Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
IT
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation: Lire
attentivement les instructions
Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 - Carrè 36010 (Vi) – Italia
T
T
RONÇONNEUSE
HERMIQUE
Manuel d'instructions et d'utilisation
G
C
ASOLINE
HAINSAW
User and maintenance manual
M
S
OTOSEGA A
COPPIO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRTRT451PRO
WARNING
Before use : Carefully read
these instructions
3
45
CM
3
45
CM
3
45
CM
AVVERTENZA
Prima di utilizzare: Leggere
attentamente questo manuale

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex PRTRT451PRO

  • Page 1 RONÇONNEUSE HERMIQUE Manuel d’instructions et d’utilisation ASOLINE HAINSAW User and maintenance manual OTOSEGA A COPPIO Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRTRT451PRO AVERTISSEMENT WARNING AVVERTENZA Avant toute utilisation: Lire Before use : Carefully read Prima di utilizzare: Leggere attentivement les instructions these instructions attentamente questo manuale Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 - Carrè 36010 (Vi) – Italia...
  • Page 2 AVERTISSEMENT Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3 6- Starter 7- Gâchette de sécurité 8- Poignée arrière 9- Gâchette accélérateur Interrupteur Bouchon du Réservoir essence Bouchon du réservoir d’huile II. CARACTERISTIQUES Description Tronçonneuse Thermique 45cm PRTRT451PRO Référence GTS4501 Modèle / Type Moteur Type et Cylindrée 1E34F ; 2-temps; refroidissement par air ; 45cm 1,7 kW Puissance max. Mélange 25 Essence: 1 huile pour moteur 2-temps Essence 550 cm Capacité du réservoir essence...
  • Page 4 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. AVERTISSEMENT: Cette tronçonneuse a été conçue pour l'entretien des arbres. Son utilisation est réservée à des opérateurs et utilisateurs qualifiés, ayant au préalable lu ce manuel d’instructions Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
  • Page 5 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va tomber et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
  • Page 6 23. Maintenir la poignée et le guidon toujours propres et secs ; essuyer immédiatement toute trace d’huile, de graisse ou de carburant. 24. La tronçonneuse ne doit être utilisée qu’en plein air ou dans un local bien ventilé. Ne jamais mettre en marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé.
  • Page 7 3.2- Précautions à observer pour éviter le rebond de la tronçonneuse AVERTISSEMENT - Le phénomène de rebond de la tronçonneuse se produit lorsque l’extrémité du guide chaîne heurte quelque chose ou lorsque la coupe se resserre et coince la chaîne. Si le guide chaîne bute contre un objet, il arrive que la tronçonneuse saute en l’air et se retourne contre l’opérateur.
  • Page 8 Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différente de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d'exploitation tels que les moments où...
  • Page 9 La vis sous la marque “H” est la vis de réglage pour augmenter le nombre de “tours moteur”. La vis sous la marque “L” est la vis de réglage pour diminuer le nombre de ”“tours moteur”. La vis à gauche de la marque “T” est la vis de réglage du ralenti. Emplacement : Côté...
  • Page 10 IV. MISE EN ROUTE 4.1- Déballage Retirez le produit de son emballage. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Contenu - Groupe moteur - Guide chaîne ; Chaîne ; Protège chaîne (fourreau de protection) - Accessoires (clé à bougie, tournevis ; clés hexagonales ; Lime) - Réservoir d’huile - Griffe et vis 4.3- Assemblage du guide chaîne et de la chaîne...
  • Page 11 4.4- Carburant et huile de chaîne AVERTISSEMENT : • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucune flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à...
  • Page 12 4.4.3- Remplissage du réservoir 1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant. Déposer ce bouchon sur une surface non poussiéreuse. 2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité totale. 3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil.
  • Page 13 4. Tirer le bouton de starter (6) Le starter se ferme et le levier de commande des gaz est alors placé en position de démarrage. 5. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la corde du lanceur (12). Important : tirez toujours lentement la corde du lanceur jusqu’à ressentir une légère résistance avant de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer le moteur.
  • Page 14 4.5.3- Réglage du carburateur Le carburateur est réglé en usine avant expédition mais il peut être nécessaire de parfaire le réglage en fonction des conditions d’utilisation. Avant de refaire le réglage du carburateur, vérifier que le filtre à air et le filtre à essence sont propres et que la composition du carburant utilisé...
  • Page 15 1) Arrêter le moteur. 2) Tout en maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les deux mains, ôter votre main de la poignée avant et laisser l’extrémité du guide chaîne buter contre une souche pour vérifier le bon fonctionnement du frein. La hauteur d’opération peut différer selon la taille du guide chaîne. 3) Si le frein est défaillant ou s’active mal, adressez-vous à...
  • Page 16 - Cette tronçonneuse est équipée d’un frein de chaine qui, si la machine est en bon état, immobilise immédiatement la chaine en cas de rebond. Avant chaque séance de travail, contrôler le bon fonctionnement du frein de chaine en accélérant à fond la machine puis au bout de 1 à 2 secondes en poussant le protège-main avant vers l’avant.
  • Page 17 lentement, remplacer immédiatement la bande de frein et le tambour d’embrayage. - Pour la sécurité, il est extrêmement important de vérifier avant d’utiliser la tronçonneuse que le frein de chaîne fonctionne bien et que la chaîne est bien affûtée, ce qui limite le risque de rebond. Un entretien négligé...
  • Page 18 VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Débrancher le fil de la bougie pour éviter que le moteur ne démarre accidentellement. Rappel: Veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
  • Page 19 6.2.2- Filtre à essence Filtre à (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de essence l’orifice de remplissage. b) Laver le filtre avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf. AVERTISSEMENT: Pour la remise en place du filtre, utiliser une pince pour éviter de plier le tuyau d’aspiration.
  • Page 20 AVERTISSEMENT : Ne pas toucher le silencieux à mains nues juste après avoir arrêté le moteur. Cela occasionnerait des brûlures aux mains. Si du carbone s’accumule dans le silencieux, cela va entraîner une mauvaise évacuation et des problèmes de démarrage. Toutes les 100 heures, vérifier et nettoyer l’intérieur du silencieux. 6.3- Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 6.3.1- Chaîne AVERTISSEMENT: Pour la sécurité...
  • Page 21 6.3.2- Guide-chaîne Règle - Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter l’usure inégale. Interstice - Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb. - Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne et la règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail est usé.
  • Page 22 Air filter cover locking Knob Starter Throttle interlock Rear handle Throttle switch Switch Fuel tank cap Oil tank cap II. CHARACTERISTICS Gasoline Chainsaw Description PRTRT451PRO Reference GTS4501 Model Engine type & displacement 1E34F ; air-cooled 2-cycle; 45cm 1.7 kW Power (max.) Mixture 25 Gasoline : 1 two-cycle engine oil Fuel 550 cm Fuel tank capacity 260 cm...
  • Page 23 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations and instructions for safe operation. WARNING! This chainsaw has been designed especially for tree service. It should only be used by trained operators, who have thoroughly read this instruction manual.
  • Page 24 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11.
  • Page 25 22. Do NOT expose to and do not use during bad weather conditions: Never cut in high wind, bad weather (e.g. rain, storm, snow…), when visibility is poor or in very high or low temperatures. Always check the tree for dead branches which could fall during the felling operation.
  • Page 26 3.2- Kickback safety precautions for chain saw users WARNING - Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
  • Page 27 product white finger disease (Raynaud’s syndrome) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand’s ability to feel and regulate temperature, produce numbness and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors that contribute to the white finger disease are not known. Some of the factors mentioned in the development of the white finger disease are: cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transportation, as well as, high vibration levels and long periods of exposure to vibration.
  • Page 28 Never touch hot surface. Wear head, eye and ear protection. Warning! Danger of kickback. Protect the machine from rain. Do not expose the machine to rain or leave the machine outside under the rain. Do not use the product in bad weather, in the rain or during inclement weather, strong winds, during cold or hot weather, or fog or other conditions that reduce visibility.
  • Page 29 6. With the bar tip still held up, tighten the nuts securely (12-15N-m). Then check the chain for smooth rotation and proper tension while moving it by hand . If necessary, readjust with the chain cover loose. 7. Tighten the tensioner screw NOTE : A new chain will expand its length in the beginning of use.
  • Page 30 4.4.3- Fueling the unit 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place. 2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity. 3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit. WARNING 1.
  • Page 31 pull it quickly to start the engine. Do not allow the starter rope to whip back of its own accord. 6. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull the starter again to start the engine. 7.
  • Page 32 1. Stop engine and screw in both the H and L (1) L needle (2) H needle needles until they stop. Never force them. Then set (3) Idle adjustment them back to the initial number of turns as follows: screw H needle : ¼...
  • Page 33 - Before first commissioning, carefully and fully read the manual. Keep it in a safe place for future information.
  • Page 34 5.2- Working with the chainsaw WARNING - Before proceeding to your job, read the section “Safety”. It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your machine. - Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
  • Page 35 Note: careful daily inspection should be performed before use and after a drop or shock to identify major defects. Do not use the machine until the defects have been repaired. Restrict working hours to a minimum and always take rest periods. For proper use, after each work period take a rest period (for ex take a rest for 10 minutes after a work period of 30 minutes).
  • Page 36 from the bottom. (c) Cutting the limbs of Fallen Tree First check to which side the limb is bent. Then make the initial cut from the bent side and finish by sawing from the opposite side. WARNING - Be alert to the springing back of a cut limb. (d) Pruning of Standing Tree Cut up from the bottom, finish down from the top.
  • Page 37 Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating the saw again. 6.2- Periodical service points 6.2.1- Cylinder fins Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine.
  • Page 38 Important! When installing the cylinder cover, make sure that switch wires and grommets are positioned correctly in place. 6.2.7- Muffler If you do not attach the muffler correctly, after engine starts, the muffler will be loosen and the high temperature exhaust gas spout. After cleaning the muffler, pay attention to fit up the muffler according to the explanation as follows.
  • Page 39 6.3.2- Guide Bar - Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. - The bar rail should always be square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the out side of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal.
  • Page 40 7- Bloccagio acceleratore 8- Maniglia posteriore 9- Leva acceleratore Interrutore Tappo del serbatoio del carburante Tappo del serbatoio dell’ollo II. CARATTERISTICHE Motosega a scoppio 45cm Descrizione PRTRT451PRO Articolo GTS4501 Modello Motore tipo e cilindrata 1E34F ; 2-tempi; raffredamento ad aria ; 45cm 1,7 kW Potenza (mass.) Miscela 25 Benzina : 1 olio a 2-tempi...
  • Page 41 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese per comprendere l’uso appropriato del prodoto.. ATTENZIONE: Questa motosega è espressamente progettata per la manutenzione degli alberi e quinde e è ammesso l'uso solo da parte dl operatori addestrati. Questo prodotto può...
  • Page 42 9. Non iniziate il lavoro se non dopo aver sgomberato l’area di lavoro, esservi assicurati un appoggio per i piedi ed aver predisposto una via di fuga dall’albero in caduta. 10. A motore acceso tenete sempre la motosega con due mani. Afferrate saldamente con il pollice e le altre dita le maniglie, stringendole con fermezza.
  • Page 43 23. Mantenete le maniglie pulite, asciutte e libere da olio e carburante. 24. Lavorate solo in ambienti bene aerati. Non utilizzate la motosega in luoghi chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso. 25. Non lavorate all’interno della chioma di un albero a meno che non siate stati addestrati a farlo.
  • Page 44 3.2- Precauzioni contro il contraccolpo durante il lavoro con la motosega ATTENZIONE - Il contraccolpo si ha quando l’estremità della catena incontra un oggetto o quando il legno stringe e blocca la catena nel taglio. ll contatto con oggetti all’estremità della catena a volte causa un rapidissimo scatto in direzione inversa, spingendo la barra guida verso l’alto e verso di voi.
  • Page 45 ditto bianco (fenomeno di Raynaud) o sindrome di trafor carpal. Tali condizioni influiscono sulla capacità della mano per sentire e regolare la temperatura, la produzione di intorpidimento e bruciore e può causare disturbi nervosi e vascolari e necrosi. Tutti i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche non sono ancora noti. I fattori che favoriscono la malattia più...
  • Page 46 Se girate l’asta con un cacciavite, seguendo la freccia verso la posizione “MAX” e l’olio fluirà in quantità maggiore nella catena; se la girate verso la posizione “MIN”, fluirà in quantità minore. Posizione: Fondo dell’unità di potenza 3.4.2- Symbols labeled on machine Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
  • Page 47 IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Contenuto - Motore - Barra guida + Catena + Fodero di protezione barra - Accessori (chiave a candela, cacciavite, chiavi esaogonali, lima rotonda) - Serbatoio olio - Artiglio e vite 4.3- Installazione della barra guida e della catena...
  • Page 48 4.4- Carburante e olio catena ATTENZIONE: - La benzina è estremamente infiammabile. Evitate di fumare o avvicinare fiamme libere o scintille al carburante. Spegnete il motore e lasciatelo raffreddare prima di effettuare il rifornimento. Il rifornimento deve avvenire all’aperto su un terreno incolto e prima di avviare il motore occorre spostarsi ad almeno 3 m dal punto di rifornimento.
  • Page 49 3. Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento. Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscela nel contenitore. 4.4.4- Per la massima durata del motore, EVITATE: 1. CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) – Provocherà velocemente gravi danni ai componenti interni del motore. 2.
  • Page 50 Attenzione: al primo tentativo di avvio, ovvero quando il serbatoio era completamente vuoto, può essere necessario azionare più volte la corda di avvio. Se il motore non si avvia ripetete le operazioni precedenti. AVVERTENZA: - Prima di procedere al riscaldamento, assicurarsi che la barra guida e la catena siano installate. - Tenetevi lontani dalla catena, dato che essa inizierà...
  • Page 51 4.5.4- Freno della catena Questa macchina è dotata di un freno automatico per interrompere Cono la rotazione della catena se succede un colpo di ritorno della bianco motosega, durante le operazioni do taglio. Il freno viene attivato automaticamente dalla forza di inerzia che agisce sl peso aggistato all’interno del riparo anteriori.
  • Page 52 V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: - Il prodotto è destinato per il taglio di alberi e di legno da da parte di operatori addestrati o qualificati. - E vietato utilizzare questo tipo di motoseghe per il servizio di potatura o di qualsiasi altra operazione di taglio, mentre sull'albero.
  • Page 53 Per evitare il strattonamento, iniziare sempre un taglio con la catena rotante a piena velocità e l’artiglio in contatto con il legno. Utilizzare l’artiglio per sostenere la motosega sul legno. Durante il taglio, è possibile utilizzare l'artiglio come leva. ATTENZIONE! Regolamenti nazionali o locali possono limitare l'uso della macchina.
  • Page 54 (a) Dopo l’abbattimento Tagliate sino a metà del diametro, quindi voltate il tronco e tagliate dal lato opposto. (b) Se il tronco è sollevato dal terra Nell’area A, tagliate un terzo del diametro dal basso, terminando il lavoro dall’alto. Nell’area B, tagliate un terzo del diametro dall’alto e quindi finite il taglio dal basso.
  • Page 55 6.1.2- Luce di lubrificazione Togliete la barra guida e controllate che la luce di lubrificazione non sia intasata. 6.1.3- Barra guida Tolta la barra guida, togliete la segatura dalla sua scanalatura e dalla luce di lubrificazione. Oliate la ruota dentata anteriore dalla luce sulla sommità della barra.
  • Page 56 viceversa.
  • Page 57 6.2.6- Percorso dell’aria di raffreddamento ATTENZIONE: - Le parti metalliche del motore potrebbero scottare. Non toccate mai il cilindro, il silenziatore, o la candela ecc. Durante l’uso o subito dopo aver arrestato il motore. - Prima di avviare il motore, controllate attorno al silenziatore e pulitelo dalla segatura.Se non effettuate questa operazione, si potrebbe verificare surriscaldamento e fuoco.
  • Page 58 (a) Prima di affilare: - Controllate che la catena sia bloccata. - Controllate che il motore sia fermo. - Usate una lima a profilo tondo di dimensioni adatte. - Posate la lima sull’elemento di taglio e spingete in avanti. - Tenete la lima nella posizione indicata. (b) Doppo di affilare Affilate ciascun elemento di taglio, controllatene la sporgenza del tagliente e limatelo al punto giusto.
  • Page 59 affilati o aguzzi. Non immergere mai il prodotto nell'acqua o una qualunque liquido Pulire gli uditi d'aerazione con una spazzola flessibile o di un pennello. 6.6- Conservazione Pulire la macchina prima di riporla. Eseguire le operazioni di manutenzione prima di riporla. Per periodi prolungati di stoccaggio, scaricare l'olio e la benzina dai serbatoi, e lubrificare la catena e parti mobili.
  • Page 60 Dichiarazione di conformità UE EU declaration of conformity 1. Modello di prodotto/prodotto Product model/Product PRTRT451PRO Product, type number numero di prodotto, tipo (mod. GTS4501) numero lotto o serie Batch or serial number : 2. Nome e indirizzo del fabbricante o del suo rappresentante autorizzato Name and address of the manufacturer or his authorized representative: RIBIMEX Italia s.r.l.; Via Igna 18; 36010 Carrè (Vi) ; Italia 3. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante o del suo rappresentante autorizzato. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer or his authorised representative. 4. Oggetto della dichiarazione (identificazione del materiale elettrico che ne consenta la rintracciabilità): Object of the declaration (identification of electrical equipment allowing traceability) Motosega a scoppio (Gasoline Chainsaw) 5. L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è 6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate, conforme alla pertinente normativa di compresa la data delle norme, o riferimenti alle altre specifiche armonizzazione dell’Unione: tecniche in relazione alle quali è dichiarata la conformità, The object of the declaration described above is compresa la data delle specifiche: in conformity with the relevant Union References to the relevant harmonised standards used or harmonisation legislation:...