHOONMAKEN VAN DE AFVALBAK: HET VERVANGEN VAN DE ZIJBORSTEL: HET VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL: HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD VAN HET FILTER:...
  • Page 60 VEILIGHEIDSMAATREGELEN: VOOR DE VEILIGHEID: De beschreven machine is uitsluitend bedoeld voor com- 1. Gebruik de machine niet: mercieel gebruik. Deze is ontworpen om vuil, droog afval en - in ruimtes waar brand- of explosiegevaar bestaat; stof van harde vloeren of vloerbedekking binnenshuis op te - indien u hier niet op getraind bent of er geen toe- zuigen.
  • Page 61 chine niet. UITPAKKEN: 6. Tijdens het transport: Pak de machine voorzichtig uit en maak geen bewegingen die beschadigingen zouden kunnen veroorzaken. - doe de machine uit; Controleer de staat van de onderdelen, zodra de verpakking verwijderd is. Neem bij kapotte delen onmiddellijk contact - zoek hulp om deze op te tillen;...
  • Page 62 Montage van de handgreep: ONDERDELEN VAN DE MACHINE EN VAN - Deblokkeer het blokkeermechanisme van de handgreep, HET BEDIENINGSPANEEL: zoals getoond wordt. - Draai de handgreep tot de gewenste werkhoogte. De machine is voorzien van een eenvoudig te gebruiken - Zet het blokkeermechanisme van de handgreep op de ge- bedieningspaneel, ter bediening van de werkfuncties van blokkeerde stand.
  • Page 63 - Controleer dat de groene LED brandt en dat de accu dus I) BAK geladen is L)FLAP OPTILLEN ( 664 ) - Kies de meest geschikte werkwijze ON/OFF schakelaar 1 voor licht afval en gladde oppervlak- ON/OFF schakelaar 2 voor zwaar afval en cement, gladde oppervlakken van asfalt of vloerbedekking.
  • Page 64 - til het voorste gedeelte van de machine op en duw de handgreep bij groot afval (papier, bladeren, enz.) naar bene- den; CONTROLELIJST ONDERHOUD uit. - schakel de filterschudder aan het eind van de werkfase LET OP: De machine is niet gemaakt voor gebruik op Spanning van de riemen natte oppervlakken.
  • Page 65 NB: stoffige ruimtes HET VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL: Indien de machine in stoffige ruimtes gebruikt wordt, is het een goede gewoonte de handmatige filterschudder vaker te - Laat de machine achterover hellen tot de handgreep op de gebruiken. vloer steunt. Op die manier kan men gemakkelijk bij de hoofdborstel komen.
  • Page 66 FLAP OPTILLEN: Om volumineus vast vuil te verzamelen, kan de flap opgetild worden met de hendel op het stuur. Vermijd echter, voor zover mogelijk, om de veegmachine met opgetilde flap te gebruiken, aangezien de reiniging hierdoor minder efficiënt wordt. Batterijen: verwijdering. Tijdens het verwijderen van de accu’s moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril,...
  • Page 67 VISUALISATIECODES VAN HET BEDIENINGSPANEEL: Veiligheidscode Oorzaak Handelingen Beveiliging van de borstel tegen Op nul stellen door de machine uit- en in kortsluiting: stopt alle functies. te schakelen. Hoge temperatuur warmtesprei- De machine wordt op nul gesteld als de der. Deze begint te werken bij temperatuur onder de 176°F daalt.
  • Page 68 INDICE: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: ..............2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: ............... 3 DESEMBALAGEM: ....................3 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA: ................3 MONTAGEM DA PEGA: ..................4 LIGAÇÃO DA BATERIA: ..................4 PAINEL DE COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA: ......4 UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA EXISTENTE NA MÁQUINA: ..5 ARRANQUE: .......................
  • Page 69 ADVERTÊNCIA: Não utilize a máquina no INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: exterior ou em superfícies molhadas. Não a exponha à chuva. Guarde-a no interior. A máquina é fabricada unicamente para fins comer- ciais. Foi concebida para recolher sujidade, detritos As informações que se seguem indicam ao ope- secos e pó...
  • Page 70 Não modifique a configuração de origem DESEMBALAGEM: da máquina. Durante o transporte: Retire a máquina da embalagem com muito cuida- Desligue a máquina; do, evitando manobras que possam danificá-la. Para levantá-la, procure ajuda; Uma vez retirada da embalagem, verifique a integri- Utilize uma rampa para carregar/descarre- dade de todas as partes.
  • Page 71 MONTAGEM DA PEGA: PAINEL DE COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA: Desbloqueie o dispositivo de fixação da pega Estenda a pega de modo a poder rodá-la A máquina é apresentada ao utilizador como um pa- Rode e coloque a pega na posição de funciona- inel de controlo simples e intuitivo no qual se encon- mento tram os comandos de todas as funções que a mes-...
  • Page 72 G) CABO DE ALIMENTAÇÃO DO CARREGADOR DE FUNCIONAMENTO CORRECTO: BATERIA I) DEPÓSITO POSTERIOR SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO FLAP ( 664 ) Depois de ter efectuado as operações de primeira instalação e arranque da máquina, está preparado para começar a trabalhar com a varredora mecâni- ca.
  • Page 73 É importante: MANUTENÇÃO DA MÁQUINA: Não apanhar fios, cordas, cintas de fixação, água ou outros líquidos. Se o ambiente de trabalho/ A manutenção da máquina deve ser efectuada nos pavimento estiver húmido, é indispensável desli- centros e por pessoal AUTORIZADO. gar a ventoinha de aspiração, pois o filtro pode Recomenda-se a utilização APENAS de peças so- ficar danificado.
  • Page 74 SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA melhor será o resultado da limpeza. Aconselha-se a realização desta operação no final de cada ciclo de CENTRAL: trabalho. Para substituir a escova central, efectue as OBSERVAÇÃO: Ambiente cheio de pó. Caso a má- seguintes operações: quina seja utilizada num ambiente cheio de pó (ex.: serralharia, armazéns com circulação de veículos Coloque a máquina na horizontal de modo a ver motorizados, etc.), deve-se ter o cuidado de utilizar o...
  • Page 75 REGULAÇÃO DA ESCOVA LATERAL: Para regular a escova lateral, retire a tampa superior e rode o pequeno volante no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO FLAP: Para recolher resíduos sólidos volumosos, levante o flap com a alavanca existente no punho.
  • Page 76 TABELA DE CÓDIGOS DE ALARME E ANOMALIAS: Código de segurança Ocorrência O que fazer Curto-circuito de protecção das Pode-se restabelecer apenas desligando escovas: Inibe todas as funções a máquina com o botão OFF Temperatura excessiva do dissipador: Anomalia que é restabelecida é...
  • Page 77 INNEHÅLLSFÖRTECKNING: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: TEKNISKA SPECIFIKATIONER: UPPACKNING: FÖRBEREDELSE AV MASKINEN: MONTERING AV SKAFTET: INKOPPLING AV BATTERIET: KONTROLLPANEL OCH MASKINENS KOMPONENTER: ANVÄNDNING AV BATTERILADDAREN PÅ MASKINEN: START: OPERATIONER FÖR EN KORREKT FUNKTION: RENGÖRING AV AVFALLSBEHÅLLAREN: UNDERHÅLL AV MASKINEN: BYTA UT SIDOBORSTEN: BYTA UT MITTENBORSTEN: GÖRA RENT FILTRET OCH UNDERHÅLL: STÄLLDONETS FUNKTION: REGLERING AV SIDOBORSTEN:...
  • Page 78 De följande informationerna signalerar möjliga SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: farliga villkor till operatören: Maskinen har endast tillverkats för kommersiellt bruk. FÖR SÄKERHET: Den har formgetts för att samla upp smuts, torra avfall och damm från hårda golv eller heltäckningsmattor 1. Använd inte maskinen: inomhus.
  • Page 79 6. Under transporten: UPPACKNING: - stäng av maskinen; - be om hjälp för att lyfta den; Packa upp maskinen försiktigt för att undvika man- - använd en ramp då maskinen ska lastas/ övreringar som kan skada den. lastas av från ett släp/lastflak; Efter att maskinen packats upp, kontrollera att alla - använd remmar för att fästa maskinen till delar är hela.
  • Page 80 MONTERING AV HANDTAGET: KONTROLLPANEL OCH MASKINENS KOMPONENTER: Frigör handtagets fästanordning Utvidga handtaget så att det kan vridas Maskinen har en enkel och lättförstådd kontrollpanel Vrid och placera handtaget på arbetsläget på vilken samtliga funktionskontroller finns. Blockera handtagets fästanordning Frigöring Fästning av handtage A) Maskinens start- och stoppknapp B) Lysdioder för batteriets laddning C) Displayknapp...
  • Page 81 För att kunna använda sopmaskinen så mycket som I) BAKRE BEHÅLLARE möjligt rekommenderas det att följa vissa anvisningar L) FLAPPENS LYFTSPAK ( 664 ) som ställer maskinen på högsta funktionsnivå och minskar risken för skador på maskinen. Det är viktigt: att inte sopa upp trådar, rep, stålband, vatten eller...
  • Page 82 Om det finns större och mycket lätta föremål (pap- UNDERHÅLL AV MASKINEN: per, löv, osv.), lyft maskinens framdel genom att trycka på ratten under den tid det tar för att sopa Maskinens underhåll ska utföras i servicecentrar och upp skräpet. av BEHÖRIG personal.
  • Page 83 BYTA UT MITTENBORSTEN: Kom ihåg att ju renare filtret hålls desto bättre kom- mer rengöringen att bli. Det rekommenderas att utföra denna arbetsuppgift efter Gör så här för att byta mittenborsten: varje arbetscykel. • Lägg maskinen på golvet så att du ser borstens utrymme OBS! Dammig omgivning Vrid borsten tills du ser en svart knapp som sitter...
  • Page 84 REGLERING AV SIDOBORSTEN: För att reglera sidoborsten, avlägsna den övre kåpan och vrid handratten medurs eller moturs FLAPPENS LYFTSPAK: För att kunna sopa upp stora fasta föremål, lyft flappen med spaken som sitter på styrhandtaget. Undvik helst att använda sopmaskinen med lyft flapp eftersom detta minskar rengöringsprestandan.
  • Page 85 TABELL ÖVER LARMKODER OCH FEL: Säkerhetskod Åtgärd Kortslutning borstens skydd: Kan endast återställas genom att stänga förhindrar samtliga funktioner av maskinen med knappen OFF Övertemperatur på omvandlaren Fel som automatiskt återställs då aktiveras om temperaturen överstiger temperturen sjunker under 176 F 194F Borstar slitna Byt borstarna...
  • Page 95 目录: 安全措施 …………………………… 2 技术参数………………………………3 拆包装…………………………………3 准备工作………………………………3 机器及控制面板组件…………………4 机载充电器使用说明…………………5 启动机器………………………………5 机器使用操作说明……………………5 清空和清洁垃圾箱……………………6 更换边刷………………………………6 更换主刷………………………………7 清洁和保养尘隔………………………7 自适应地面功能………………………7 调节边刷………………………………7 副冀升高器……………………………8 控制面板显示代码……………………9 程序设置………………………………9...
  • Page 96 安全措施: 安全起见: 安全起见: 安全起见: 安全起见: 本机器仅作商业用途, 专门为清洁室内干地或地毯表面的 1. . . . 禁止在以下情况使用机器: 禁止在以下情况使用机器: 禁止在以下情况使用机器: 禁止在以下情况使用机器: 污垢、碎片和灰尘而设计,不宜用作其他用途。禁止用于 - - - - 在易燃或易爆炸环境; 在易燃或易爆炸环境; 在易燃或易爆炸环境; 在易燃或易爆炸环境; 吸取任何液体物质或危险/有毒材料。 - - - - 未经过专业培训并被授权 未经过专业培训并被授权 未经过专业培训并被授权 未经过专业培训并被授权可 可 可 可 操作机器; 操作机器; 操作机器; 操作机器; 在使用机器之前,所有操作者必须先阅读、理解并遵照此...
  • Page 97 拆 拆 拆 拆 包装 包装: : : : 包装 包装 - - - - 使用生产商提供 使用生产商提供或 或 或 或 者认可 者认可的零件; 的零件; 使用生产商提供 使用生产商提供 者认可 者认可 的零件; 的零件; 拆包装过程中尽量小心避免损坏机器。 - - - - 所有维修作业必须由专业 所有维修作业必须由专业维修人员 维修人员操作 操作; ; ; ; 所有维修作业必须由专业...
  • Page 98 安装手柄: 安装手柄: 安装手柄: 安装手柄: 控制面板 控制面板 控制面板 控制面板: - 如图所示松开手柄锁扣 本机器的控制面板简单易用,可操控机器所有功能。 - 旋转手柄至工作高度的位置 - 将手柄锁扣锁回原来位置 连接电池 连接电池: 连接电池 连接电池 用提供的 4 毫米六角匙将顶盖打开以连接电池。 A) 机器电源主开关(开/关) B) 电池电量指示灯 C) 显示开关 D) 清扫模式开关 1 和开关 2 E) 手动震尘系统开关 F) 吸尘开关 G) 显示屏 控制面板上各功能键的详细说明如下: A)机器电源主开关用于启动和关闭机器。...
  • Page 99 -检查电池电量绿色指示灯是否亮起, 亮起表示电池电量 处于良好的状态; -选择适当的清扫模式; ON/OFF 清扫模式开关 1-用于清扫轻小的垃圾及平滑 地面; ON/OFF 清扫模式开关 2-用于清扫较重的垃圾及混凝 土和沥青地面、地毯。注意:使用模式 2 将会缩短机器 的工作时间。 正确使用机器的操作 正确使用机器的操作 正确使用机器的操作 正确使用机器的操作 完成开机前所有的准备后,这台扫地机已可开始使用。为 C) 手柄锁扣 了达到最佳效果,避免损坏机器,请按照本手册说明的步 D) 保险杠 骤操作机器。 E) 边刷 重要: F) 顶盖 -禁止用本器清扫电线、绳索、细线、水或其他液体; G) 充电器电线存放区 -清扫较大体积的垃圾(如纸、树叶等) ,需向下拉手柄 I) 垃圾箱 以提高机器前半部分。在结束清扫工作后启用震尘功能。 L) 副冀提升器(664)...
  • Page 100 每 注意: 注意: 本机器不 本机器不适于 适于清扫潮湿地面 清扫潮湿地面。在 。在清扫轻微潮湿的 清扫轻微潮湿的 每 每 每 注意: 注意: 本机器不 本机器不 适于 适于 清扫潮湿地面 清扫潮湿地面 。在 。在 清扫轻微潮湿的 清扫轻微潮湿的 交 表面 表面 表面 表面时( 时( 时(受潮地面形成的水气) , 时( 受潮地面形成的水气) , 受潮地面形成的水气) ,必须 受潮地面形成的水气) , 必须 必须...
  • Page 101 更换主刷: 更换主刷: 更换主刷: 更换主刷: -向后 斜机器直至手柄触 地面,以容易接触到主刷。 -手动旋转主刷直至主刷心轴 边出现一个黑色按 。 3) 手动清洁尘隔: -压住 按 并 推主刷直至 离。 当震尘系统不足于保 尘隔清洁或每工作 20 个小时后, -按照以下指示安装 主刷。 需手动清洁尘隔。确保在机器上执行任何动作前,已关闭 机器且停止运行所有功能。 开后面的垃圾箱 1) 2) 取出尘隔 3) 向尘隔吹压缩空气(所用最大压 不超过 87psi) 。须 须 须 须 配戴安 配戴安全眼 配戴安 配戴安...
  • Page 102 副冀升高器: 副冀升高器: 副冀升高器: 副冀升高器: 如要清扫较大的垃圾,可通过手把的调节 提升副冀高 度。请 在需要时 提升副冀,因为使用此工具,会 清洁效率。...
  • Page 103 控制面板显示 控制面板显示代码 代码: : : : 控制面板显示 控制面板显示 代码 代码 安全码 安全码 原因 原因 解 方法 解 方法 安全码 安全码 原因 原因 解 方法 解 方法 地刷马达短 保护:停止所有功能 关闭并重 启动机器 度在 19 以上会产生 重 能 度 于 176 ,机器重 接通 地刷...
  • Page 104 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Page 105 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01508_3...
  • Page 106 Spare parts list Ref: MSUT00647 Model: SWEEPER 464 230V GR/VE IPC...
  • Page 107 Table: BRUSH - DBDB12889 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 ALTR00041 SHAFT MAIN BRUSH 464 1,00 0002 ALTR00042 ROD SIDE BRUSH ADJST. 1,00 0003 PMVR00438 SUPPORT SPRING ACT.COMPL. 464 1,00 0004 MOCC00034 ACTUATOR CENTRAL BRUSH 460-464...
  • Page 108 Table: BRUSH - DBDB12889 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0042 MTIG00002 GEAR MOTORIDUT.D.63 BRACC.EL. 1,00 0043 VTVT29884 SCREW TE UNI 5739 4X16 ZB 1,00 0044 VTRS05904 WASHER UNI 6592 4X16 ZB 1,00 0045 LAFN06774...
  • Page 109 Table: BRUSH - DBDB12889 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0086 LAFN07372 TOP PROTECTION BEARING 464 1,00 0087 GUGO00414 GASKET TELAIO SCUOTITORE 2,00 0088 VTAE87276 SEEGER EXT. D10 DIN471 1,00 0089 VTAE14096 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.8 1,00...
  • Page 110 Table: BRUSH - DBDB13241 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 ALTR00041 SHAFT MAIN BRUSH 464 1,00 0002 ALTR00042 ROD SIDE BRUSH ADJST. 1,00 0003 PMVR00438 SUPPORT SPRING ACT.COMPL. 464 1,00 0004 MOCC00034 ACTUATOR CENTRAL BRUSH 460-464...
  • Page 111 Table: BRUSH - DBDB13241 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0042 MTIG00002 GEAR MOTORIDUT.D.63 BRACC.EL. 1,00 0043 VTVT29884 SCREW TE UNI 5739 4X16 ZB 1,00 0044 VTRS05904 WASHER UNI 6592 4X16 ZB 1,00 0045 LAFN06774...
  • Page 112 Table: BRUSH - DBDB13241 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0088 VTAE87276 SEEGER EXT. D10 DIN471 1,00 0089 VTAE14096 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.8 1,00 Date: 16/02/2023 Selected part: MSUT00647 Page 7...
  • Page 113 COVER SCHEDA DI POTENZA 1,00 0025 VTVR47052 SPLIT PIN AR DIAM.FILO 2 1,00 0026 LAFN01236 SUPPORT SCHEDA POTENZA 1,00 0027 MECE00022 TRANSFORMER CHARGER 464-664 230V 1,00 0028 MECE00878 BOARD 1,00 0029 MPVR00937 FLAP RH SIDE 464 1,00 0030 LAFN01234 PLATE FISSA FLAP DX...
  • Page 114 RUBBER CONDUCTIVE 2,00 0065 VTVT62920 SCREW TE FR 6X16 ZB ZIGRINATE 2,00 0066 VTVT00306 SCREW TSPEI M5x12 UNI5933 2,00 0067 ETET00146 LABEL DASHBOARD 464-664 1,00 0068 VTDD01678 NUT M 5 UNI 5588 2,00 0069 MECB00971 WIRING FUGGISCOSSA 1,00 0070 VTRS03924 WASHER D.
  • Page 115 COVER SCHEDA DI POTENZA 1,00 0025 VTVR47052 SPLIT PIN AR DIAM.FILO 2 1,00 0026 LAFN01236 SUPPORT SCHEDA POTENZA 1,00 0027 MECE00022 TRANSFORMER CHARGER 464-664 230V 1,00 0028 MECE00025 PCB CONTROL BOARD 1,00 31/03/2022 0028 MECE00878 BOARD 1,00 01/04/2022 0029 MPVR00937...
  • Page 116 SCREW TE FR 6X16 ZB ZIGRINATE 2,00 0072 MEVR00150 FUSE 2.5 A 250V 5X20 1,00 28/03/2010 0072 MEVR01987 FUSE T0,63A 250V 5X20 1,00 29/03/2010 0073 ETET00146 LABEL DASHBOARD 464-664 1,00 0074 VTVT00724 SCREW 1,00 0075 VTVT00892 SCREW 2,00 Date: 16/02/2023 Selected part: MSUT00647 Page 11...

Ce manuel est également adapté pour:

464Jet460Lion 500Lion 600Sr464Sr664