Télécharger Imprimer la page

Ribimex GTS2501 Manuel D'instructions Et D'utilisation

Tronçonneuse thermique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
IT
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation:
Lire attentivement les instructions
Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 - Carrè 36010 (Vi) – Italia
T
T
RONÇONNEUSE
HERMIQUE
Manuel d'instructions et d'utilisation
G
C
ASOLINE
HAINSAW
User and maintenance manual
M
S
OTOSEGA A
COPPIO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRTRT301PRO
WARNING
Before use
read the instructions
3
25,4
CM
3
25.4
CM
3
25,4
CM
AVVERTENZA
Prima di utilizzare
:
Carefully
Leggere attentamente le instruzioni
:

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex GTS2501

  • Page 1 RONÇONNEUSE HERMIQUE Manuel d’instructions et d’utilisation 25.4 ASOLINE HAINSAW User and maintenance manual 25,4 OTOSEGA A COPPIO Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRTRT301PRO AVERTISSEMENT WARNING AVVERTENZA Avant toute utilisation: Before use Prima di utilizzare Carefully Lire attentivement les instructions read the instructions Leggere attentamente le instruzioni Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 - Carrè 36010 (Vi) – Italia...
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. ATTENTION ! Cette tronçonneuse avec poignée de maintien supérieure a été spécialement conçue pour la chirurgie et l'entretien arboricoles. En raison du design compact spécial des poignées (poignées proches), le contrôle de l'appareil est bien plus délicat. C'est la raison pour laquelle il convient que ces tronçonneuses spéciales soient exclusivement utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un arbre par du personnel formé en matière de coupe et de techniques de travail spéciales, sécurisé de façon adéquate (nacelle élévatrice, cordage, harnais de sécurité). Des tronçonneuses standard (avec poignées éloignées) sont recommandées pour tout autre travail de coupe au sol.
  • Page 3 I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Tronçonneuse Thermique 25,4cc Description PRTRT301PRO Référence GTS2501 Modèle / Type 1E34F ; 2-temps monocylindre ; refroidissement par Moteur Type et Cylindrée air ; 25,4cm 0,9 kW à 7500 min Puissance max. Mélange 25 Essence : 1 huile pour moteur 2-temps...
  • Page 4 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. Conserver ce manuel avec la machine afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété...
  • Page 5 et adolescents. Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. 9.
  • Page 6 22. Ne pas exposer et ne pas utiliser pendant des intempéries : ne coupez jamais si le temps est mauvais (pluie, neige, fort vent…), si la visibilité est insuffisante ou si la température est trop basse ou trop élevée. Assurez-vous qu’il n’y a pas de branches sèches qui puissent tomber pendant la coupe.
  • Page 7 3.2- Précautions à observer pour éviter le rebond de la tronçonneuse AVERTISSEMENT - Le phénomène de rebond de la tronçonneuse se produit lorsque l’extrémité du guide chaîne heurte quelque chose ou lorsque la coupe se resserre et coince la chaîne. Si le guide chaîne bute contre un objet, il arrive que la tronçonneuse saute en l’air et se retourne contre l’opérateur.
  • Page 8 estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du temps de déclenchement). L’utilisation prolongée d’une machine expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du canal carpien.
  • Page 9 3.4- Symboles 3.4.1- Symboles gravés sur le produit AVERTISSEMENT – Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine. Selon ces indications, attention à ne pas commettre d’erreur. Orifice de remplissage du “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement : Près du bouchon de carburant Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement : Près du bouchon d’huile...
  • Page 10 3.4.2- Symboles étiquetés sur la machine Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. Attention ! Lire, chercher à comprendre et suivre toutes les instructions. Cette tronçonneuse ne doit être utilisée que par des utilisateurs expérimentés (ex. bûcherons) habituées à la coupe des arbres. Lire attentivement les instructions avant toute utilisation ! Porter casque, lunettes de protection et protection auditive.
  • Page 11 IV. MISE EN ROUTE 4.1- Déballage Retirez le produit de son emballage. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Contenu - Groupe moteur - Guide chaîne - Chaîne - Fourreau de protection - Accessoires (clé à bougie, tournevis ; lime, 2 allen Clè) - Bidon de mélange - Manuel d’instructions 4.3- Assemblage du guide chaîne et de la chaîne...
  • Page 12 AVERTISSEMENT : Veiller à ce que le crochet soit ajusté à fond à l’extrémité arrière du couvercle lorsque l’on installe le couvercle de la chaîne. Note : Lorsqu’elle est neuve, la chaîne a tendance à s’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use rapidement, ainsi que le guide chaîne.
  • Page 13 AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas trop remuer le carburant. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger. 2. Verser un peu d’essence dans un récipient à carburant propre. 3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout. 4.
  • Page 14 ATTENTION - Ne pas utiliser de l'huile usagée ou recyclée, qui peut causer des dommages à la pompe à huile. Utiliser de l'huile usagée ou de l'huile recyclée ou tout autre huile semblable peut causer une panne et est également nocif pour le corps humain et l'environnement. Ne jamais utiliser une telle huile.
  • Page 15 Important - Utiliser de l'huile de chaîne d'origine végétale. Avant de ranger l’outil pour une longue période, enlever l'huile de chaîne et de la gorge du guide chaine et les nettoyer. Dans le cas contraire, la chaîne peut se rouiller. Une chaine rouillée peut être source de mauvais rendement voire d’accidents.
  • Page 16 4.5.2- Contrôle du graissage de la chaîne AVERTISSEMENT : - Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaîne sont bien en place. - Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées constituent un véritable danger. 1.
  • Page 17 - Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser, vérifiez l’état de fonctionnement du frein en effectuant les opérations ci-dessous : 1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poignée des deux mains. 2. Tout en tirant la manette de commande des gaz pour maintenir la chaîne en opération, poussez le levier de frein (carter gauche) vers le bas et l’avant avec le dos de la main gauche.
  • Page 18 N’utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour lever, déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est interdit de brancher sur la prise de force de la tronçonneuse des outils ou des applications autres que ceux que le constructeur a indiqués. - ll n’est pas nécessaire d’appuyer pour tronçonner.
  • Page 19 Il convient que les opérateurs de scies à chaîne pour l’élagage des arbres travaillant en hauteur à l’aide d’un filin et d’un harnais ne travaillent jamais seuls. Il convient qu’un travailleur au sol ayant reçu un entraînement sur les procédures d’urgence appropriées les assiste. Il convient que les opérateurs de scies à...
  • Page 20 tronçonneuse (mouvement non attendu pendant le fonctionnement de la tronçonneuse). 5.8- Mise en position sûre pour une utilisation à deux mains Pour permettre aux opérateurs de tenir la tronçonneuse avec les deux mains, il convient, comme règle générale, qu’ils visent une position de travail sûre lorsqu’ils font fonctionner la tronçonneuse : - au niveau de la hanche, lorsqu’ils coupent des sections horizontales, et - au niveau de plexus solaire, lorsqu’ils coupent des sections verticales.
  • Page 21 5.12- Libération d’une scie coincée Si la scie devait être coincée durant la coupe, il convient que les opérateurs : - arrêtent la scie et l’attachent de façon sûre au pied de coupe de l’arbre (c’est-à-dire du côté tronc) ou à une corde séparée de l’outil ; - tirent la scie de l’amas pendant que la branche est soulevée, si nécessaire ;...
  • Page 22 VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Débrancher le fil de la bougie pour éviter que le moteur ne démarre accidentellement. Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
  • Page 23 6.2.3- Filtre à huile 1. A l’aide d’un crochet métallique, enlever le filtre à huile de l’orifice d’alimentation. 2. Nettoyer le filtre avec de l’essence. AVERTISSEMENT : Pour la remise en place du filtre, utiliser une pince pour éviter de plier le tuyau d’aspiration. 6.2.4- Bougie Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à...
  • Page 24 6.3- Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 6.3.1- Chaîne AVERTISSEMENT : Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Porter des gants de sécurité. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : - La sciure produite est poudreuse.
  • Page 25 6.3.2- Guide-chaîne Règle - Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter l’usure inégale. interstice - Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb. - Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne et la règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail est usé.
  • Page 26 VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig.1 II. CHARACTERISTICS Gasoline Chainsaw Description PRTRT301PRO Reference GTS2501 Model 1E34F ; air-cooled 2-cycle single cylinder; 25.4cm Engine type & displacement 0.9 kW at 7500 min Power (max.) Mixture 25 Gasoline: 1 two-cycle engine oil Fuel...
  • Page 27 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations and instructions for safe operation. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
  • Page 28 Keep children away. The use of this product by children is forbidden. Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. 9.
  • Page 29 22. Do NOT expose to and do not use during bad weather conditions: Never cut in high wind, bad weather (e.g. rain, storm, snow…), when visibility is poor or in very high or low temperatures. Always check the tree for dead branches which could fall during the felling operation.
  • Page 30 3.2- Kickback safety precautions for chain saw users WARNING - Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
  • Page 31 product white finger disease (Raynaud’s syndrome) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand’s ability to feel and regulate temperature, produce numbness and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors that contribute to the white finger disease are not known. Some of the factors mentioned in the development of the white finger disease are: cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transportation, as well as, high vibration levels and long periods of exposure to vibration.
  • Page 32 Position: Left side of the rear handle Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black arrow). Position: Front of the chain cover If you turn the rod by screwdriver follow the arrow to the "MAX" position, the chain oil flow more, and if you turn to the "MIN"...
  • Page 33 IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damage. 4.2- Content The unit package contains: - Power unit - Guide bar - Chain - Bar protector - Tools kit (spark plug wrench, screwdriver, round file, 2 Allen Key) - Mixing bottle - User manual 4.3- Installing the guide bar and the chain...
  • Page 34 4.4- Fuel and Chain Oil WARNING - Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3 m (10 ft) away from the fueling point before starting the engine.
  • Page 35 3. Stop the engine before refueling the unit. At that time, be sure to sufficiently agitate the mixed gasoline in the container. 4.4.4- To preserve your engine life, avoid: 1. Fuel with no oil (raw gasoline): it will cause severe damage to the internal engine parts very quickly.
  • Page 36 4. Pull out the choke knob to the second-stage position. The choke will close and the throttle lever will then be set in the starting position. 5. While holding the saw unit securely on the ground, pull the recoil starter rope vigorously. 6.
  • Page 37 When adjusting, take the following steps: NOTE: Be sure to adjust the carburetor with the bar chain attached. 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle : -1/4 L needle : -1/4 2.
  • Page 38 machines carries an increased risk of accident (laceration or cut hazards due to uncontrolled reactions of the chainsaw). User manual Before first commissioning, carefully and fully read the manual. Keep it in a safe place for future information. 5.2- Working with the chainsaw WARNING - Before proceeding to your job, read the section “Safety”.
  • Page 39 the engine at full speed. If the chain is slow to stop or does not stop, replace the brake band and clutch drum before use. - It is extremely important that the chain brake be checked for proper operation before each use and that the chain be sharp in order to maintain the kickback safety level of this saw.
  • Page 40 5.7- Using the chainsaw in the tree An analysis of accidents with these saws during tree service operations shows the primary cause as being inappropriate one-handed use of the saw. In the vast majority of accidents, operators fail to adopt a secure work position which allows them to hold both handles of the saw.
  • Page 41 2) on the right side, hold the saw with the right hand on either handle and thrust the saw away from the body while holding the pull starter cord in the left hand. The chain brake should always be engaged before lowering a running saw onto its strop. Operators should always check the saw has sufficient fuel before undertaking critical cuts.
  • Page 42 (b) Pruning of Standing Tree Cut up from the bottom, finish down from the top. WARNING - Do not use an unstable foothold or ladder. - Do not overreach. - Do not cut above shoulder height. - Always use both your hands to hold the saw.
  • Page 43 VI. MAINTENANCE AND STORAGE WARNING - Before cleaning, the inspecting or repairing the unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage.
  • Page 44 6.2.3- Oil filter 1. With a wire hook, take out the oil filter from the feeding port. 2. Wash the filter with gasoline. WARNING - When returning the filter, use a pinch not to be folded the suction pipe. 6.2.4- Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to 0.6 mm as necessary.
  • Page 45 6.3- Maintenance of Saw Chain and Guide Bar 6.3.1- Saw Chain WARNING - It is very important for smooth and safe operation to always keep the cutters sharp. - Be sure to wear safety gloves. The cutters need to be sharpened when: - Sawdust becomes powder-like. - You need extra force to saw in.
  • Page 46 Such a bar needs to be corrected or replaced. 6.4- Transport 1. Switch off the engine when moving the product. Caution: After stopping the engine, the metal parts (e.g. muffler) are still hot. Never touch the hot parts. Allow them to cool down before handling the machine. 2.
  • Page 47 V. Funzionamento VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Vedere Fig.1 II. CARATTERISTICHE Motosega a scoppio Descrizione PRTRT301PRO Articolo GTS2501 Modello 1E34F ; 2-tempi; raffredamento ad aria ; 25,4cm Cilindrata 0,9 kW ad 7500 min Potenza (mass.) Miscela 25 Benzina : 1 olio a 2-tempi Carburante Capacita del serbatoio (carburante) 230 cm...
  • Page 48 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese per comprendere l’uso appropriato del prodoto. Tenere questo a portata di mano in modo che si può fare riferimento ad esso ogni volta che si presentano dei dubbi.
  • Page 49 Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con il prodotto. 9. Non iniziate il lavoro se non dopo aver sgomberato l’area di lavoro, esservi assicurati un appoggio per i piedi ed aver predisposto una via di fuga dall’albero in caduta.
  • Page 50 22. Non esporre a e non utilizzare durante intemperie: Non tagliate quando c’é vento, cattivo tempo (es. Pioggia, ...), scarsa visibilità, temperature troppo rigide o elevate. Assicurarsi che non ci siano rami secchi che possono cadere. 23. Mantenete le maniglie pulite, asciutte e libere da olio e carburante. 24.
  • Page 51 3.2- Precauzioni contro il contraccolpo durante il lavoro con la motosega ATTENZIONE - Il contraccolpo si ha quando l’estremità della catena incontra un oggetto o quando il legno stringe e blocca la catena nel taglio. ll contatto con oggetti all’estremità della catena a volte causa un rapidissimo scatto in direzione inversa, spingendo la barra guida verso l’alto e verso di voi.
  • Page 52 ditto bianco (fenomeno di Raynaud) o sindrome di trafor carpal. Tali condizioni influiscono sulla capacità della mano per sentire e regolare la temperatura, la produzione di intorpidimento e bruciore e può causare disturbi nervosi e vascolari e necrosi. Tutti i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche non sono ancora noti. I fattori che favoriscono la malattia più...
  • Page 53 - Posizione della prima fase – modo di avvio a motore caldo. - Posizione della seconda fase – modo di avvio a motore freddo. Posizione: Parte superiore di destra della copertura del filtro dell’aria La vite sotto l’indicazione „H“ è la vite di regolazione dell’alta velocità. La vite sotto l’indicazione „L“...
  • Page 54 Livello di potenza sonora IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Contenuto - Motore - Barra guida - Catena - Protezione barra - Accessori (chiave a candela, cacciavite, lima rotonda, 2 Chiavi a brugola) - Bidone di miscelazione - Manuale 4.3- Installazione della barra guida e della catena...
  • Page 55 Fig. d Fig. e Fig. f ATTENZIONE: Accertatevi che il gancio all’ estremità posteriore del coperchio sia inserito bene quando si installa il coperchio della catena. ATTENZIONE: Una catena nuova tende ad allungarsi leggermente con I’uso. Controllatene e regolatene nuovamente la tensione con frequenza, dato che, allentandosi, Ia catena potrebbe fuoriuscire o consumarsi rapidamente insieme alla barra guida.
  • Page 56 4. Versate il resto della benzina ed agitate nuovamente per almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficili da miscelare, per garantire la massima durata del motore è necessario agitare bene. In caso di miscelazione insufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematuro del pistone a causa della miscela eccessivamente povera.
  • Page 57 4.4.3- Rifornimento dell’unità 1. Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo su una superficie priva di polvere. 2. Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della sua capacità. 3. Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.
  • Page 58 7. Lasciate scaldare il motore con l’acceleratore leggermente tirato. ATTENZIONE: - Prima di procedere al riscaldamento, assicurarsi che la barra guida e la catena siano installate. - Tenetevi lontani dalla catena, dato che essa inizierà a girare all’accensione del motore. - Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena della motosega non sia in contatto con un oggetto qualsiasi.
  • Page 59 4. Fate un taglio di prova e regolate l’ago H per ottenere non la velocità massima, bensì una migliore capacità di taglio. 4.5.4- Freno della catena Il freno della catena è un dispositivo concepito per arrestare il movimento della catena immediatamente quando questa prende un contraccolpo Normalmente il freno viene attivato automaticamente dalla forza di inerzia.
  • Page 60 Avvertenza Dato il particolare disegno delle maniglie (breve distanza tra le impugnature), l'uso di questo tipo di macchine ha un aumento del rischio di infortuni ( rischio di lacerazione dovuti a reazioni incontrollate della motosega). Istruzioni per l’uso Prima della prima messa in servizio, leggere attentamente e completamente il manuale. Tenerlo in un luogo sicuro per future informazioni 5.2- Taglio ATTENZIONE...
  • Page 61 Se tarda o non si ferma affatto, sostituite la ganascia del freno ed il tamburo della frizione. - Perché il sistema anti-contraccolpo possa funzionare a dovere, è essenziale che il freno della catena sia controllato prima dell’uso e che la catena stessa sia bene affilata. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, Ia manutenzione insufficiente o la sostituzione male eseguita della barra guida o della catena possono aumentare il rischio di lesioni gravi dovute al contraccolpo.
  • Page 62 5.7- Uso di una motosega su un albero Un’analisi degli incidenti con queste motoseghe durante le operazioni di potatura degli alberi mostrano che la causa principale è l’uso non appropriato della motosega con una sola mano. Nella maggior parte degli incidenti, gli operatori non cercano di adottare una posizione di lavoro sicura che gli consente di impugnare la motosega con entrambe le mani.
  • Page 63 cioè 1) sul lato sinistro, mantenere la motosega con la mano sinistra posata sull’impugnatura anteriore, tenendo la motosega distante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento con la mano destra, oppure 2) sul lato destro, mantenere la motosega con la mano destra posata su una delle due impugnature, tenendo la motosega distante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento con la mano sinistra.
  • Page 64 Prima di iniziare il lavoro, controllate in che direzione tende a piegarsi l’albero. Terminate il taglio dal lato ad essa opposto per evitare che la sega venga imprigionata nel taglio. (a) Sfrondamento di un albero abbattuto Guardate in che direzione si piega il ramo. Fate quindi il taglio iniziale sul lato in cui esso si piega, finendo il taglio sul lato opposto.
  • Page 65 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE ATTENZIONE: Prima di pulire, controllare o riparare la motosega, controllate che il motore sia fermo e freddo. Staccate la candela per evitare che il motore possa partire accidentalmente. Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla.
  • Page 66 6.2.3- Filtro dell’ olio 1. Estrarre il filtro dell’olio con un uncino di fil di ferro. 2. Lavate il filtro con benzina. ATTENZIONE: Quando rimettete il filtro al suo posto, utilizzate delle pinze al fine di evitare di piegare il tubo di aspirazione. 6.2.4- Candela Pulite gli elettrodi con una spazzola d’acciaio e portate a 0,6 mm la distanza fra gli elettrodi, se necessario.
  • Page 67 silenziatore ogni 100 ore. 6.3- Manutenzione della catena e della barra guida 6.3.1- Catena ATTENZIONE: Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importante che gli organi di taglio siano ben affilati. Usate sempre guanti di protezione. Essi richiedono richiedono l’affilatura quando: - La segatura diviene polvere. - C’...
  • Page 68 Controllatene l’usura. Appoggiate un righello alla barra ed all’esterno di un elemento di taglio. Se si riscontra un intervallo, il bordo è normale. In caso diverso, il bordo è consumato. La barra deve essere riparata o sostituita. 6.4- Trasporto 1. Spegnere il motore quando si sposta il prodotto. Attenzione: dopo l'arresto, le parti metalliche (es.
  • Page 69 Fig.1 1- Chaîne 1- Catena 1- Chain 2- Guide chaîne 2- Barra guida 2- Guide bar 3- Frein 3- Brake 3- Freno 4- Déverrouillage frein 4- Brake locking / unlocking device 4- Blocco / Sblocco del freno 5- Interrupteur 5- Switch 5- Interrutore 6- Gâchette accélérateur 6- Leva acceleratore 6- Throttle trigger 7- Ampoule d’amorçage 7- Priming bulb (fuel) 7- Bulbo di innescamento 8- Gâchette de sécurité...
  • Page 70 Dichiarazione di conformità UE EU declaration of conformity 1. Modello di prodotto/prodotto Product model/Product PRTRT301PRO numero di prodotto, tipo Product, type number (mod. GTS2501) numero lotto o serie Batch or serial number : 2. Nome e indirizzo del fabbricante o del suo rappresentante autorizzato Name and address of the manufacturer or his authorized representative: RIBIMEX Italia s.r.l.; Via Igna 18; 36010 Carrè (Vi) ; Italia 3. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante o del suo rappresentante autorizzato. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer or his authorised representative. 4. Oggetto della dichiarazione (identificazione del materiale elettrico che ne consenta la rintracciabilità): Object of the declaration (identification of electrical equipment allowing traceability) Motosega a scoppio (Brush cutter) 5. L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è 6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate, conforme alla pertinente normativa di compresa la data delle norme, o riferimenti alle altre specifiche armonizzazione dell’Unione: tecniche in relazione alle quali è dichiarata la conformità, The object of the declaration described above is compresa la data delle specifiche: in conformity with the relevant Union References to the relevant harmonised standards used or harmonisation legislation:...

Ce manuel est également adapté pour:

Prtrt301pro