Télécharger Imprimer la page
Parker StarlettePlus-ES Serie Manuel D'utilisation
Parker StarlettePlus-ES Serie Manuel D'utilisation

Parker StarlettePlus-ES Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour StarlettePlus-ES Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

StarlettePlus-ES
Refrigeration Dryer
IT
Manuale d'uso
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d'utilisation
DE Benutzer Handbuch
PT Manual do utilizador
SV Bruksanvisning
FI
Käsikirja
NO Brukermanual
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
EL Εγχειρίδιο χρήστη
RU Руководство по эксплуата и
техническому обслуживанию
RO Manual de utilizare
SL Navodilo
LT Vartotojo vadovas
HR Upute za korisnike
BG Ръководство за потребителя
(50/60Hz) - Energy saving
SPS026-ES
SPS032-ES
SPS040-ES
SPS052-ES
SPS062-ES
SPS080-ES
SPS0100-ES
DATE:
18.01.2024 - Rev. 04
CODE:
398H271661

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parker StarlettePlus-ES Serie

  • Page 1 StarlettePlus-ES Refrigeration Dryer (50/60Hz) - Energy saving Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso FR Manuel d’utilisation DE Benutzer Handbuch PT Manual do utilizador SPS026-ES SV Bruksanvisning SPS032-ES Käsikirja SPS040-ES NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding SPS052-ES DA Brugermanual SPS062-ES PL Instrukcja obsługi SPS080-ES CS Návod na obsluhu...
  • Page 3 Indice 1 Sicurezza 1.1 Importanza del manuale ............................2 1.2 Segnali di avvertimento ............................2 1.3 Istruzioni di sicurezza ............................... 2 1.4 Rischi residui ................................2 2 Introduzione 2.1 Trasporto ..................................3 2.2 Movimentazione ................................3 2.3 Ispezione ..................................3 2.4 Immagazzinaggio ...............................
  • Page 4 Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti 1 Sicurezza da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manua- le, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’impianto. 1.1 Importanza del manuale Il costruttore non si assume la responsabilità...
  • Page 5 2 Introduzione 3 Installazione Questo manuale fa riferimento agli essiccatori frigoriferi progettati per rimuovere il vapore acqueo Installare all’interno in un’area pulita, asciutta e protetta dagli elementi, dalla luce solare diret- dall’aria compressa. ta e / o da altre condizioni diffi cili. 2.1 Trasporto La macchina deve essere installata in ambienti adeguatamente protetti contro rischi di incendio L’unità...
  • Page 6 4 Messa in servizio 5 Controllo 4.1 Controlli preliminari 5.1 Pannello di controllo Prima di avviare l’essiccatore verifi care che: • l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al capitolo 3; • le valvole ingresso aria siano chiuse e che non ci sia fl usso d’aria attraverso l’essiccatore; •...
  • Page 7 5.3 Funzioni controllore 5.3.2 Menu Software E’ possibile vedere la versione del software installata o confi gurare la macchina in remoto o con Esistono due livelli di protezione per i parametri: supervisore nel menu “CF9”. a) User (U): con accesso immediato, Modifi cabili; b) Sotto password Factory/Service (F/S): con accesso con password;...
  • Page 8 5.3.3 Menu Cycling Diagramma di fusso Premere i tasti simultaneamente per entrare nei sottomenu. Usando i tasti selezionare “Par” e premere per confermare. Usando i tasti selezionare “CYC” e premere per confermare. PASS Usando i tasti selezionare il parametro che si vuole modifi care e premere confermare.
  • Page 9 5.3.5 Allarmi/Avvisi Avvisi Quando interviene un avviso; il “codice avviso” comincia a lampeggia- re sul display. Al ripristino delle condizioni nominali di lavoro, automaticamente il simbolo lampeggiante sparisce. Questo sotto è un esempio di avviso. Allarmi Quando interviene un allarme, il “codice allarme” comincia a lampeg- giare sul display insieme al simbolo di allarme , il blocco della macchina dipende dalla gravità...
  • Page 10 6.3 Programma di manutenzione 6 Manutenzione Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità dell’essiccatore eseguire: • La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita. Intervallo manutenzione Descrizione attività...
  • Page 11 6.4 Smantellamento Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del fl uido refrigerante è effettuato prima della distruzione defi nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8). Riciclaggio Smaltimento carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere...
  • Page 12 7 Ricerca guasti RIMEDIO GUASTO CAUSA Alta pressione mandata Uscita aria di raffredda- Protettore Elevata perdita di carico Assorbimento di corrente refrigerante termico (SK/HT) mento elevata / Punto di Compressore rumoroso lato aria eccessivo rugiada alto scattato Condensatore temperatura ridurre formazione di ghiaccio scambiatore intasato di sporco...
  • Page 13 Index 1 Safety 1.1 Importance of the manual ............................2 1.2 Warning signals ................................2 1.3 Safety instructions ..............................2 1.4 Residual risks ................................2 2 Introduction 2.1 Transportation ................................3 2.2 Handling ..................................3 2.3 Inspection ..................................3 2.4 Storage ..................................3 3 Installation 3.1 Procedures ...................................
  • Page 14 unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the 1 Safety machine itself or its components. 1.1 Importance of the manual IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this manual at any time. The most •...
  • Page 15 2 Introduction 3 Installation This manual is in reference to refrigeration dryers designed to remove wa- Install indoors in a clean, dry area that is protected from the elements, direct sunlight and/or ter vapor from compressed air. other harsh conditions. 2.1 Transportation The product installed must be suitably protected against fi...
  • Page 16 4 Commissioning 5 Control 4.1 Preliminary checks 5.1 Control panel Before commissioning the dryer, make sure: • installation was carried out according that given in the section 3; • the air inlet valves are closed and that there is no air fl ow through the dryer; •...
  • Page 17 5.3 Parameter settings 5.3.2 Software menu It is possible to see the software version and set the dryer for the remote control or the supervisor in There are two levels of protection for parameters: the menu “CF9”. a) User (U): with immediate access, User-changeable; b) Password protected Factory/Service (F/S): password required for access;...
  • Page 18 5.3.3 Cycling menu Flow chart Press buttons together over 5 seconds to enter on submenu. Using buttons select “Par” and press to confi rm. Using buttons select “ ” and press to confi rm. PASS Using buttons select the code to change and press to confi...
  • Page 19 5.3.5 Alarms/Warnings Warnings When a warning is ON, the “warning code” fl ashing on display. When the nominal conditions return, automatically the warning code disappears. Alarms When an Alarm is ON, the “Alarm code” fl ashing on display together the alarm symbol , the block of the machine depending on the severity fo the alarm.
  • Page 20 6.3 Preventive Maintenance Programme 6 Maintenance To guarantee lasting maximum dryer effi ciency and reliability: • The machine is designed and built to guarantee continuous operation; however, the life of its compo- nents depends on the maintenance performed. Maintenance Maintenance Interval Activity Description (standard operating conditions) •...
  • Page 21 6.4 Dismantling The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. The refrigerant fl uid is recovered before fi nal scrapping of the equipment ((EU) No. 517/2014 art.8). Recycling Disposal structural work steel/epoxy-polyester resins exchanger...
  • Page 22 7 Troubleshooting REMEDY CAUSE FAULT High refrigerant dis- Excessive charge High pressure drop on Cooling air outlet too Overload protector (SK/ Compressor noisy current pressure air side HT) tripped high / High dew point consumption Temperature sensor Ambient temper- Reduce Ice formation on evap- Condenser dirty Heat exchanger fouled...
  • Page 23 Índice 1 Seguridad 1.1 Importancia del manual ............................2 1.2 Señales de advertencia ............................2 1.3 Instrucciones de seguridad ............................. 2 1.4 Riesgos residuales ..............................2 2 Introducción 2.1 Transporte ..................................3 2.2 Traslado ..................................3 2.3 Inspección ..................................3 2.4 Almacenaje ...................................
  • Page 24 uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de 1 Seguridad la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales 1.1 Importancia del manual derivados de negligencia del personal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual o •...
  • Page 25 2 Introducción 3 Instalación Este manual hace referencia a los secadores frigorífi cos diseñados para eliminar el vapor de agua del Instale en interiores en un área limpia y seca que esté protegida de los elementos, la luz solar aire comprimido. directa y / u otras condiciones adversas.
  • Page 26 4 Puesta en servicio 5 Control 4.1 Controles preliminares 5.1 Panel de control Antes de poner el secador en marcha, compruebe que: • la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el capítulo 3; • las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya fl ujo de aire a través del secador; •...
  • Page 27 5.3 Ajuste de parámetros 5.3.2 Menú de software Es posible ver la versión de software y defi nir para la secadora el modo de control remoto o de super- Hay dos niveles de protección para los parámetros: visor en el menú “CF9”. a) Usuario (U): con acceso inmediato, modifi...
  • Page 28 5.3.3 Menú ciclico Gráfi co de fl ujo Pulse los botones para acceder al submenú. Utilice los botones para seleccionar “Par” y pulse para confi rmar. Utilice los botones para seleccionar “CYC” y pulse para confi rmar. PASS Utilice los botones para seleccionar el código que se cambiará...
  • Page 29 5.3.5 Alarmas/Advertencias Advertencias Cuando hay una advertencia activa, el “código de advertencia” parpa- dea en la pantalla. Al recuperarse las condiciones nominales, el código de advertencia desaparece de manera automática Alarmas Cuando hay una alarma activa, el “código de alarma” parpadea en la pantalla junto con el símbolo de alarma , el bloqueo de la máquina depende de la gravedad de la alarma.
  • Page 30 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6 Mantenimiento Para garantizar la máxima efi ciencia y fi abilidad del secador en el tiempo, realizar: • El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar un funcionamiento continuo; No obstante, la vida útil de sus componentes depende del mantenimiento que se realice. Acciones Intervalo de tiempo de mantenimiento...
  • Page 31 6.4 Desguace El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8). Reciclaje Desecho estructura acero/resinas epoxi-poliéster...
  • Page 32 7 Solución de problemas CAUSA SOLUCIÓN FALLO Alta presión impulsión Protector Salida aire de enfria- Pérdida de carga elevada Consumo de corriente refrigerante miento elevada / Punto de térmico (SK/HT) Compresor ruidoso del lado del aire excesivo disparado rocío alto condensador Sí...
  • Page 33 Sommaire 1 Sécurité 1.1 Importance de la notice ............................2 1.2 Signaux d’avertissement ............................2 1.3 Consignes de sécurités ............................2 1.4 Risques résiduels ............................... 2 2 Introduction 2.1 Transport ..................................3 2.2 Manutention ................................. 3 2.3 Inspection ou visite ..............................3 2.4 Stockage ..................................
  • Page 34 inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et dans tout autre documentation réa- 1 Sécurité lisée et fournie avec l’unité. La modifi cation ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant quelconque par une personne 1.1 Importance de la notice non autorisée et/ou l’usage impropre de l’unité...
  • Page 35 3.3 Recommandations 2 Introduction Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et du compresseur d’air, éviter des Ce manuel fait référence aux sécheurs frigorifi ques conçus pour éliminer la vapeur d’eau de l’air installations où l’air des zones environnantes contient des contaminants : attention donc au soufre, à comprimé.
  • Page 36 4 Mise en service 5 Contrôle 4.1 Contrôles préliminaires 5.1 Panneau de commande Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que: • l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ; • les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans le sécheur ; •...
  • Page 37 5.3 Réglages des paramètres 5.3.2 Menu logiciel Le menu « CF9 » permet de consulter la version du logiciel et de paramétrer la commande à distance Il existe deux niveaux de protection des paramètres : du dessicateur ou le superviseur . d) Utilisateur (U) : avec accès intermédiaire , modifi able par l’utilisateur ; e) Protégé...
  • Page 38 5.3.3 Menu cycling Diagramme Appuyer sur les boutons ensemble pendant afi n d’accéder au sous-menu. À l’aide des boutons sélectionner « Par » et appuyer sur pour confi rmer. À l’aide des boutons sélectionner « CYC » et appuyer sur pour confi rmer. PASS À...
  • Page 39 5.3.5 Alarmes/Avertisseme Historique des alarmes Diagramme Pour connaître les alarmes qui se sont produites et combien Avertissements d’entre elles ont eu lieu , suivre la séquence suivante (ou Lorsqu’un avertissement est activé , « warning code » (code avertis- consulter le diagramme) : sement) clignote à...
  • Page 40 6.3 Programme d’entretien préventif 6 Entretien Pour une effi cacité et une fi abilité maximales durables du sécheur, effectuer : • La machine est conçue et fabriquée pour garantir un fonctionnement continu ; toutefois, la durée de vie de ses composants est directement liée à l’entretien effectué. Description opération Périodicité...
  • Page 41 6.4 Mise au rebut Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le circuit devront être récupérés selon la législation antipollution. La récupération du fl uide réfrigérant est effectuée avant la destruction défi ni- tive de l’équipement ((UE) N° 517/2014 art.8). Recyclage Élimination charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester...
  • Page 42 7 Dépannage SOLUTION PANNE CAUSE Sortie d’air de Haute pression refoule- Protection Perte de charge élevée refroidissement élevé / Absorption de courant ment réfrigérant thermique (SK/HT) Compresseur bruyant côté air Point de excessive enclenché rosée haut température am- réduire formation de givre dans condenseur sale Sonde température biante supérieure...
  • Page 43 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit 1.1 Bedeutung des Handbuchs ............................. 2 1.2 Warn- und sonstige Hinweise ..........................2 1.3 Sicherheitshinweise ..............................2 1.4 Restrisiken ..................................2 2 Einführung 2.1 Transport ..................................3 2.2 Handhabung ................................. 3 2.3 Inspektion ..................................3 2.4 Lagerung ..................................3 3 Installation 3.1 Bedingungen ................................
  • Page 44 einzusetzen. 1 Sicherheit Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermöglichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen 1.1 Bedeutung des Handbuchs und führt zum Erlöschen der Garantie. • Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit aufzubewahren. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch zukünftig, für Personen- und •...
  • Page 45 3.3 Empfehlungen 2 Einführung Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten des Trockners und des Luftverdichters Dieses Handbuch bezieht sich auf Kältetrockner, mit denen Wasserdampf aus der Druckluft entfernt ist von der Installation in Bereichen abzusehen, in denen die Luft feste und/oder gasförmige kontami- werden kann.
  • Page 46 4 Inbetriebnahme 5 Steuerung 4.1 Einleitende Kontrollen 5.1 Bedienkonsole Vor Inbetriebnahme ist Folgendes zu kontrollieren: • Ausführung der Installation und Hinweise in Kapitel 3; • Das Lufteintrittsventil muss geschlossen sein und es darf keine Luft über den Trockner geführt werden; •...
  • Page 47 5.3 Parametereinstellungen 5.3.2 Software-Menü Es ist möglich, die Software-Version einzusehen und den Trockner für die Fernsteuerung oder den Es gibt zwei Schutzebenen für Parameter: Supervisor in Menü „CF9“ einzustellen. a) Benutzer (U): mit sofortigem Zugriff, vom Benutzer änderbar; b) Passwort-geschützter Werk/Service (F/S): für den Zugriff ist ein Passwort erforderlich; Be- Drücken Sie die Tasten gleichzeitig länger für den Zugriff auf das Untermenü.
  • Page 48 5.3.3 Cycling-Menü Ablaufplan Drücken Sie die Tasten gleichzeitig länger für den Zugriff auf das Untermenü. Wählen Sie mit den Tasten “Par” und drücken Sie zur Bestätigung. Wählen Sie mit den Tasten “CYC” und drücken Sie zur Bestätigung. PASS Wählen Sie mit den Tasten den zu ändernden Code und drücken Sie zur Bestäti- gung.
  • Page 49 5.3.5 Alarme/Warnungen Alarmverlauf Ablaufplan Hier können Sie nachsehen, welche Alarme in welcher An- Warnungen zahl aufgetreten sind. Befolgen Sie dazu folgende Sequenz Wenn eine Warnung EIN -also aktiv - ist, blinkt der „Warncode“ am (oder sehen Sie im Ablaufplan nach): Display.
  • Page 50 6.3 Wartungsprogramm 6 Wartung Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit und Zuverlässigkeit der Trockne- • Die Maschine ist für Dauerbetrieb konzipiert und gebaut; die Lebensdauer der einzelnen Komponen- reinheit ist Folgendes erforderlich: ten hängt jedoch direkt von der ausgeführten Wartung ab. Beschreibung der Wartungszeitraum •...
  • Page 51 6.4 Entsorgung Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8). Recycling Entsorgung Struktur Stahl/Epoxidharze-Polyester Wärmetauscher...
  • Page 52 7 Störungssuche ABHILFE STÖRUNG URSACHE Hoher Thermische Hoher Kühlluftaustritt Druck Schutzvorrichtung (SK/ Hoher Verdichterbetrieb übermäßige / Hohe Kältemittel luftseitiger Druckverlust geräuschvoll Stromaufnahme Taupunkttemperatur angesprochen Nein Kondensator ver- Temperatur Nein Eisbildung auf dem Raumtemperatur Schmutzablagerungen schmutzt Kondensator ver- Temperatursensor unkorrekt Verdampfer (niedrige reduzieren über 50 °C im Wärmetauscher...
  • Page 53 Índice 1 Segurança 1.1 Importância do manual ............................2 1.2 Sinais de aviso ................................2 1.3 Indicações de segurança............................2 1.4 Riscos residuais: ................................. 2 2 Introdução 2.1 Transporte ..................................3 2.2 Movimentação ................................3 2.3 Inspecção ..................................3 2.4 Armazenamento................................3 3 Instalação 3.1 Modo ....................................
  • Page 54 zação incorrecta da unidade isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e anulam a garantia. 1 Segurança Declina-se qualquer responsabilidade presente e futura por danos a pessoas, objectos e na própria unidade, resultantes de negligência por parte dos operadores, do não cumprimento de todas as 1.1 Importância do manual instruções apresentadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor relativamente à...
  • Page 55 em que o ar do ambiente em volta contém contaminantes sólidos e/ou gasosos: atenção, assim, a 2 Introdução enxofre, amoníaco, cloro e instalações em ambientes marítimos. Para as versões com ventiladores Este manual faz referência a secadores por refrigeração projetados para remover o vapor de água do axiais é...
  • Page 56 4 Activação 5 Controlo 4.1 Controlos preliminares 5.1 Painel de controlo Antes de ligar o secador, verifi car se: • a instalação foi efectuada de acordo com o indicado no capítulo 3; • as válvulas de entrada de ar estão fechadas e se não existe fl uxo de ar através do secador; •...
  • Page 57 5.3 Defi nições de parâmetros 5.3.2 Menu do software É possível ver a versão do software e confi gurar o secador para ser utilizado com o controlo remoto Existem dois níveis de proteção para os parâmetros: ou pelo supervisor no menu “CF9”. a) User (U) (Utilizador): com acesso imediato, Modifi...
  • Page 58 5.3.3 Menu cycling Fluxograma Prima os botões em simultâneo para entrar no submenu. Com os botõe selecione “Par” e prima para confi rmar. Com os botõe selecione “CYC” e prima para confi rmar. PASS Com os botõe selecione o código a alterar e prima para confi...
  • Page 59 5.3.5 Alarmes/avisos Histórico de alarmes Fluxograma Para ver os alarmes ocorridos, é necessário seguir a se- Avisos quência seguinte (ou consultar o fl uxograma): Quando um aviso é ativado (ON), o “código de aviso” começa a piscar Numa situação de alarme/aviso. no visor.
  • Page 60 6.3 Programa de manutenção preventiva 6 MaiManutenção Para garantir a máxima efi ciência e fi ablidade do secador ao longo do tempo, proceder do seguinte • A máquina foi concebida e fabricada de modo a garantir um funcionamento contínuo; no entanto, o modo: período de vida útil dos componentes depende do tipo de manutenção efectuada.
  • Page 61 6.4 Desmontagem O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser recuperados em conformi- dade com as normas ambientais locais em vigor. A recuperação do líquido refrigerante deve ter lugar antes da eliminação fi nal do equipamento ((UE) N°...
  • Page 62 7 Localização de avarias RIMEDIO AVARIA CAUSA Alta pressão envio Saída de ar de refrige- Protector Elevada perda de carga no Absorção excessiva de refrigerante térmico (SK/HT) ração elevada / Ponto de Compressor ruidoso lado do ar corrente orvalho alto activado Não temperatura...
  • Page 63 Innehållsförteckning 1 Säkerhet 1.1 Manualens betydelse ..............................2 1.2 Varningsskyltar ................................2 1.3 Säkerhetsanvisningar ............................... 2 1.4 Kvarstående risker ..............................2 2 Inledning 2.1 Transport ..................................3 2.2 Hantering ..................................3 2.3 Inspektion ..................................3 2.4 Magasinering ................................3 3 Installation 3.1 Gör så...
  • Page 64 Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador, skador på föremål eller på själva maskinen 1 Säkerhet som orsakas av personalens försummelser, av bristande respekt för instruktionerna i denna manual, av bristande tillämpning av gällande bestämmelser om anläggningens säkerhet. 1.1 Manualens betydelse Tillverkaren accepterar inget ansvar för skador som orsakas av ändringar och/eller modifi...
  • Page 65 2 Inledning 3 Installation Denna handbok hänvisar till kyltorkar som är utformade för att avlägsna vattenånga från tryckluft. Installera inomhus i ett rent, torrt område som är skyddat från väder och vind, direkt solljus 2.1 Transport och / eller andra hårda förhållanden. Den emballerade enheten måste: Den installerade produkten måste skyddas mot brandrisk (ref.
  • Page 66 4 Idrifttagande 5 Kontroll 4.1 Preliminära kontroller 5.1 Kontrollpanel Kontrollera följande innan torkaren startas: • att installationen har gjorts i enlighet med vad som föreskrivs i kapitel 3, • att luftintagsventilerna är stängda och att det inte är något luftfl öde genom torkaren, •...
  • Page 67 5.3 Parameterinställningar 5.3.2 Mjukvarans meny Det går att se vilken version av mjukvara som är aktiv och ställa in torken för fjärrkontroll eller super- Det fi nns två skyddsnivåer för parametrarna: visor i menyn ”CF9”. d) Användare (U): med omedelbar tillgång, Förändringsbar av användaren. e) Lösenordsskyddad Fabriks/Service (F/S): läsenord krävs för tillgång, endast för Fabriks- och Håll knapparna intryckta samtidigt för att gå...
  • Page 68 5.3.3 Cyclingmeny Flödesdiagram Håll knapparna intryckta samtidigt för att gå in i undermenyn. Använd knapparna och välj “Par” och tryck på för att bekräfta. Använd knapparna och välj “Time” och tryck på för att bekräfta. PASS Använd knapparna och välj önskad kod som skall ändras och tryck på för att bekräfta.
  • Page 69 5.3.5 Larm/Varningar Larmhistorik Flödesdiagram För att se vilka och hur många larm som har skett skall du Varningar följa denna sekvens (eller se fl ödesdiagrammet): När en varning är påslagen ON visas dess ”warning code” (var- Under larm/varningssituation. ningskod) blinkande på displayen. Då...
  • Page 70 6.3 Program för förebyggande underhåll 6 Underhåll Gör följande för att garantera att torkaren blir maximalt effektiv och tillförlitlig • Maskinen är konstruerad och byggd för kontinuerlig drift, men livslängden hos maskinens kompo- nenter beror på det underhåll som utförs. Beskrivning Underhållsintervall (vid standard funktionsvillkor)
  • Page 71 6.4 Isärtagning Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt gällande lokala miljöbestäm- melser. Återvinningen av kylmedelt är utförd före den slutgiltiga förstöringen av apparaten ((EU) Nr 517/2014 art.8). Återvinning Isärtagning snickerier stål/epoxy-polyesterhartser värmeväxlare aluminium rör/samlingsrör koppar/aluminium/kolstål avledare polyamide värmeväxlarens isolering...
  • Page 72 7 Felsökning ORSAK ATGÄRD Högt tryck på Termoskyddet kylmedels Högt utlopp av kylluft / Bullrig För stor Högt tryckfall vid luftsidan (SK/HT) utloppet Högt daggpunkt kompressor strömupptagning har utlösts Kondensorn Temperatursond Sänk Rumstemperaturen Värmeväxlare tilltäppt Isbildning i evaporatorn smutsig Kondensorn felaktigt temperaturen över 50_C...
  • Page 73 Sisällysluettelo 1 Turvallisuusohjeet 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ............................... 2 1.2 Varoitusmerkit................................2 1.3 Turvallisuusohjeet ..............................2 1.4 Muut vaarat .................................. 2 2 Johdanto 2.1 Kuljetus ..................................3 2.2 Laitteen siirtäminen ..............................3 2.3 Tarkastus ..................................3 2.4 Varastointi..................................3 3 Asennus 3.1 Yleistä.....................................
  • Page 74 nen käyttö vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta ja aiheuttavat takuun raukeamisen. 1 Turvallisuusohjeet Valmistaja ei vastaa millään tavalla henkilö-, omaisuus- tai laitevahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttäjien huolimattomuuden tai oheisten käyttöohjeiden tai laitteeseen liittyvien turvallisuusmääräy- 1.1 Käyttöohjeiden käyttö sten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. •...
  • Page 75 2 Johdanto 3 Asennus Tämä käyttöohjekirja liittyy jäähdytyskuivaimiin, jotka on tarkoitettu paineilman korkealaatuiseen Tulipalolle alttiissa ympäristössä on huolehdittava asianmukaisesta palonsammutusjärje- käsittelyyn. stelmästä. 2.1 Kuljetus Asennetun tuotteen on oltava asianmukaisesti suojattu palovaaraa vastaan ite EN378-3). Pakkauksessaan oleva laite on pidettävä: • pystyasennossa, 3.1 Yleistä...
  • Page 76 4 Käyttöönotto 5 Ohjausjärjestelmä 4.1 Alustavat tarkistukset 5.1 Ohjauspaneeli Tarkista seuraavat asiat ennen kuivaimen käynnistämistä: • Asennus on suoritettu noudattaen kohdassa 3 annettuja ohjeita. • Ilmansyöttöventtiilit ovat kiinni ja kuivaimen läpi ei mene ilmavirtaa. • Syöttöjännite on oikea. 4.2 Käynnistys 1.
  • Page 77 5.3 Parametrien asetukset 5.3.2 Ohjelmiston valikko Valikosta CF9 nähdään ohjelmistoversio ja asetetaan kuivain toimimaan etäohjauksella tai käyttäjän Parametrien suojaustasoja on kaksi: ohjauksella. a) Käyttäjän parametrit (U): välittömästi käytettävissä, Käyttäjän muutettavissa. b) Salasanalla suojatut tehdas-/huoltoparametrit (F/S): käyttöön vaaditaan salasana, vain tehtaan/ Avaa alavalikko painamalla samanaikaisesti painikkeita pitempään kuin viisi sekuntia.
  • Page 78 5.3.3 kiertävävalikko Virtauskaavio Avaa alavalikko painamalla samanaikaisesti painikkeita pitempään kuin viisi sekuntia. Valitse vaihtoehto “Par” painikkeilla ja vahvista painikkeella. Valitse vaihtoehto “CYC” painikkeilla ja vahvista painikkeella. PASS Valitse muutettava koodi painikkeilla ja vahvista painikkeella. Kun näkyviin tulee koodi ”MOd”, vahvista painamalla painikkeella.
  • Page 79 5.3.5 Hälytykset/varoitukset Hälytyshistoria Virtauskaavio Seuraavalla tavalla voit tarkistaa mitä hälytyksiä ja kuinka Varoitukset monta hälytystä on esiintynyt (tai katso virtauskaaviota): Kun varoitus on päällä, varoituskoodi vilkkuu näytössä. Hälytys- tai varoitustilanteessa: Kun normaalit olosuhteet palautuvat, varoituskoodi poistuu näkyvistä automaattisesti. Avaa valikon kohta “ALHi” painamalla -painiketta..
  • Page 80 6.3 Ennaltaehkäisevä huolto-ohjelma 6 Huolto Suorita seuraavassa mainitut ennakoivat huoltotoimenpiteet varmistaaksesi kuivaimen tehokkaan ja • Kuivain on suunniteltu ja valmistettu jatkuvatoimiseksi. Komponenttien käyttöikä riippuu kuitenkin luotettavan toiminnan: huoltotoimenpiteiden suorittamisesta. Huoltotoimenpiteenkuvaus Huoltoväli (normaaleissa • Z Kun tilaat huollon tai varaosia, ilmoita kuivaimen malli ja sarjanumero, jotka on merkitty käyttöolosuhteissa) yksikköön kiinnitettyyn tyyppikilpeen.
  • Page 81 6.4 äteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava talteen paikallisten ympäri- stömääräysten mukaisesti. Jäähdytysnesteen talteenotto suoritetaan ennen laitteiston lopullista romuttamista ((EU) n:o 517/2014 art. 8). Kierrätys Jätehuolto runko-osat teräs/epoksi-polyesteriliima lämmönsiirrin alumiini putkistot/jakoputket kupari/alumiini/hiiliteräs lauhteenpoistin polyamidi lämmönsiirtimen eristys EPS (sintrattu polystyreeni) putkistojen eristys...
  • Page 82 7 Vianetsintä KORJAUS VIKA Jäähdytysaineen Suuri Suuri Ylikuormitussuoja (SK/ Liika korkea paine kuormitushäviö ilmapuo- jäähdytysilman poisto / Kompressori meluisa sähkön käyttö lella Kastepiste korkea lauennut jään lauhdutin Kyllä alenna lämpöti- Kyllä huoneen lämpötila lämmönvaihdin tukkeu- likainen muodostumista haihdutti- Kyllä lauhdutin lämpötila-anturi säätövirhe yli 50°C tunut liasta...
  • Page 83 Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet 1.1 Bruksanvisningen er viktig ............................. 2 1.2 Advarselssignaler ..............................2 1.3 Sikkerhetsinfo ................................2 1.4 Gjenværende risiko ..............................2 2 Innledning 2.1 Trasport ..................................3 2.2 Flytting ................................... 3 2.3 Inspeksjon ..................................3 2.4 Lagring ................................... 3 3 Installasjon 3.1 Funksjonsmåter ................................
  • Page 84 struksene i denne bruksanvisningen eller manglende hensyntagen til gjeldende sikkerhetsforskrifter 1 Sikkerhet når det gjelder anlegget. Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes tukling med og/eller endring 1.1 Bruksanvisningen er viktig på emballasjen. • Ta vare på den i hele maskinens levetid. Det er brukerens ansvar å...
  • Page 85 2 Innledning 3 Installasjon Denne bruksanvisningen gjelder for kjøletørkere fremstilt for å garantere trykkluftbehandling av høy Installer tørkeren innendørs, på et rent sted beskyttet mot atmosfæriske fenomener (også kvalitet. direkte sollys). 2.1 Trasport Det installerte produktet må være passende beskyttet mot brannfare (ref. EN378-3). Emballert enhet skal være: •...
  • Page 86 4 Sette maskinen i drift 5 Kontroll 4.1 Innledende kontroller 5.1 Kontrollpanel Før tørkeren settes igang, må du undersøke at: • installasjonen er blitt utført ifølge beskrivelsene i kapittel 3; • luftinntaksventilene er lukket og at det ikke er noen luftstrøm gjennom tørkeren; •...
  • Page 87 5.3 Parameterinnstillinger 5.3.2 Programvaremeny Det er mulig å se programvareversjonen og stille inn tørkeren for fjernkontrollen eller lederen i Det er to nivåer av beskyttelse for parametre: menyen ”CF9”. a) Bruker (U): med umiddelbar tilgang, kan endres av bruker; b) Passordbeskyttet Fabrikk/Service (F/S): passord kreves for tilgang; kun til bruk for Fabrikk/ Trykk på...
  • Page 88 5.3.3 Cyclingmeny Flytdiagram Trykk på knappene sammen for å gå inn i undermenyen. Bruk knappene for å velge ”Par” og trykk på for å bekrefte. Bruk knappene for å velge ”CYC” og trykk på for å bekrefte. PASS Bruk knappene for å...
  • Page 89 5.3.5 Alarmer/advarsler Advarsler Når en advarsel er PÅ, blinker ”advarselkoden” på displayet. Når de nominelle tilstandene kommer tilbake, forsvinner advarselko- den automatisk. Alarmer Når en alarm er PÅ, blinker ”Alarmkode” på displayet sammen med alarmsymbolet , maskinen blokkeres avhengig av alvorli- ghetsgraden til alarmen.
  • Page 90 6.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram 6 Vedlikehold For å sikre at tørkeren alltid er effektiv og pålitelig, må du utføre: • Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; komponentenes levetid avhen- ger imidlertid direkte av at vedlikeholdet utføres; Beskrivelse Vedlikeholdsintervall •...
  • Page 91 6.4 Avhending Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de lokale miljøforskriftene. Gjenvinning av kjølevæsken blir utført før endelig kassering av apparatet ((EU) 517/2014 art.8). Resirkulering Kassering metall stål/epoksy-polyester harpiks varmeveksler aluminium rør aluminium/kobber avløpsanordning polyamide isolasjon på...
  • Page 92 7 Feilsøking ÅRSAK LØSNING FEIL Høyt kjølemiddel-ut- Termosikringen Høy kjøleluftutgang / Høyt ladingstap på takstrykk Høy duggpunktstempe- (SK/HT) Støyende kompressor For stort strømforbruk luftsiden er aktivert ratur Kondensatoren Utveksleren Reduser Isdannelse i Omgivelsestempe- skitten Kondensatoren Sensor for temperatur feil er tilstoppet temperaturen fordamperen (lavt for- ratur på...
  • Page 93 Inhoudsopgave 1 Veiligheid 1.1 Belang van de handleiding ............................2 1.2 Waarschuwingstekens.............................. 2 1.3 Veiligheidsaanwijzingen ............................2 1.4 Overig gevaar ................................2 2 Inleiding 2.1 Transport ..................................3 2.2 Hantering ..................................3 2.3 Inspectie ..................................3 2.4 Opslag .................................... 3 3 Installatie 3.1 Procedures ...................................
  • Page 94 genlijk gebruik van de unit ontheffen de fabrikant van elke aansprakelijkheid en maken de garantie 1 Veiligheid ongeldig. Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan personen, zaken en aan de unit zelf, 1.1 Belang van de handleiding die het gevolg zijn van nalatigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies in deze •...
  • Page 95 3.2 Werkruimte 2 Inleiding Deze handleiding heeft betrekking op koeldrogers die ontworpen zijn om een kwalitatief hoogstaande Zorg voor een vrije ruimte van 1,0 meter rondom de eenheid. behandeling van perslucht te garanderen. 3.3 Aanbevelingen 2.1 Transport Om de interne componenten van de droger en de luchtcompressor niet te beschadigen, de machine De verpakte eenheid moet: niet installeren in een ruimte waar de omgevingslucht verontreinigende stoffen of dampen bevat: let •...
  • Page 96 4 Inbedrijfstelling 5 Controle 4.1 Voorafgaande controles 5.1 Controlepaneel Alvorens de droger te starten nagaan of: • de installatie uitgevoerd is volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3; • de luchtinlaatkleppen gesloten zijn en er geen lucht door de droger heen stroomt; •...
  • Page 97 5.3 Parameterinstellingen 5.3.2 Softwaremenu In het menu “CF9” kunt u de softwareversie zien en de droger instellen voor afstandsbediening of de Er zijn twee niveaus van beveiliging voor parameters: supervisie. a) Gebruiker (U): met onmiddellijke toegang, Wijzigbaar door de gebruiker; b) Fabriek/Service (F/S) beveiligd met wachtwoord: wachtwoord vereist voor toegang;...
  • Page 98 5.3.3 Menu Cycling Stroomdiagram Druk tegelijk op de knoppen om het submenu te openen. Gebruik de knoppen om “Par” te selecteren en druk op om te bevestigen. Gebruik de knoppen om “CYC” te selecteren en druk op om te bevestigen. PASS Gebruik de knoppen om de te wijzigen code te selecteren en druk op...
  • Page 99 5.3.5 Alarmen/waarschuwingen Alarmhistoriek Stroomdiagram Ga als volgt te werk om te zien welke en hoeveel alarmen Waarschuwingen er zijn geweest (of zie het stroomdiagram): Wanneer een waarschuwing AAN is, knippert de “waarschuwingsco- In alarm-/waarschuwingssituatie. de” op het scherm. Wanneer de normale omstandigheden terugkeren, verdwijnt de waar- Druk op om “ALHi”...
  • Page 100 6.3 Preventief onderhoudsprogramma 6 Onderhoud Om ook na verloop van tijd nog verzekerd te zijn van de maximale effi ciëntie en betrouwbaarheid van • De machine is ontworpen en gebouwd voor ononderbroken werking; de levensduur van de onderde- de droger, de onderstaande werkzaamheden uitvoeren: len is echter afhankelijk van het uitgevoerde onderhoud.
  • Page 101 6.4 Afdanken De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt overeenkomstig de plaatselij- ke geldende milieuvoorschriften. De koelvloeistof wordt teruggewonnen voordat het apparaat defi nitief wordt vernietigd ((EU) Nr 517/2014 art.8). Recycling Afvalverwerking omkasting staal/epoxideharsen-polyester wisselaar aluminium leidingen/collectoren koper/aluminium/koolstaal afvoerinrichting...
  • Page 102 7 Opsporen van storingen OORZAAK OPLOSSING DEFECT Hoge Hoog Hoge uitgang koellucht uitlaatdruk Thermische bescherming Lawaaiige Te grote laadverlies aan / Te hoog koelmiddel (SK/HT) gesprongen compressor stroomopname luchtzijde dauwpunt condensor breng de tempe- wisselaar ijsvorming in de verdamper vuil omgevingstempe- condensor Temperatuursonde ontregeld...
  • Page 103 Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhed 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ..........................2 1.2 Advarselssignaler ..............................2 1.3 Sikkerhedsforskrifter ..............................2 1.4 Resterende risici ................................. 2 2 Indledning 2.1 Transport ..................................3 2.2 Flytning ..................................3 2.3 Inspektion ..................................3 2.4 Oplagring ..................................3 3 Installation 3.1 Funktion ..................................
  • Page 104 nen som følge af operatørernes forsømmelighed, manglende overholdelse af alle instruktioner anført i 1 Sikkerhed denne instruktionsbog og manglende overholdelse af de gældende regler for anlæggets sikkerhed. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af ændringer og/eller forandrin- 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ger af emballagen.
  • Page 105 2 Indledning 3 Installation Denne instruktionsbog omhandler køletørreanlæg, der er projekteret til at sikre høj kvalitet ved Installér tørreanlægget inde på et rent areal, der er beskyttet mod direkte atmosfæriske kræf- behandlingen af trykluft. ter (inklusive solstråler). 2.1 Transport Det installerede produkt skal være passende beskyttet mod brandrisiko (ref. EN378-3). Den emballerede enhed skal forblive: •...
  • Page 106 4 Idriftstagning 5 Kontrol 4.1 Indledende kontroller 5.1 Kontrolpanel Før tørreanlæggets start kontrolleres det, at: • installationen er udført efter det, der er foreskrevet i kapitel3; • ventilerne for indgående luft er lukket, og at der ikke er luftstrøm gennem tørreanlægget; •...
  • Page 107 5.3 Parameterindstillinger 5.3.2 Softwaremenu Det er muligt at se softwareversionen og indstille tørretumbleren til fjernbetjeningen eller vejlederen Der fi ndes to niveauer for parameterbeskyttelse: i menuen “CF9”. a) Bruger (U): med øjeblikkelig adgang, kan ændres af bruger. b) Adgangskodebeskyttet fabrik/service (F/S): Adgangskode krævet for adgang. Kun til fabriks-/ Tryk på...
  • Page 108 5.3.3 Cyclingmenu Rutediagram Tryk på både for at gå til undermenuen. Med knapperne skal du vælge “Par” og trykke på for at bekræfte. Med knapperne skal du vælge “CYC” og trykke på for at bekræfte. PASS Med knapperne skal du vælge koden for at ændre og trykke på for at bekræfte.
  • Page 109 5.3.5 Alarmer/advarsler Alarmhistorik Rutediagram For at kunne se hvilke og hvor mange alarmer, der er Advarsler udløst, skal du følge den følgende sekvens (eller se rutedia- Når en advarsel er SLÅET TIL, vil “advarselskoden” blinke på displa- grammet): yet. I alarm-/advarselssituation. Når de nominelle betingelser vender tilbage, forsvinder advarselsko- ALHi den automatisk.
  • Page 110 6.3 Program til forebyggende vedligeholdelse 6 Vedligeholdelse For at sikre tørreanlæggets maksimale effektivitet og pålidelighed med tiden udføres: • Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift; dens komponenters levetid afhæn- ger dog direkte af den udførte vedligeholdelse; Beskrivelse af Vedligeholdelsesinterval (for standarddrift)
  • Page 111 6.4 Demontering Den kuldefrembringende væske og smøreolien i kredsløbet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bortskaffelse af apparaturet ((EU) Nr. 517/2014 art.8). Recirkulering Bortskaffelse tømrerarbejde stål/epoxy-polyesterharpiks varmeveksler aluminium rørsystemer aluminium/kobber vandsamler polyamide...
  • Page 112 7 Fejlsøgning LØSNING FEJL ÅRSAG Højt kølemiddelaf- Passage til ekstra Termosikringen (SK/HT) gangstryk Kraftigt tab på luftsiden afkølingsluft / Høj Støjende kompressor For stort strømforbrug er aktiveret dugpunktstemperatur Kondensatoren Den omgivende Reducér tem- Veksleren er blokeret snavset Isdannelse i fordamperen Kondensatoren Temperaturføler maljusteret temperatur er på...
  • Page 113 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 1.1 Istotność instrukcji..............................2 1.2 Sygnalizacja ostrzegawcza ............................2 1.3 Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa ....................... 2 1.4 Ryzyka resztkowe ..............................2 2 Wprowadzenie 2.1 Transport ..................................3 2.2 Przenoszenie ................................3 2.3 Inspekcja ..................................3 2.4 Magazynowanie ................................3 3 Instalacja 3.1 Sposób instalacji .................................
  • Page 114 mentacji dołšczonej do urzšdzenia. 1 Bezpieczeństwo Przeróbki lub wymiana jakiegokolwiek komponentu przez osoby nieupoważnione i/lub nieprawidłowa obsługa urzšdzenia powodujš unieważnienie gwarancji i zwalniajš producenta z jakiejkolwiek 1.1 Istotność instrukcji odpowiedzialności. • Przechowywać ją przez cały okres eksploatacji maszyny. Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za szkody doznane przez osoby, •...
  • Page 115 3.3 Sugestie 2 Wprowadzenie Aby nie uszkodzić komponentów wewnętrznych osuszacza i sprężarki powietrza, unikać instalacji, w Niniejsza instrukcja odnosi się do osuszaczy chłodniczych przeznaczonych do usuwania pary wodnej której powietrza z otoczenia zawiera zanieczyszczenia stałe i/lub gazowe: uwaga na siarkę, amoniak, ze sprężonego powietrza.
  • Page 116 4 W trakcie oddawania do użytku 5 Sterowanie 4.1 Kontrole wstępne 5.1 Panel sterowania Przed oddaniem osuszacza do użytku należy sprawdzić, czy: • instalacja została przeprowadzona zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale 3; • zawory wlotowe powietrza są zamknięte i czy przez osuszacz nie przepływa powietrze; •...
  • Page 117 5.3 Ustawienia parametrów 5.3.2 Menu oprogramowania Istnieje możliwość wyświetlenia wersji oprogramowania i ustawienia zdalnego sterowania osuszacza Istnieją dwa poziomy ochrony parametrów: lub nadzoru w menu “CF9”. a) Użytkownik (U): z natychmiastowym dostępem, Zmieniane przez użytkownika; b) Zabezpieczone hasłem Fabryczne/Serwisowe (F/S): dostęp wymaga hasła; Przeznaczone Nacisnąć...
  • Page 118 5.3.3 Menu cycling Schemat działań Nacisnąć równocześnie przycisk i przytrzymać by wejść do podmenu. Przy pomocy przycisków zaznaczyć opcję “Par” i nacisnąć przycisk by potwierdzić. Przy pomocy przycisków zaznaczyć opcję “CYC” i nacisnąć przycisk by potwierdzić. PASS Przy pomocy przycisków wybrać...
  • Page 119 5.3.5 Alarmy/Ostrzeżenia Alarm History Schemat działań In order to see which and how many alarms have occurred Ostrzeżenia you have to follow the following sequence (or see the fl ow Gdy ostrzeżenie jest WŁ., na wyświetlaczu miga “kod ostrzeżenia”. chart): Po przywróceniu warunków nominalnych kod ostrzeżenia auto- In alarm/warning situation.
  • Page 120 6.3 Program konserwacji prewencyjnej 6 Konserwacja Aby zagwarantować długotrwałą maksymalną wydajność i bezawaryjność osuszacza, należy • Urządzenie zostało zaprojektowane w celu zapewnienia pracy ciągłej, jednak jego trwałość eksploa- wykonywać: tacyjna zależy od wykonywania zalecanej konserwacji. Opis czynności Częstotliwość konserwacji • Zwracając się...
  • Page 121 6.4 Demontaż Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony środowiska. Odzysk chłodziwa ciekłego następuje przed utylizacją końcową urządzenia ((UE) Nr. 517/2014 art.8). Recycling Złomowanie konstrukcja stal/żywice epoksydowo-poliestrowe wymiennik aluminium rury/kolektory miedz/aluminium/stal węglowa...
  • Page 122 7 Wyszukiwanie usterek PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE USTERKA Wysokie ciśnienie na Nadmierny Ochronnik doprowadzeniu Znaczny upływ od strony termiczny wylot powierza Sprężarka hałasuje Nadmierny pobór prądu czynnika chlodniczego powietrza chłodzącego / Wysoki (SK/HT) zwolniony punkt rosy kondensator temperatura zmniejszyć tworzenie się lodu w wymiennik zatkany zabrudzony kondensator...
  • Page 123 Obsah 1 Bezpečnost 1.1 Význam příručky ................................. 2 1.2 Výstražné signály ............................... 2 1.3 Bezpečnostní pokyny ..............................2 1.4 Zbytková nebezpečí ..............................2 2 Úvod 2.1 Přeprava ..................................3 2.2 Manipulace ................................... 3 2.3 Kontrola ..................................3 2.4 Uskladnění ..................................3 3 nstalace 3.1 Podmínky ..................................
  • Page 124 stroje, ke kterým došlo nedbalostí obsluhy, nedodržováním všech pokynů uvedených v této příručce, a 1 Bezpečnost nedodržováním platných norem týkajících se bezpečnosti zařízení. Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody způsobené poškozením a/nebo úpravami obalu. 1.1 Význam příručky Odpovědností uživatele je ověřit, zda jsou specifi kace dodané pro zvolený stroj nebo jeho díly anebo •...
  • Page 125 2 Úvod 3 nstalace Tato příručka se týká chladicích sušiček určených k odstraňování vodní páry ze stlačeného vzduchu. Instalujte uvnitř místnosti na čistém a suchém místě chráněném před povětrnostními vlivy, 2.1 Přeprava přímým slunečním zářením a / nebo jinými drsnými podmínkami. Zabalená...
  • Page 126 4 Uvedení do provozu 5 Ovládání 4.1 Předběžné kontroly 5.1 Ovládací panel Před spuštěním sušiče ověřte, že: • instalace byla provedena podle pokynů v kapitole 3; • ventily vstupu vzduchu jsou zavřené a sušičem neproudí vzduch; • napájecí napětí je správné. 4.2 Spuštění...
  • Page 127 5.3 Nastavení parametrů 5.3.2 Nabídka softwaru Je možné zobrazit verzi softwaru a nastavit sušičku pro dálkové ovládání nebo supervizora v nabídce Parametry mají dvě úrovně ochrany: “CF9”. a) Uživatel (U): s okamžitým přístupem, změnitelné uživatelem; b) Chráněno heslem továrny/servisu (F/S): vyžadováno heslo pro přístup; smí použít pouze továr- Stiskněte tlačítka dohromady pro vstup do podnabídky.
  • Page 128 5.3.3 Nabídka cycling Vývojové schéma Stiskněte tlačítka dohromady pro vstup do podnabídky. Stiskněte tlačítka zvolte “Par” a stiskněte k potvrzení. Stiskněte tlačítka zvolte “CF9” a stiskněte k potvrzení. PASS Stiskněte tlačítka zvolte kód ke změně a stiskněte k potvrzení. Objeví se kód “MOd”, stiskněte k potvrzení.
  • Page 129 5.3.5 Alarmy/Varování Varování Pokud je varování ZAP, na displeji bliká “varovný kód”. Když se vrátí nominální podmínky, varovný kód automaticky zmizí. Alarmy Když je alarm ZAP, “Kód alarmu” bliká na displeji spolu se symbolem alarmu , stroj se zablokuje v závislosti na závažnosti alarmu. Při více alarmech se na displeji zobrazí...
  • Page 130 6.3 Program preventivní údržby 6 Údržba K zajištění stálé maximální účinnosti a spolehlivosti sušiče proveďte: • Stroj byl projektován a zkonstruován pro nepřetržitý provoz;. životnost jeho dílů ovšem závisí na prováděné údržbě. Popis činnosti údržby Interval údržby (za podmínek standardního •...
  • Page 131 6.4 Likvidace Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat v souladu s platnými místními předpisy. Znovuzískání kapalného chladiva se provádí před konečným odstraněním zařízení ((EU) č 517/2014 § 8). Recycling Disposal ocelové konstrukce ocel/epoxydové-polyesterové pryskyřice výměník hliník trubky/kolektory hliník/měď...
  • Page 132 7 Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA Poplach tepelná ochrana kompresoru CP Poplach nízká teplota Vysoký rosný bod. Compressore Zvýšený odběr Poplach nízký tlak LP vypařování Lt. Poplach Presostat HP spuštěný Kompresor chladničky v proudu rumoroso nízký rosný bod Ld. pohybu Poškozené...
  • Page 133 Tartalom 1 Biztonság 1.1 A használati utasítás fontossága ........................... 2 1.2 Figyelmeztető jelzések ............................. 2 1.3 Biztonsági megjegyzések ............................2 1.4 Fennmaradó kockázatok ............................2 2 Bevezető 2.1 Szállítás ..................................3 2.2 Mozgatás ..................................3 2.3 Ellenőrzés ..................................3 2.4 Raktározás ..................................3 3 Beszerelés 3.1 Módok.....................................
  • Page 134 gyakban vagy magában a gépben bekövetkező kárért, ami a gépkezelők gondatlanságából, a jelen 1 Biztonság kézikönyvben megadott utasítások be nem tartásából, illetve a berendezés biztonságára vonatkozó hatályos előírások alkalmazásának hiányából származik. 1.1 A használati utasítás fontossága A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy módosítása miatt bekövetkező •...
  • Page 135 2 Bevezető 3 Beszerelés A jelen kézikönyv a sűrített levegő kezelése magas minőségének biztosítására tervezett hűtő A szárítót beltérben, tiszta levegőben és a közvetlen időjárási hatásoktól (beleértve a napsuga- szárítókra vonatkozik. rat is) védett helyen szerelje fel. 2.1 Szállítás A telepített terméket megfelelően védeni kell a tűzveszély ellen (EN378-3 hivatkozás) Biztosítani kell a becsomagolt egység: •...
  • Page 136 4 Beüzemelés 5 Vezérlés 4.1 Előzetes ellenőrzés 5.1 Kezelőpanel A szárító beindítása előtt ellenőrizze az alábbiakat: • a beszerelés a következő fejezetben leírtak szerint kellett, hogy végbemenjen: 3; • a levegő bemeneti szelepek zártak kell legyenek, a szárítón keresztül nem állhat fenn légáramlás; •...
  • Page 137 5.3 Paraméterbeállítások 5.3.2 Szoftver menü Lehetőség van a szoftververzió megtekintésére és a szárító beállítására a távirányítóhoz vagy a Két védelmi szint van a paraméterek számára: felügyelőhöz a „CF9” menüben. d) Felhasználói (U): azonnali hozzáféréssel, Felhasználó által módosítható; e) Jelszóval védett Gyár/Szerviz (F/S): jelszó szükséges a hozzáféréshez; Csak a gyár/szerviz általi Nyomja le a és a gombot együtt több az almenübe való...
  • Page 138 5.3.3 Cycling menü Folyamatábra Nyomja le a és a gombot együtt több az almenübe való belépéshez. és a gomb használatával válassza ki a „Par” pontot, és a megerősítéshez nyomja meg a gombot. PASS és a gomb használatával válassza ki a „CYC” pontot, és a megerősítéshez nyomja meg a gombot.
  • Page 139 5.3.5 Riasztások/fi gyelmeztetések Riasztási előzmények Annak érdekében, hogy megtekintse, milyen és mennyi Figyelmeztetések Folyamatábra riasztás történt, kövesse a következő lépéssorozatot (vagy Amikor egy fi gyelmeztetés bekapcsol, a „fi gyelmeztető kód” villog a nézze meg a folyamatábrát): kijelzőn. Riasztási/fi gyelmeztetési helyzetben. Amikor a normál feltételek visszaállnak, a fi...
  • Page 140 6.3 Rendszeres karbantartási program 6 Karbantartás A szárító hosszú ideig tartó maximális hatékonyságú és megbízható működésének biztosításához • A gépet folyamatos működésre tervezték és gyártották; az alkotórészek élettartama viszont közvet- végezze el az alábbiakat:: lenül összefügg a karbantartás módjával; Karbantartási tevékenység Karbantartás gyakorisága •...
  • Page 141 6.4 Megsemmisítés A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni. A hűtőfolyadék visszanyerését a készülék végleges megsemmisítése előtt kell elvégezni (517/2014/ EU 8 cikk). Újrahasznosítás Semlegesítés fémszerkezet acél/epoxi-poliészter gyanták hőcserélő alumínium csövek alumínium/vörösréz lefolyó...
  • Page 142 7 Hibakeresés ELHÁRÍTÁS HIBA Magas a hűtőfolyadék oda Magas hűtő Hővédő Levegő oldalon jelentős irányú nyomása levegő kimenet / Magas A kompresszor zajos Túlzott áramfelvétel töltés veszteség (SKHT) kioldott harmatpont a kondenzátor Igen a környezeti csökkentse a jég kialakulása a páro- Igen a hőcserélőt eltömítette szennyezett...
  • Page 143 Περιεxόμενα 1 Aσφάλεια 1.1 Σημασία του εγχειριδίου ......................2 1.2 Χρησιμοποιούμενα προειδοποιητικά σύμβολα εγχειριδίου ............2 1.3 Οδηγίες ασφαλείας ........................2 1.4 Υπολειπόμενοι кίνδυνοι ......................2 2 Εισαγωγή 2.1 Μεταφορά ..........................3 2.2 Μεταкίνηση..........................3 2.3 Επιθεώρηση ..........................3 2.4 Αποθήкευση ..........................3 3 Εγкατάσταση 3.1 Procedures ..........................3 3.2 Operating space ........................3 3.3 Συοτάσεις..........................3 3.4 Ηλεкτριкή...
  • Page 144 1 Aσφάλεια Η τροποποίηση ή η αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή/και η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη και αποτελούν αιτία ακύρωσης της εγγύησης. 1.1 Σημασία του εγχειριδίου Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη στο παρόν και στο μέλλον για ατυχήματα και βλάβες στο •...
  • Page 145 2 Εισαγωγή 3.2 Operating space To παρόν εγχειρίδιo αναφέρεται σε ξηραντήρες ψυκτικού τύπου μελετημένoυς για να εξασφαλίζoυν Leave a space of 1.0 m around the unit. υψηλή πoιότητα επεξεργασίας τoυ πεπιεσμένoυ αέρα. 3.3 Συοτάσεις 2.1 Μεταφορά Για την πρόληψη βλαβών στα εσωτερικά εξαρτήματα του ξηραντήρα καθώς και του συμπιεστή, H συσκευασμένη...
  • Page 146 4 Λειτουργία και Χρήση 5 Έλεγχος 4.1 Προкαταρкτιкοί έλεγχοι 5.1 Πίνακας Ελέγχου Πριν θέσετε σε λειτoυργία τoν ξηραντήρα, βεβαιωθείτε ότι: • η εγκατάσταση έγινε σύμφωνα με τις oδηγίες τoυ κεφ. 3 • oι βαλβίδες εισόδoυ αέρα είναι κλειστές και δεν υπάρχει ρoή αέρα διαμέσoυ τoυ ξηραντήρα •...
  • Page 147 5.3 Ρυθμίσεις παραμέτρων 5.3.2 Μενού λογισμικού Μπορείτε να δείτε την έκδοση λογισμικού και να ρυθμίσετε τη λειτουργία του ξηραντήρα ως Υπάρχουν δυο επίπεδα προστασίας για τις παραμέτρους: απομακρυσμένου ελέγχου ή με άμεση επίβλεψη στο μενού ‘’CF9’’. a) Χρήστης (U): με άμεση πρόσβαση. Αλλάζει από τον χρήστη. b) Με...
  • Page 148 5.3.3 Μενού κυκλικής λειτουργίας (cycling) Διάγραμμα ροής Πατήστε τα κουμπιά και ταυτόχρονα ώστε να μεταβείτε στο υπομενού. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και επιλέξτε “Par” και πατήστε για επιβεβαίωση. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και επιλέξτε “CYC” και πατήστε για επιβεβαίωση. PASS Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και...
  • Page 149 5.3.5 Συναγερμοί/ Προειδοποιήσεις Ιστορικό συναγερμών Διάγραμμα ροής Για να δείτε ποιοι και πόσοι συναγερμοί έχουν Προειδοποιήσεις ενεργοποιηθεί, πρέπει να ακολουθήσετε την εξής σειρά (ή Όταν μια προειδοποίηση είναι ΕΝΕΡΓΗ, ο “κωδικός προειδοποίησης δείτε το διάγραμμα ροής): ” αναβοσβήνει στην οθόνη. Σε...
  • Page 150 6 Συντήρηση 6.3 Πρόγραμμα προληπτιкής συντήρησης Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη απόδoση και αξιoπιστία τoυ ξηραντήρα με την πάρoδo τoυ χρόνoυ: • To μηχάνημα έχει μελετηθεί και κατασκευαστεί για να εξασφαλίζει συνεχή λειτoυργία. H διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων τoυ εξαρτάται ωστόσo από τη συντήρησή τoυς. Περιγραφή...
  • Page 151 6.4 Απόρριψη To ψυκτικό υγρό και τo λάδι λίπανσης πoυ περιέχει τo κύκλωμα πρέπει να συλλέγoνται σύμφωνα με τoυς ισχύoντες τoπικoύς κανoνισμoύς πρoστασίας τoυ περιβάλλoντoς. H ανάκτηση τoυ ψυκτικoύ υγρoύ πρέπει να γίνεται πριν την oριστική διάλυση της συσκευής ((EE) αριθ...
  • Page 152 7 Εντοπισμόк βλαβών ΛΥΣΗ ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗ Υψηλή πίεση Υψηλή έξοδος αέρα υψηλή πτώση πίεσης στην θερμ. πρoστασία (SK/ΗΤ) θoρυβώδης υπερβoλικη κατανάλωση αποφόρτισης ψυκτικού ψύξης / Υωηλό σημείο ενεργoπ. πλευρά αέρα συμπιεστης ρεύματoς δρόσου βρόμικoς ΟΧΙ ΝΑΙ θερμoκρασία βoυλωμένoς σχηματισμός πάγoυ στoν μειώστε...
  • Page 153 Содержание 1 Техника безопасности 1.1 О пользовании руководством ..........................2 1.2 Предупредительные знаки ........................... 2 1.3 Указания по безопасности ............................ 2 1.4 Неустранимые условия опасности ........................2 2 Введение 2.1 Транспортировка ............................... 3 2.2 Перемещение ................................3 2.3 Проверка ..................................3 2.4 Хранение...
  • Page 154 поставленной вместе с ним документации. 1 Техника безопасности Изменение или замена любого компонента неуполномоченным персоналом и/или использование агрегата не по назначению приведут к аннулированию гарантии. 1.1 О пользовании руководством Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть причинен •...
  • Page 155 3.2 Рабочее пространство 2 Введение Настоящее руководство относится к холодильным осушителям, предназначенным для удаления Оставляйте вокруг агрегата свободное пространство шириной 1.0 метра. водяного пара из сжатого воздуха. 3.3 Рекомендации 2.1 Транспортировка Для предотвращения повреждения внутренних компонентов осушителя и воздушного Упакованный агрегат следует: компрессора, исключите...
  • Page 156 4 Пуск в эксплуатацию 5 Управление 4.1 Предпусковые контрольные операции 5.1 Панель управления Прежде чем запустить осушитель в эксплуатацию проверьте следующее: • установка осушителя в соответствии с предписаниями, приведенными в разделе 3; • находятся ли входные клапаны в закрытом состоянии, исключая проход воздуха через осушитель;...
  • Page 157 5.3 Настройка параметров 5.3.2 Меню программного обеспечения Существует два уровня защиты параметров: 5.4 Меню программного обеспечения a) Пользователь (U): с непосредственным доступом, изменяемый пользователем; Для выбора набора команд действуйте следующим образом (или см. схему процесса): b) Заводской/Сервисный с паролем (F/S): пароль требуется для доступа; используется только заводским/сервисным...
  • Page 158 5.4.1 Меню ЦИКЛИЧНЫЙ Схема процесса Нажмите одновременно кнопки и для открытия подменю. Для выбора «Par» используйте кнопки и для подтверждения нажмите Для выбора «Time» используйте кнопки и для подтверждения нажмите PASS Чтобы выбрать код для изменения, используйте кнопки и для подтверждения нажмите...
  • Page 159 5.4.3 Сигналы тревоги/Предупреждения Журнал аварийных событий Схема процесса Чтобы увидеть, какие и сколько сигналов тревоги было, Предупреждения нужно выполнить следующее действия (или см. схему Когда предупреждения включены (ON), на дисплее мигает «warning процесса): code» (код предупреждения). Во время сигнализации или предупреждения. При...
  • Page 160 6 Техническое обслуживание 6.3 Пpогpамма планово–пpедупpедительного техобслуживания Для того чтобы обеспечивать эффективной и безотказной работы осушителя, осуществлять • Машина была спроектирована и изготовлена с учетом обеспечения длительной и непрерывной описанные ниже операции технического обслуживания: работы.Тем не менее, срок службы некоторых из основных компонентов машины зависит от выполнения...
  • Page 161 6.4 Разборка агрегата Хладагент и смазочное масло должны быть удалены в соответствии с действующими местными нормами по охране окружающей среды. Возврат хладагента выполнен до окончательного разрушения установки ((ЕU) 517/2014 ст. 8). Утилизация Удаление материаловl металлоконструкция сталь/эпоксидные и полиэфирные смолы теплообменник алюминий...
  • Page 162 7 Поиск неисправностей СПÎСÎÁ ÍÅÈСПЖ ПÐÈЧÈÍÀ УСТÐÀÍÅÍÈß ÀÂÍÎСТÜ высокая температура на высокое давление выходе сработало Повышенные потери нагнетания шум при работе чрезмерная величина охлаждающего воздуха / напора с воздушной устройство тепловой хладагента компрессора потребляемо–го тока высокая защиты (SK/HT) стороны точка росы засорен...
  • Page 163 Cuprins 1 Siguranţa 1.1 Importanţa manualului ............................. 2 1.2 Semnale de avertizare .............................. 2 1.3 Indicaţii de siguranţă ..............................2 1.4 Riscuri reziduale ................................. 2 2 Introducere 2.1 Transportul ................................... 3 2.2 Deplasarea..................................3 2.3 Verifi carea ..................................3 2.4 Depozitarea .................................. 3 3 Instalarea 3.1 Procedures ...................................
  • Page 164 Producătorul îşi declină orice responsabilitate, prezentă şi viitoare, pentru pagubele cauzate 1 Siguranţa persoanelor, bunurilor şi unităţii, produse din neglijenţa operatorilor, din nerespectarea tutu- ror instrucţiunilor din acest manual, din neaplicarea normelor în vigoare referitoare la siguranţa 1.1 Importanţa manualului instalaţiei.
  • Page 165 3.3 Sugestii 2 Introducere Pentru a nu deteriora componentele interne ale uscătorului şi ale compresorului de aer, evitaţi Acest manual se referă la uscătoare prin răcire, proiectate pentru a garanta o calitate ridicată tratării instalarea în locuri în care aerul din mediul respectiv contine substanţe contaminante solide şi/sau aerului comprimat.
  • Page 166 4 Punerea în funcţiune 5 Controlul 4.1 Controale preliminare 5.1 Panou de control Înainte de a porni uscătorul verifi caţi următoarele: • instalarea să fi e efectuată conform indicaţiilor din capitolul 3; • supapele de intrare aer să fi e închise şi să nu existe fl ux de aer prin uscător; •...
  • Page 167 5.3 Setările parametrilor 5.3.2 Meniul software Este posibil să vedeţi versiunea software și să setaţi uscătorul pentru controlul de la distanţă sau prin Există două niveluri de protecţie pentru parametri: supervizor din meniul „CF9”. a) Utilizator (U): cu acces imediat, poate fi modifi cat de utilizator; b) Fabrică/Service (F/S) protejat prin parolă: este necesară...
  • Page 168 5.3.3 Meniul pentru cicluri Diagramă de fl ux Apăsaţi simultan butoanele și pentru a intra în submeniu. Apăsaţi simultan butoanele și pentru a intra în submeniu. Utilizând butoanele și selectaţi „Par” și apăsaţi pentru a confi rma. PASS Utilizând butoanele și selectaţi „CYC”...
  • Page 169 5.3.5 Alarme/Avertizări Avertizări Atunci când o avertizare este ON, „codul de avertizare” clipește inter- mitent pe afi șaj. Când revin condiţiile nominale, codul de avertizare dispare automat. Alarme Atunci când o alarmă este ON, „codul de alarmă” clipește intermitent pe afi șaj împreună cu simbolul de alarmă , iar blocarea mașinii depinde de gravitatea alarmei.
  • Page 170 6.3 Programul de întreţinere preventivă 6 Întreţinerea Pentru a garanta în timp efi cienţa şi fi abilitatea maximă a uscătorului, efectuaţi următoarele • Utilajul este proiectat şi construit pentru a garanta o funcţionare continuată; în schimb, durata com- operaţiuni: ponentelor sale depinde în mod direct de întreţinerea efectuată. Descrierea activitătii Interval de întreţinere •...
  • Page 171 6.4 Casarea Agentul frigorifi c şi uleiul lubrifi ant din circuit vor trebui recuperate, în conformitate cu normele locale în vigoare privind protecţia mediului. Recuperarea agentului refrigerant se efectuează înainte de distrugerea defi nitivă a utilajului ((UE) Nr. 517/2014 , art. 8). Reciclarea Aruncarea carcasele oţel/răşini epoxidice-poliester...
  • Page 172 7 Căutarea defecţiunilor SOLUŢIE DEFECŢIUNE CAUZĂ Presiune ridicată tur agent Elementul de protecţie Ieşire aer de răcire Pierderi mari de sarcină în refrigerant ridicată / Punct de rouă termic (SK/HT) s-a Compresor zgomotos Curent absorbit excesiv partea cu aer declanşat ridicat Condensator temperatura...
  • Page 173 Kazalo 1 Varnost 1.1 Pomen priročnika ............................... 2 1.2 Opozorilni signali ................................ 2 1.3 Varnostna navodila ..............................2 1.4 Preostala tveganja ..............................2 2 Uvod 2.1 Transport ..................................3 2.2 Handling ..................................3 2.3 Pregled ..................................3 2.4 Shranjevanje ................................3 3 Namestitev 3.1 Postopki ..................................
  • Page 174 janja trenutno veljavnih predpisov v zvezi z varnostjo sistema. 1 Varnost Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe v primeru predelav in/ali sprememb na embalaži. 1.1 Pomen priročnika Uporabnik mora zagotoviti, da so priložene specifi kacije za izbiro enote ali komponent povsem ra- •...
  • Page 175 2 Uvod 3 Namestitev Ta priročnik se nanaša na hladilne sušilnike, ki so načrtovani za zagotovitev visoke kakovosti priprave Sušilnik namestite v čist notranji prostor, zaščiten pred neposrednimi vremenskimi vplivi stisnjenega zraka. (vključno s sončno svetlobo). 2.1 Transport Vgrajeni izdelek mora biti ustrezno zaščiten pred požarno nevarnostjo (sklic EN378-3). Embalirana enota mora: •...
  • Page 176 4 Prvi zagon 5 Upravljanje 4.1 Preverjanje pred obratovanjem 5.1 Nadzorna plošča Pred prvim zagonom sušilnika zagotovite, da: • je namestitev izvedena v skladu z navodili v poglavju 3; • so ventili za vstop zraka zaprti in skozi sušilnik ni pretoka zraka; •...
  • Page 177 5.3 Nastavitve parametrov 5.3.2 Programski meni V meniju “CF9” si lahko ogledate različico programske opreme, sušilni stroj pa lahko nastavite za Na voljo sta dva nivoja zaščite parametrov: daljinsko upravljanje oz. za nadzornika. h) Uporabniški (U): s takojšnjim dostopom, Možno spreminjanje; i) Zaščita z geslom F/S (Factory/Service): za dostop je potrebno geslo;...
  • Page 178 5.3.3 Ciklični meni Diagram poteka Za hkrati pritisnite gumba da vstopite v podmeni. Z gumboma izberite “Par” in pritisnite za potrditev. Z gumboma izberite “CYC” in pritisnite za potrditev. PASS Z gumbomas izberite kodo, ki jo želite spremeniti, in pritisnite za potrditev.
  • Page 179 5.3.5 Alarmi/opozorila Opozorila Ko je opozorilo vklopljeno, na zaslonu utripa “koda opozorila”. Ko se povrne normalno stanje, koda opozorila samodejno izgine. Alarmi Ko je alarm vklopljen, na zaslonu utripa “koda alarma” skupaj s sim- bolom alarma , blokom stroja, odvisno od stopnje alarma. Pri več...
  • Page 180 6.3 Program preventivnega vzdrževanja 6 Vzdrževanje Za zagotavljanje trajne maksimalne učinkovitosti in zanesljivosti sušilnika • Stroj je načrtovan in izdelan za neprekinjeno delovanje; vendar pa je življenjska doba njegovih kom- ponent odvisna od izvajanega vzdrževanja; Vzdrževanje Časovni interval vzdrževanja Opis aktivnosti (standardni delovni pogoji) •...
  • Page 181 6.4 Razstavljanje Hladilno sredstvo in mazalno olje, ki se nahajata v krogotoku, je potrebno odstraniti v skladu z lokalni- mi predpisi o varstvu okolja. ((EU) št 517/2014, čl. 8) Recikliranje, odstranjevanje konstrukcija jeklo/epoksi, poliestrske smole izmenjevalnik aluminij cevi aluminij/baker odtok poliamid izolacija izmenjevalnika EPS (sintran polistiren) izolacija cevi...
  • Page 182 7 Odpravljanje napak VZROK NAPAKA ODPRAVLJANJE Visok tlak praznjenja Sprožila se je zaščita Previsok izhod hladil- Prekomerna Padec visokega tlaka na hladilne tekočine nega zraka / visoka točka pred preobremenitvijo Kompresor je hrupen tokovna zračni strani (SK/HT) rosišča poraba Kondenzator je Senzor temperature Temperatura Znižajte...
  • Page 183 Indeksas 1 Sauga 1.1 Vadovo svarba ................................2 1.2 Perspėjamieji signalai ............................... 2 1.3 Saugos instrukcijos ..............................2 1.4 Likutinė rizika ................................2 2 Įžanga 2.1 Transportavimas................................. 3 2.2 Tvarkymas ..................................3 2.3 Apžiūra ................................... 3 2.4 Sandėliavimas ................................3 3 Įrengimas 3.1 Procedūros ...................................
  • Page 184 Gamintojas neprisiima atsakomybės už dabartinį arba būsimą asmenų sužalojimą, daiktų bei me- 1 Sauga chanizmo pažeidimą dėl operatorių aplaidumo, bet kurios šio vadovo instrukcijos nesilaikymo ir galiojančių sistemos saugą reglamentuojančių teisės aktų nesilaikymo. 1.1 Vadovo svarba Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, kurią sukėlė pakuotės modifi kacijos ir (arba) pakei- •...
  • Page 185 2 Įžanga 3 Įrengimas Šiame vadove aprašomi šaldomieji džiovintuvai, kurių paskirtis – užtikrinti kokybišką suspausto oro Džiovintuvą įrenkite patalpoje, švarioje vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių atmosferos veiksnių apdorojimą. (įskaitant saulės šviesą). 2.1 Transportavimas Sumontuotas gaminys turi būti tinkamai apsaugotas nuo gaisro pavojaus (nuoroda EN378-3). Supakuotas įrenginys turi būti: •...
  • Page 186 4 Eksploatacijos pradžia 5 Valdiklis 4.1 Parengiamieji patikrinimai 5.1 Kontrolės skydelis Prieš pradėdami eksploatuoti džiovintuvą, patikrinkite: • ar įrengimas buvo atliktas taip, kaip nurodyta 3 skyriuje; • ar uždaryti oro įleidimo vožtuvai ir ar oras neteka pro džiovintuvą; • ar tinkamas elektros maitinimas; 4.2 Paleidimas 1.
  • Page 187 5.3 Parametrų nustatymas 5.3.2 Programinės įrangos meniu Meniu „CF9“ galima peržiūrėti programinės įrangos versiją ir nustatyti nuotolinį sausintuvo valdymą Numatyta dviejų lygių parametrų apsauga: arba priežiūros programą. a) Naudotojas (U): pasiekiami iš karto, keičiami naudotojo; b) Slaptažodžiu apsaugoti gamykliniai / priežiūros tarnybos (F/S) parametrai: norint pasiekti, reikia Spausdami mygtukus kartu atidarykite antrinį...
  • Page 188 5.3.3 Ciklinio veikimo meniu Struktūrinė schema Spausdami mygtukus kartu atidarykite antrinį meniu. Mygtukais pasirinkite „Par“ ir paspausdami patvirtinkite. Mygtukais pasirinkite „CYC“ ir paspausdami patvirtinkite. PASS Mygtukais pasirinkite kodą, kurį keisite, ir paspausdami patvirtinkite. Rodomas kodas „MOd“, paspausdami patvirtinkite. Mygtukais pakeiskite vertę ir paspausdami patvirtinkite.
  • Page 189 5.3.5 Aliarmai / įspėjimai Įspėjimai Kai suaktyvinamas įspėjimas, ekrane mirksi „įspėjimo kodas“. Kai atkuriamos tinkamos sąlygos, įspėjimo kodas automatiškai dingsta. Aliarmai Kai suaktyvinamas aliarmas, ekrane mirksi „aliarmo kodas“ ir aliarmo simbolis , įrenginio blokavimo režimas priklauso nuo aliarmo rimtumo. Jei aktyvūs keli aliarmai, ekrane rodomas tik paskutinis. Aliarmų...
  • Page 190 6.3 Profi laktinės techninės priežiūros programa 6 Techninė priežiūra Maksimalaus ilgalaikio džiovintuvo našumo ir patikimumo užtikrinimas: • Mechanizmas suprojektuotas ir sukonstruotas taip, kad būtų užtikrintas nenutrūkstamas veikimas, tačiau jo komponentų funkcionavimo laikotarpis priklauso nuo atliekamos techninės priežiūros. Techninės priežiūros Techninės priežiūros intervalas veiksmų...
  • Page 191 6.4 Demontavimas Grandinėje esančią šaldomąją medžiagą ir tepimo alyvą būtina išleisti vadovaujantis galiojančiais vietos aplinkosaugos reglamentais. Šaldomasis skystis išleidžiamas prieš galutinį įrangos išmetimą ((ES) Nr. 517/2014 art.8). Išmetimas perdirbti konstrukcija plienas / epoksidinės poliesterio dervos keitiklis aliuminis vamzdžiai / kolektoriai varis / aliuminis / anglinis plienas išleidimo sistema poliamidas...
  • Page 192 7 Trikčių šalinimas PRIEŽAS- IŠTAISY- TRIKTIS Aukštas šald. Aušinamojo oro medžiagos Suveikė nuo perkrovos Aukšto slėgio kritimas oro Kompresorius veikia Didelis srovės išleidimas per didelis / išleidimo slėgis pusėje saugantis įtaisas (SK/HT) triukšminga sunaudojimas aukštas rasos taškas Kondensatorius Taip Aplinkos Nuvalykite Ant garintuvo susiformuoja Kondensatorius...
  • Page 193 Indeks 1 Sigurnost 1.1 Značaj priručnika ................................ 2 1.2 Signali upozorenja ..............................2 1.3 Sigurnosne upute ............................... 2 1.4 Druge opasnosti ................................2 2 Uvod 2.1 Transportation ................................3 2.2 Rukovanje ..................................3 2.3 Pregled ..................................3 2.4 Čuvanje ..................................3 3 Instalacija 3.1 Procedures ...................................
  • Page 194 Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za oštećenja zbog izmjena i/ili promjena pakiranja. 1 Sigurnost Korisnik je odgovoran za osiguravanje potpune razumljivosti i sveobuhvatnosti specifi kacija i/ili funkcija pri odabiru uređaja ili komponenata u svrhu ispravne i predvidive primjene samog uređaja i 1.1 Značaj priručnika njegovih komponenata.
  • Page 195 2 Uvod 3 Instalacija Ovaj se priručnik odnosi na rashladnike-sušače koji su projektirani tako da jamče visoku kvalitetu u Instalirajte rashladnik-sušač u zatvorenom prostoru, na čistom mjestu zaštićenom od direktnih obradi komprimiranog zraka. atmosferskih utjecaja (uključujući sunčevu svjetlost). 2.1 Transportation Ugrađeni proizvod mora biti na odgovarajući način zaštićen od požara (ref.
  • Page 196 4 Primopredaja i puštanje sustava u rad 5 Upravljanje 4.1 Preliminarne provjere 5.1 Upravljačka ploča Prije primopredaje sušača provjerite sljedeće: • instalacija je provedena u skladu s poglavljem 3; • zračni ulazni ventili zatvoreni su i nema protoka zraka kroz sušač; •...
  • Page 197 5.3 Postavke parametra 5.3.2 Softverski izbornik Moguće je vidjeti verziju softvera i sušač postaviti za daljinski upravljač ili za nadzornika u izborniku Postoje dvije razine zaštite parametara: “CF9”. a) Korisnička (U): s neposrednim pristupom, Može je mijenjati korisnik; b) b) Zaštićena lozinkom tvornička/servisna (F/S): lozinka je obavezna za pristup;Samo za Zajedno pritisnite gumbe kako biste ušli u podizbornik.
  • Page 198 5.3.3 Izbornik ciklusa Dijagram toka Zajedno pritisnite gumbe kako biste ušli u podizbornik. Koristeći gumbe odaberite “Par” i pritisnite za potvrdu. Koristeći gumbe odaberite “CYC” i pritisnite za potvrdu. PASS Koristeći gumbe odaberite šifru za promjenu i pritisnite za potvrdu. Pojavljuje se šifra “...
  • Page 199 5.3.5 Alarmi/upozorenja Upozorenja Kada je upozorenje UKLJUČENO, “šifra upozorenja” trepće na zaslo- Nakon vraćanja nazivnih uvjeta, šifra upozorenja automatski nestaje. Alarmi Kada je neki alarm UKLJUČEN, “Šifra alarma” trepće na zaslonu zajedno sa simbolom alarma , dolazi do blokade stroja ovisno o ozbiljnosti alarma.
  • Page 200 6.3 Program preventivnog održavanja 6 Održavanje Da biste osigurali trajnu i maksimalnu učinkovitost i pouzdanost sušača: • Uređaj je projektiran i proizveden tako da jamči kontinuirani rad; vijek trajanja njegovih komponenti, međutim, ovisi o obavljanju održavanja; Održavanje Intervali održavanja (standardni radni uvjeti Opis aktivnosti •...
  • Page 201 6.4 Demontaža Rashladno sredstvo i mazivo sadržano u sustavu mora se prikupiti u skladu s važećim lokalnim propi- sima o zaštiti okoliša. Rashladna tekućina prikuplja se prije završnog zbrinjavanja opreme ((EU) br. 517/2014 art.8).). Zbrinjavanje recikliranjem strukturni radovi čelik/epoksi-poliesterske smole izmjenjivač aluminij cijevi aluminij/bakar...
  • Page 202 7 Rješavanje problema POGREŠ- RJEŠENJE UZROK High refrigerant dis- Visoka temperatura Prekomjerna charge Velik pad tlaka na strani Visoka to ka orošavanja rashladnog sredstva. Bu an kompresor potrošnja pressure zraka HT aktuator struje Zaprljan Okolna temper- Smanjite Stvaranje leda na Zaprljan izmjenjiva kondenzator Zaprljan...
  • Page 203 Индекс 1 Безопасност 1.1 Това ръководство е важно ............................. 2 1.2 Warning signals ................................2 1.3 Инструкции за безопасност ..........................2 1.4 Други опасности ................................ 2 2 Въведение 2.1 Транспорт ..................................3 2.2 Боравене ..................................3 2.3 Оглед ....................................3 2.4 Съхранение...
  • Page 204 неправилно използване на машината освобождава производителя от всякаква отговорност и 1 Безопасност прави гаранцията невалидна. Производителят не поема никаква отговорност, сега или в бъдеще, за щети на лица, предмети или 1.1 Това ръководство е важно машината, причинени от небрежност на операторите, неспазване на всички инструкции в това •...
  • Page 205 2 Въведение 3 Инсталиране Това ръководство се отнася за хладилни изсушители, проектирани да гарантират високо качество Инсталирайте изсушителя на закрито, в чисто помещение, защитен от преки атмосферни при обработката на сгъстен въздух. влияния (включително слънчева светлина). 2.1 Транспорт Инсталираният продукт трябва да бъде подходящо защитен срещу пожар (виж EN378-3). Опакованият...
  • Page 206 4 Пускане в действие 5 Управление 4.1 Предварителни проверки 5.1 Контролен панел Преди да пуснете в действие изсушителя, се уверете, че: • инсталирането е извършено съгласно инструкциите в раздел 3; • вентилите на входния отвор за въздух са затворени и няма въздушен поток през изсушителя; •...
  • Page 207 5.3 Настройки на параметрите 5.3.2 менюто софтуера E “може да видите версията на софтуера, за да инсталирате или конфигурирате устройството от Параметрите са с две нива на защита: разстояние или ръководител в” менюто “CF9”. a) (U) – Потребителски (User): с моментален достъп, подлежащи на промяна от потребителя; b) (F/S) защитени...
  • Page 208 5.3.3 менюто Cycling Диаграма на потока Натиснете едновременно и sза да влезете в менюто. С помощта на бутоните и изберете “Par” и натиснете за да потвърдите. С помощта на бутоните и изберете “CYC” и натиснете за да потвърдите. PASS С помощта на бутоните и...
  • Page 209 5.3.5 алармата/предупреждението историята на алармите Flow chart За да видите колко аларми са настъпили трябва да предупреждението следвате следната последователност (или вижте Когато сигнала; на “предупреждение” LED мига. диаграмата се): В реставрацията на номиналните условия на работа, автоматично В ситуация на аларма / предупреждение. тя...
  • Page 210 6.3 Програма за предварителна профилактика 6 Поддръжка За гарантиране на постоянна максимална ефективност и надеждност на изсушителя • Тази машина е предназначени да осигурява непрекъсната работа, но животът на нейните компоненти зависи от извършваната поддръжка; Поддръжка Интервал на поддръжка (стандартни експлоатационни Описание...
  • Page 211 6.4 Демонтиране Хладилният агент и смазочното масло във веригата трябва да бъдат източени в съответствие с действащите местни разпоредби за опазване на околната среда. Хладилният флуид се източва преди окончателното бракуване на оборудването ((EU) 517/2014, чл. Рециклиране и изхвърляне корпус стомана/епоксидни...
  • Page 212 7 Отстраняване на неизправности ОТСТРАНЯВАНЕ ГРЕШКА ПРИЧИНА Високо налягане на Изпускане на Висок спад на Задействала защита Прекомерна изпускане на хладилния охлаждащия въздух налягането на страната срещу претоварване Компресорът е шумен консумация агент твърде високо / Висока на въздуха (SK/HT) на...
  • Page 213 Appendice Contents Appendix 8.1 LEGEND Apéndice 8.2 INSTALLATION DIAGRAM Appendice 8.3 TECHNICAL DATA Anhang 8.4 SPARE PARTS Anexo 8.5 EXPLODED DRAWING Bilaga 8.6 DIMENSIONAL DRAWING Liittet 8.7 REFRIGERANT CIRCUIT Appendiks 8.8 WIRING DIAGRAM Bijlage Tillæg Aneks Příloha Tartalom Παράρτημα Приложение Prilog Anexă...
  • Page 214 8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT Symbol EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT Sezione minima cavo omologato per collegamento elettrico / Scarico condensa / Condensate drain / Drenaje de condensados / Minimum section validated cable for electrical connection. / Sección Purge des condensats / Kondensatablass / Descarga da conden- Peso / Weight / Peso/ Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Paino / Vekt / mínima cable homologado para conexionado Eléctrico / Section...
  • Page 215 8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol Symbol Symbol EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT Uscita aria di condensazione / Condensation air outlet / Salida aire Valvola automatica di espansione / Expansion automatic valve / Interruttore generale / Main power switch / Interruptor general / In- de condensación / Sortie air de condensation / Austritt Kühlluft / Soupape de détente automatique / Válvula de expansión automática terrupteur général / Hauptschalter/ Interruptor geral / Huvudström-...
  • Page 216 8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol EL/RU/HR/RO /SL/BG /LT / Fuses / Fusibles / Fusibles / Sicherungen / Fusíveis / Säkringar / Sulakkeet / Sikringer / Zekeringen / Sikringer / Bezpieczniki / Pojistky / Biztosítékok / Aσφάλειες / Плавкие предохранители / Osigurači / Siguranţe fuzibile / Varovalke / Предпазители / Saugikliai SPS026-ES / SPS100 ES 4 /18...
  • Page 217 8.2 INSTALLATION DIAGRAM Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By-pass Filtro (per filtrazione fino a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora Compresseur d’air...
  • Page 218 8.2 INSTALLATION DIAGRAM Vzduchový kompresor Susiè Jednotka obtoku Filtr (pro filtraci do 3 mikronù nebo ménì) v blízkosti vstupu vzduchu susièe Levegő kompresszor Szárító By-pass egység Szûrő (3 micron vagy annál kisebb méretig történő szûréshez) a szárító levegő bemenetéhez közel Συμπιεοτής...
  • Page 219 8.3 TECHNICAL DATA MIN.- MAX Minimum Compressed Ambient Temperature Weight section air inlet Refrigerant Compressed validated air outlet air inlet R.L.A.[A] Flow cable for R513A Temperature During After electrical Model transport installation connection and stockage 220/240V (Kg) (Kg) ±10% Ø [mm2] BSPP-F 1ph/50-60Hz SPS 026-ES...
  • Page 220 8.4 SPARE PARTS COMPONENTS SPS 026-ES SPS 032-ES SPS 040-ES SPS 052-ES SPS 062-ES SPS 080-ES SPS100-ES par. 8.5 Compressor kit 398H473414 398H473415 398H473428 Electrical kit 398H785257 398H785258 398H785263 Fan kit 398H474421 398H473418 Automatic expansion valve kit 398H473419 398H473429 Evaporator / Separator / Air-air heat-exchang- 398H473743 398H473744 398H473745...
  • Page 221 8.5 EXPLODED DRAWING SENSOR ENERGY SAVING SPS026-ES / SPS100 ES 9 / 18...
  • Page 222 8.6 DIMENSIONAL DRAWING ( SPS 026 - 062 ) BOTTOM VIEW FRONT VIEW BACK VIEW LEFT VIEW 644[25.35] [.28] [.28] (4x) AIR INLET INGRESSO ARIA [12.01] [15.75] [2.05] [3.74] RIGHT VIEW [8.00] [.26] [3.74] 41,5 41,5 230,7[9.08] [8.27] [8.27] [8.27] [1.63] [12.48] [1.63]...
  • Page 223 DIMENSIONAL DRAWING ( SPS 80 - 100 ) BOTTOM VIEW FRONT VIEW LEFT VIEW BACK VIEW 748[29.45] [.59] [.59] (4x) AIR INLET INGRESSO ARIA 450[17.72] 1"1/2 BSPP-F 349,5[13.76] 310[12.20] [1.98] [1.98] [5.51] RIGHT VIEW [2.05] 28,373 [8.27] [1.12] 600[23.62] 89[3.50] 600[23.62] 89[3.50] [3.50]...
  • Page 224 8.7 REFRIGERANT CIRCUIT SPS026-ES / SPS100 ES 12 /18...
  • Page 225 8.8 WIRING DIAGRAM NOMINAL FREQUENCY MODEL RLA [A] LRA [A] Pn (Kw) RLA [A] LRA [A] Pn(Kw) VOLTAGE PHASES (Hz) 2,68 16,1 0,43 0,016 50/60 MA1-C1 MA2-EV 50/60 0,96 0,75 3,75 0,034 50/60 7,84 41,5 1,48 MODEL Pn(Kw) 0,716 0,994 0,786 RLA [A] 3,18...
  • Page 226 8.8 WIRING DIAGRAM SPS026-ES / SPS100 ES 14 /18...
  • Page 227 8.8 WIRING DIAGRAM SPS026-ES / SPS100 ES 15 / 18...
  • Page 228 8.8 WIRING DIAGRAM SPS026-ES / SPS100 ES 16 /18...
  • Page 229 8.8 WIRING DIAGRAM SPS026-ES / SPS100 ES 17 / 18...
  • Page 230 8.8 WIRING DIAGRAM SPS026-ES / SPS100 ES 18 /18...
  • Page 232 A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.