Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EQM 10

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EQUATION EQM 10

  • Page 1 EQM 10...
  • Page 3 EQM 10 Estufa de pellets Stufa a pellet Poêle à pellet Pellet stove Pelletkachel Ecomasa World Investments, S.L.U. Pol. Ind. La Cerrada, 14 39600 Maliaño (Cantabria) – ESPAÑA MANUAL DE INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA ESTUFA DE PELLET..04 MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POELE A GRANULES......37 MANUALE INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFA A PELLET..........70...
  • Page 4 MANUAL DE INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA ESTUFA DE PELLET MODELO EQM 10 Apreciado cliente, gracias por haber adquirido un producto de Ecomasa World Investments. Éste producto ha sido diseñado con el objetivo de satisfacer todas sus exigencias de utilización y seguridad.
  • Page 5 ÍNDICE DE CONTENIDO 1. Adverténcias de seguridad 1.1 Adverténcias 1.2 Adverténcias de seguridad 2. Características técnicas 2.1 Accesorios incluidos 2.2 Descripción técnica 2.3 Datos técnicos y dimensiones 3. Instalación 3.1 Normas generales 3.2 Preparación de la estufa 3.3 Conexión de la toma de aire externa 3.4 Sistema de evacuación de humos 3.5 Conexión de la salida de humos y de la chimenea 3.6 Tubo a utilizar...
  • Page 6 PRÓLOGO El presente manual de instrucciones ha sido redactado por el fabricante y debe ser respetado íntegramente. La • información que se da a continuación se debe tener en consideración tanto por parte del usuario del producto como del personal técnico acreditado que realizará la instalación, limpieza o mantenimiento del producto. •...
  • Page 7 1. ADVERTÉNCIAS DE SEGURIDAD 1.1 Adverténcias Antes de utilizar la estufa por primera vez se aconseja leer integra y atentamente el siguiente manual. Antes de utilizar la estufa por primera vez, asegurese de que se le han suministrado todos los accesorios y •...
  • Page 8 • En caso de encendido fallido, NO repetir el encendido antes de haber vaciado el crisol ATENCIÓN: EL PELLET VACIADO DEL CRISOL NO DEBE COLOCARSE EN EL DEPÓSITO. • La utilización de la estufa la debe realizar una persona adulta y responsable, y con los conocimientos •...
  • Page 9 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo EQM 10 P SP La versión del modelo EQM 10 posee un sistema de evacuación de humo posterior. La letra « P » significa Pellets las letras SP significan Salida Posterior. 2.1 Accesorios incluidos Antes de instalar la estufa verifique que se le han entregado todos los accesorios necesarios: Cables eléctricos para la conexión a la red.
  • Page 10 2.2 Descripción técnica La estufa EQM 10 ha sido diseñada para calentar el ambiente o bien para mejorar el calor de una habitación, al mismo tiempo que actua como un producto decorativo. La cámara de combustión está equipada con una puerta panorámica fabricada en cristal vitrocerámico resistente a altas temperaturas (700º).
  • Page 11 2.3 Datos técnicos y dimensiones DIMENSIONES DEL CONTORNO Evacuación posterior para la versión de pellet DIMENSIONES (cm) SALIDA POST. MEDIDA 39,3 12,7 ø4 31,1 11,3 87,3 ø8...
  • Page 12 Tabla de características técnicas EQM 10 MODELO DE ESTUFA Largo Ancho Altura Peso Diámetro del tubo de aspiración del aire de combustión Diámetro del tubo de canalización Diámetro del tubo de evacuación de humos Potencia térmica nominal Potencia térmica reducida 3’5...
  • Page 13 La instalación de la estufa se debe realizar después de evaluar las diferentes consideraciones de orden práctico. Los paneles laterales deben ser de ladrillo o cualquier otro material aislante e ignifugo o protegidos por éste tipo de material. La estufa genera calor, sobre todo al lado de la cámara de combustión, con lo cual se debe evitar de acercar objetos inflamables o sensibles al calor (ej.
  • Page 14 3.2 Preparación de la estufa Una vez decidida la ubicación de la estufa, puede proceder a quitar el embalaje de la misma. La estufa viene empaquetada en una caja de madera con una plancha rígida. En primer lugar: • Retire la caja de madera •...
  • Page 15 Los técnicos especializados, se deben remitir a la tabla adjunta: Modelo Estufa EQM 10 Tiraje mínimo requerido para el conducto CO medido con un 13% de oxigeno Temperatura media del gas de evacuación...
  • Page 16 3.5 Conexión de la salida de humos y de la chimenea El sistema de evacuación de la salida de humos de la estufa se instala por un efecto de presión sobre la cámara de combustión. Es importante que éste sistema de evacuación de humo esté correctamente conectado con los materiales específicos y con las siguientes características: •...
  • Page 17 3.7 Esquemas identificativos de la instalación (no exhaustivo) ' fig. 4 - 5 ' fig. 4 El extremo del sistema de evacuación debe tener una distancia mínima de 30cm de la pared exterior, con el objetivo de garantizar una evacuación correcta de humos generados por la combustión. fig.
  • Page 18 ATENCIÓN Asegúrese que los reglamentos comunitarios o de servicios sanitarios competentes en el territorio no obliguen a la aplicación de normas adicionales. Para la instalación dentro de un inmueble se debe solicitar la autorización de la comunidad de propietarios. 3.8 Parte final de la instalación. Evacuación de la Chimenea La chimenea está...
  • Page 19 4. FUNCIONAMIENTO 4.1 Información de seguridad • Debido a las temperaturas que desprende la estufa, los adultos y niños deben poner especial atención en no tocar su superfície. Debe tenerse especial atención con los niños. • Está totalmente prohibido tirar agua o cualquier otra sustancia sobre la estufa cuándo ésta esté en funcionamiento o durante la fase de enfriamiento, con el objetivo de evitar un choque térmico.
  • Page 20 ATENCIÓN • NO UTILIZE NINGÚN LIQUIDO INFLAMABLE DURANTE EL ENCENDIDO • DURANTE LA FASE DE RECARGA DE PELLET, NO PONER EN CONTACTO EL SACO DE PELLET CON LA SUPERFICIE CALIENTE DE LA ESTUFA. 4.5 Panel de control "Pantalla Táctil" La utilización de la pantalla se realiza mediante teclas táctiles. A continuación encontrará cada una de las teclas con su utilización: Menú...
  • Page 21 4.6 Control de temperatura: manual y automático El control de temperatura ambiente y la modificación de la misma puede realizarse de forma manual o automática, pudiéndose realizar pulsando la tecla nº6 cuándo la pantalla está en modo espera o en la fase de calentamiento.
  • Page 22 4.7 Menú del usuario Para entrar en el menú del usuario pulsar la tecla 6 cuándo la pantalla esté en modo espera o durante el calentamiento. Las pantallas tienen el siguiente significado: 1 – Limpieza de la estufa: activación de auto limpieza de la estufa. 2 –...
  • Page 23 4.9 Reloj En el menú, las teclas tienen el siguiente significado: Tecla Descripción de las funciones Salir del menú sin guardar los parámetros Parámetro siguiente Parámetro precedente Disminución de parámetros Aumento de parámetros Guardar los parámetros y pasar al siguiente Los parámetros modificables del menú...
  • Page 24 4.11 Programación del termostato En el menú es posible configurar 10 programas. Después de escoger el horario con las teclas 4 y 5 y de confirmarlo con la tecla 6, las teclas toman el siguiente significado: Tecla Descripción de la función Salir del menú...
  • Page 25 4.12 Apagado Pulse la tecla apagado durante dos segundos con el objetivo de apagar la estufa. El proceso de apagado se activa en éste momento. No desenchufe nunca la estufa de la corriente eléctrica durante el proceso de apagado ya que el ventilador y el motor de extracción de humo continúan en funcionamiento hasta que la sonda detecta que no hay humo y hay una temperatura de seguridad adecuada.
  • Page 26 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Las operaciones de limpieza y mantenimiento garantizan un buen funcionamiento del producto durante el tiempo. ATENCIÓN • Antes de realizar la operación de limpieza y mantenimiento compruebe que la estufa y los conductos de conexión de la salida de humos están completamente fríos. •...
  • Page 27 SUPERFICIE EXTERNA Utilice un paño suave y detergente líquido neutro para limpiar las partes cerámicas. Las partes externas deben secarse con un paño seco. No utilice espartos u otro material similar para limar la superficie. CRISTAL PANORÁMICO El cristal panorámico se autolimpia durante el funcionamiento de la estufa, el aire toca la parte interna del cristal y lo limpia de ceniza y partículas.
  • Page 28 DISPENSADOR (ver foto) Con el objetivo de limpiar la ceniza del dispensador se debe retirar el recipiente después de limpiar las partículas superiores. Una vez retirado limpie todas las partículas y cenizas acumuladas mediante una espátula de acero (no incluida) y aspire las cenizas restantes del habitáculo.
  • Page 29 DEPOSITO DE PELET (ver foto) Les recomendamos vaciar completamente el depósito de pellet al menos una vez al mes y aspirar el interior del depósito. Es necesario limpiar los conductos verticales ubicados en el interior de la zona de evacuación de humos una vez a la semana o bien en función de la utilización más o menos frecuente de la estufa así...
  • Page 30 6. PLACA ELECTRÓNICA • DISPOSICIÓN DEL CIRCUITO ELECTRÓNICO TERMOSTATO REARME MANUAL TERMOSTATO 120ºC PRESOSTATO...
  • Page 31 7. CONSEJOS EN CASO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Verifique las conexiones a la red eléctrica Falta de corriente eléctrica Pulse el interruptor situado en la parte trasera Interruptor de encendido apagado de la estufa Pantalla defectuosa Contacte con el centro de asistencia técnica Panel de control apagado Conexión defectuosa Contacte con el centro de asistencia técnica...
  • Page 32 - Falta de pellets Contacte con el centro Llenar el depósito de pellet, 007 - Fallo de Llama - Temperatura de humo muy de asistencia técnica. hacer una precarga baja. La pantalla se encenderá cuándo - Falta de corriente durante 008 - Black Out Para resetear pulsar la tecla 1 la estufa vuelva a estar conectada...
  • Page 33 9. GARANTÍA Ecomasa World Investments, (ECOMASA) garantiza este producto durante 2(dos) años desde la fecha de compra, en el caso de defectos de fabricación y de materiales. La responsabilidad de Ecomasa se limita al suministro del aparato, el cual debe ser instalado en conformidad con las leyes en vigor y siguiendo las indicaciones contenidas en este manual.
  • Page 34 La solicitud de intervención debe ser cursada al establecimiento vendedor del producto, o comunicada directamente a Ecomasa. Cualquier tipo de sugerencia y/o reclamación se deben enviar por escrito a: EQUATION Ecomasa World Investments Pol. Ind. La Cerrada 14 39600 Maliaño Cantabria ESPAÑA...
  • Page 35 EQM 10 LOS DATOS TÉCNICOS NO SON EXHAUSTIVOS. EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES AL PRODUCTO SIN NOTIFICACIÓN PREVIA Y SEGÚN LAS EVOLUCIONES TÉCNICAS. Modelo de Estufa:……………………………………………. Fecha de compra:……………………………………………. Sello de Empresa vendedora: Firma del comprador: Puesta en Marcha: Sello S.A.T.
  • Page 36 DESECHOS Correcto desecho del producto. 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE (Aplicable en todos los países de la UE y en países con sistema de recogida selectiva) Al finalizar el ciclo de vida, el producto debe llevarse a un punto limpio, y no arrojarse al ambiente. Para evitar daños eventuales en el ambiente o a la salud causados por un mal desecho.
  • Page 37 MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLE A GRANULES EQM 10 Cher client, merci d’avoir choisi un produit Ecomasa World Investments. Ce produit, soigné dans toutes ses parties a été conçu et réalisé afin de satisfaire au mieux vos exigences d’utilisation et de sécurité.
  • Page 38 TABLE DES MATIÈRES 1. Précautions et sécurité 1.1 Précautions 1.2 Précautionst et sécurité 2. Caractéristiques techniques 2.1 Accessoires 2.2 Description technique 2.3 Données techniques et dimensions 3. Installation 3.1 Règles générales 3.2 Préparation du poêle 3.3 Branchement a la prise d'air extérieur 3.4 Système d’évacuation des fumées 3.5 Raccordement fumées et conduit de fumées 3.6 Tuyaux à...
  • Page 39 INTRODUCTION • Gardez ce manuel d’utilisation comme partie intégrante du produit. Le contenu de ce manuel est important à la fois pour l'utilisateur et le service technique responsable de l'installation et de la maintenance de l'appareil. Ce manuel d’utilisation contient toutes les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation et appropriée du •...
  • Page 40 1. PRÉCAUTIONS ET SÉCURITÉ 1.1 Précautions Avant toute utilisation du poêle nous vous conseillons de lire intégralement le présent manuel d'instructions. • Avant la mise en marche du poêle, s'assurer que tous les composants sont correctement installés: le creuset (partie inférieure et partie supérieure), le déflecteur en fonte et le bac à cendres comme indiqué dans le présent manuel.
  • Page 41 • Le présent manuel fait partie intégrante du produit: s’assurer qu’il soit toujours fourni avec l’appareil même dans le cas d’une cession à un autre utilisateur ou suite à un déménagement. Si ce manuel devait être endommagé ou perdu, vous pourrez en demander un autre exemplaire au service technique. •...
  • Page 42 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modele EQM 10 P SP La lettre “P” signifie granulés, et la lettre “SP” signifie évacuation postérieure. 2.1 Accessoires Avant d’installer le poêle, vérifier l’intégralité des accessoires fournis : Câbles électriques pour le branchement au réseau. 4 pieds en gomme Poignée de porte...
  • Page 43 2.2 Description technique Le poêle EQM 10 a été conçu pour chauffer les locaux ou améliorer un chauffage est insuffisant tout en décorant l’environnement. Le cœur du poêle, le socle, le haut ainsi que toutes les parties du foyer sont réalisées en fonte vernie ou émaillée. Ils résistent aux températures élevées.
  • Page 44 2.3 Données techniques et dimensions SCHEMA D’ENCOMBREMENT Evacuation postérieure ou supérieure pour version granulés DIMENSIONS (cm) SORTIE ARRIÈRE 39,3 12,7 ø4 31,1 11,3 87,3 ø8...
  • Page 45 Caractéristiques techniques EQM 10 MODELE POELE Largeur Profondeur Hauteur Poids Diamètre du tuyau d’aspiration de l’air de combustion Diamètre du tuyau de canalisation Diamètre du tuyau d’évacuation des fumée Puissance thermique nominale Puissance thermique réduite 3’5 Volume chauffable max. (*) m³...
  • Page 46 L’installation du poêle doit être effectuée après évaluation des différents points d’ordre pratique. Les parois latérales du poêle doivent être en brique ou en béton ou être réalisées avec du matériel ignifugé ou protégé par du matériel isolant. Le poêle génère de la chaleur surtout à côté du foyer. Eviter alors de positionner à proximité un objet inflammable ou sensible à...
  • Page 47 3.2 Préparation du poêle Après avoir décidé de l’emplacement du poêle vous pouvez enlever l’emballage. Le poêle est emballé dans une caisse en bois avec un plancher rigide. Tout d’abord: • Retirer la caisse en bois. • Dévisser le plancher en bois afin de libérer le poêle. •...
  • Page 48 à jour techniques et juridiques. Le technicien spécialisé devra se reporter au tableau ci-dessous: Modèle poêle EQM 10 Tirage minimum requis dans le conduit CO mesuré au 13% d’oxygène Température moyenne du gaz d’évacuation...
  • Page 49 3.5 Raccordement fumées et conduit de fumées Le système d’évacuation de fumée du poêle fonctionne par effet de dépression qui se crée dans la chambre de combustion. Il est important que le système d’évacuation de fumée appelé ensuite raccordement fumée soit construit avec des matériaux certifiés don’t les caractéristiques sont les suivantes: •...
  • Page 50 3.7 Schéma indicatif d'installation (non exhaustif) fig. 4 - 5 L’extrémité du système d’évacuation doit être à une distance d’au moins 30 cm de la paroi extérieure, afin de garantir une évacuation correcte des fumées de combustion. fig. 5...
  • Page 51 ATTENTION S’assurer que les règlements communs (co-propriété) ou des services sanitaires compétents territoriaux n’obligent pas à l’application de normes particulières. Dans l’installation dans un immeuble il faut demander l’autorisation au syndicat de propriété 3.8 Extrémité de l'installation du conduit de cheminée La cheminée est positionnée au sommet du conduit et sa fonction est: •...
  • Page 52 ATTENTION Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect des normes de contrôle et d’utilisation décrites ci-dessus. 4. FONCTIONNEMENT 4.1 Précautions de sécurité • En raison des températures développées par le poêle, adultes et enfants doivent faire attention à ne pas toucher les parois du poêle.
  • Page 53 ATTENTION • N’UTILISER AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE PENDANT L’ALLUMAGE • PENDANT LA PHASE DE REMPLISSAGE NE PAS METTRE LE SAC DE GRANULE EN CONTACT AVEC LE POELE TRES CHAUD 4.5 Panneau de commande ECRAN TACTILE L’écran est commandé grâce à une série de touches tactiles. Voici la liste de ces touches: Menu température Touche Description...
  • Page 54 4.6 Réglage de la température et chauffage manuel / automatique Le réglage de la température ambiante et la modification du chauffage manuel/automatique peuvent être effectués par pression rapide de la touche 6 quand l’écran est en veille ou pendant la phase de chauffage.
  • Page 55 4.7 Menu utilisateur Pour entrer dans le menu utilisateur il est nécessaire d’appuyer sur la touche 6 quand l’écran est en veille ou pendant le chauffage jusqu’à la confirmation de l’entrée dans le menu par l’affichage: 1 – Nettoyage du poêle: démarrage automatique du nettoyage du poêle Usager Menu Nettoyag...
  • Page 56 4.9 Horloge Dans le menu les touches ont la signification suivante Touche Description des fonctions Sortie du menu sans sauvegarde du paramètre clignotant Paramètre suivant Paramètre précédent Diminution des paramètres Augmentation des paramètres Sauvegarde du paramètre clignotant et passage au suivant Les paramètres modifiables à...
  • Page 57 4.11 Chrono thermostat du menu il t possible de choisir jusqu’à 10 différents programmes. l’intérieur Après avoir choisi avec les touches 4 et 5 la tranche horaire et avoir confirmé votre choix avec la touche 6, les touches on t la signification suivante: Touche Description de la fonction Sortie du menu sans sauvegarde du paramètre clignotant...
  • Page 58 4.12 Mise à l'arrêt Appuyez sur la touche pendant deux secondes afin d’éteindre le poêle et la procédure de mise à l’arrêt s’activera. Ne jamais débrancher l’alimentation électrique pendant la mise à l’arrêt car le ventilateur et le moteur d’extraction de fumées continuent de fonctionner jusqu’à...
  • Page 59 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les opérations de nettoyage et d’entretien garantissent un bon fonctionnement sécurisé du produit au fil du temps. ATTENTION • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien attendre que le poêle et les tuyaux de raccordement aux canaux de fumées soient complètement froids. •...
  • Page 60 SUPERFICIE EXTERNE Utiliser un torchon souple et des détergents liquides à base neutre pour les parties en céramique. Les parties extérieures en fonte émaillée doivent être dépoussiérées au moyen d’un torchon doux et sec. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou métallique afin de ne pas abîmer les superficies. VITRE PANORAMIQUE La vitre panoramique est autonettoyante, c’est-à-dire pendant le fonctionnement du poêle, l’air souffle sur la partie intérieur de la vitre en empêchant le dépôt de cendres et de saletés.
  • Page 61 CREUSET (voir photo) Afin de nettoyer les cendres du creuset, il faut l’enlever de son habitacle après avoir nettoyé les particules supérieures. Une fois enlevé, nettoyer toutes les particules et cendres cumulées à l’aide d’une spatule en acier et aspirer les cendres restantes l’habitacle du creuset.
  • Page 62 RESERVOIR GRANULES (voir photo) Nous vous recommandons de vider complètement le réservoir de granulés au moins une fois par mois, et l’aspirer à l’intérieur. Il est nécessaire de nettoyer les conduits verticaux à l’intérieur de l’évacuation de fumées une fois par semaine ou en fonction de l’utilisation plus ou moins fréquente du poêle ainsi que du type de granulé...
  • Page 63 6. CENTRALE ÉLECTRONIQUE • Composition du circuit électronique THERMOSTAT RÉARMEMENT MANUEL THERMOSTAT 120ºC PRESSOSTAT...
  • Page 64 7. CONSEILS EN CAS DE PROBLÈME PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Absence de courant électrique Vérifier le branchement au réseau Interrupteur d’allumage éteint électrique Affichage défectueux Appuyer sur l’interrupteur à l’arrière du Branchement défectueux poêle Panneau de commandes éteint Contacter le centre d’assistance Fusible panneau électronique interrompu Contacter le centre d’assistance...
  • Page 65 - Manque de granulés. Contactez avec le centre - Température de la fumée 007 - Problème de flamme ------------------------------ d'assistance technique. très basse. - Manque d'électricité pendant L'écran s'allumera quand le Appuyer sur la touche 1 008 - Black Out une période supérieure à...
  • Page 66 GARANTIE. Ecomasa World Investments, (ECOMASA) garanti ce produit pendant 2 (deux) ans à partir de la date d’acquisition, en cas de défaut de fabrication et de matériaux. La responsabilité d’Ecomasa se limite à la livraison du produit, qui doit être installé en conformité des lois en vigueur et suivant les indications du manuel d’utilisation.
  • Page 67 • Surchauffe du poêle due à une combustion de matériaux qui ne concordent pas avec le type (pellet de bois) indiqué sur le manuel d’utilisation. • Transport du produit. Il est recommandé de contrôler minutieusement le produit à sa réception, en avertissant immédiatement le vendeur de la possibilité...
  • Page 68 EQM 10 LES DONNEES TECHNIQUES NE SONT PAS EXHAUSTIVES. L’ENTREPRISE SE RESERVE LE DROIT D’APPORTER TOUTE MODIFICATION AU PRODUIT SANS NOTIFICATION PREALABLE ET SELON LES EVOLUTIONS TECHNIQUES. Modèle DE POÊLE:……………………………………………. Date d'achat:……………………………………………. Seal Company vendeur: Signature de l'acheteur: Mise en service: Seal S.A.T.
  • Page 69 DÉCHETS L'élimination appropriée du produit. 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE (Applicable dans tous les pays de l'UE et les pays avec des systèmes de collecte sélective) À la fin du cycle de vie, le produit doit être mis en recyclé et ne pas être dispersés dans l'environnement.
  • Page 70 MANUALE INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFA A PELLET EQM 10 Egregio cliente, grazie per aver scelto un prodotto Ecomasa World Investments Questo prodotto, curato in tutte le sue parti, è stato progettato e realizzato al fine di soddisfare al meglio le Vostre esigenze di funzionalità...
  • Page 71 INDICE 1. Avvertenze e sicurezza 1.1 Introduzione 1.2 Avvertenze Avvertenze e Sicurezza 2. Caratteristiche tecniche 2.1 Accessori in dotazione 2.2 Descrizione tecnica 2.3 Dati tecnici e dimensioni 3. Installazione 3.1 Regole generali 3.2 Preparazione della stufa 3.3 Collegamento alla presa d’aria esterna 3.4 Sistema di evacuazione fumi 3.5 Raccordo fumi e canna fumaria 3.6 Tubi da utilizzare...
  • Page 72 PREMESSA » Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e deve essere considerato parte integrante del prodotto. Le informazioni in esso contenute devono essere prese in visione sia dal personale non qualificato che dal personale tecnico incaricato di intervenire sul prodotto. »...
  • Page 73 1. INTRODUZIONE 1.1 Avvertenze Prima di utilizzare la stufa si consiglia di leggere integralmente il seguente manuale - Prima della messa in funzione della stufa, accertarsi del corretto inserimento di tutti i componenti: crogiolo (parte inferiore e parte superiore), deflettore in ghisa e cassetto cenere come riportato nel seguente manuale. - Prima di ogni accensione accertarsi che il crogiolo sia posizionato correttamente, che non sia intasato di cenere, che la presa di corrente sia inserita in modo corretto e che lo sportello sia ben chiuso;...
  • Page 74 • In qualità di utilizzatore della stufa deve essere ammessa una persona adulta e responsabile provvista delle conoscenze tecniche necessarie per la manutenzione ordinaria dei componenti meccanici ed elettrici della stufa. Fare attenzione che i bambini non si avvicinino alla macchina, mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi. •...
  • Page 75 2. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello EQM 10 P SP La sigla “P” significa pellet, l a sigla “SP” significa scarico posteriore. 2.1 Accessori in dotazione Prima di installare la stufa controllate che sia completa di tutti gli accessori in dotazione: Cavo elettrico di collegamento alla rete.
  • Page 76 2.2 Descrizione tecnica La stufa EQM 10 è stata progettata per riscaldare locali di abitazioni o per migliorare un riscaldamento insufficiente, e nello stesso tempo arredando l’ambiente. Il focolare è dotato di una porta panoramica con vetro ceramico resistente alle alte temperature (700°C). Con questa soluzione si è...
  • Page 77 2.3 Dati tecnici e dimensioni LE DIMENSIONI DI CONTORNO Scarico posteriore applicabile alla versione pellet INGOMBRI (cm) SCARICO POST. 39,3 12,7 ø4 31,1 11,3 87,3 ø8...
  • Page 78 Caratterische tecniche EQM 10 MODELLO STUFA Larghezza Profondità Altezza Peso Diametro tubo aspirazione aria combustione Diametro tubo canalizzazione Diametro tubo scarico fumi Potenza termica nominale 3’5 Potenza termica ridotta Volume riscaldabile max. (*) m³ Consumo orario combustibile max. kg/h Consumo orario combustibile min.
  • Page 79 L'installazione della stufa deve essere fatta valutando diverse considerazioni di ordine pratico. Le pareti adiacenti alla stufa devono essere costruite in mattoni o calcestruzzo, oppure essere realizzate con materiali incombustibili o opportunamente protette con materiali isolanti. La stufa genera calore soprattutto in prossimità del focolare, per cui non posizionare in sua vicinanza nessun oggetto infiammabile o fortemente sensibile al calore (es.
  • Page 80 3.2 Preparazione della stufa Individuata la posizione ottimale della stufa si può togliere l’imballo. La stufa è imballata in una gabbia di legno con pianale. Per prima cosa dobbiamo: • Togliere la gabbia in legno. • Svitare le viti sotto la pedana in legno per liberare la stufa. •...
  • Page 81 (Associazione Nazionale Fumisti e Spazzacamini tel. 06/39388501), i cui associati sono personale qualificato ed aggiornato in materia. Il tecnico specializzato, per l'installazione prodotto dovrà riferirsi alla seguente tabella: EQM 10 Modello stufa Requisiti minimi di tiraggio del camino CO misurato al 13% di ossigeno Temperatura media gas di scarico °C...
  • Page 82 3.5 Raccordo fumi e canna fumaria Il sistema di uscita dei fumi dalla stufa funziona per effetto della depressione che si crea nella camera di combustione. E' molto importante che il sistema di uscita dei fumi nella parte denominato "raccordo fumi" sia costruito con materiali certificati e abbia almeno le seguenti caratteristiche: •...
  • Page 83 3.7 Schemi indicativi di installazione (non vincolanti) fig. 4 - 5 Il terminale di scarico deve essere ad una distanza dalla parete esterna di almeno 30 cm, ciò per garantire una corretta evacuazione in atmosfera dei fumi di combustione. fig. 5...
  • Page 84 ATTENZIONE Accertarsi che il regolamento comunale o di azienda sanitaria, territorialmente competenti del comune di installazione della stufa, non impongano l'uscita dei fumi attraverso la canna fumaria a tetto. Nelle installazioni in condominio chiedere parere preventivo all'amministrazione condominiale. 3.8 Parte terminale dell'impianto di scarico - comignolo Il comignolo è...
  • Page 85 AVVERTENZA Il costruttore declina ogni responsabilità quando i controlli sopra descritti e le usuali norme antinfortunistiche non vengono rispettati 4. FUNZIONAMENTO 4.1 Avvertenze di sicurezza e buon senso • In considerazione delle alte temperature sviluppate dalla stufa, adulti e ragazzi devono prestare attenzione alle superfici della stessa.
  • Page 86 ATTENZIONE • NON UTILIZZARE ALCUN LIQUIDO INFIAMMABILE PER L'ACCENSIONE IN FASE DI RIEMPIMENTO NON PORTARE IL SACCO DI PELLET A CONTATTO CON LA STUFA BOLLENTE • 4.5 Pannello di comando TASTIERA La scheda è comandata tramite una serie di tasti a sfioramento elenchiamo di seguito le descrizioni: Set temperatura am- Tasto Descrizione...
  • Page 87 4.6 Impostazione temperatura ambiente e riscaldamento manuale / automatico L'impostazione della temperatura ambiente e la modifica del riscaldamento manuale/automatico può essere effettuata con una pressione veloce del tasto 6, (nella versione canalizzata doppia pressione sul tasto 6), quando la scheda è in “attesa” o durante il riscaldamento.
  • Page 88 4.7 Menù utente Per entrare nel menù utente è necessario tener premuto il tasto 6 quando la scheda è in “attesa” o durante il riscaldamento finché non viene confermato a display l'entrata nel menù. Le voci presenti nel menù utente sono: 1 –...
  • Page 89 4.9 Orologio All'interno del menù i tasti assumono il seguente significato: Tasto Descrizione funzionalità Uscita dal menù senza salvataggio del parametro lampeggiante Parametro successivo Parametro precedente Diminuisce parametro Aumenta parametro Salvataggio parametro lampeggiante e passaggio al successivo I parametri modificabili all'interno del menù orologio sono: Minuti Giorno Ora:...
  • Page 90 4.11 Programmatore settimana All'interno del menù si possono scegliere fino a 10 fasce orarie. Dopo aver scelto con i tasti 4 e 5 la fascia oraria di interesse e aver confermato con il tasto 6 la scelta, i tasti assumono il seguente significato: Tasto Descrizione funzionalità...
  • Page 91 4.12 Spegnimento: A stufa accesa tenere premuto il tasto 1 per almeno 2 secondi e si avvierà la procedura di spegnimento. Non togliere mai la corrente elettrica durante lo spegnimento perché i motori ventilazione e motore estrazione fumi continuano a funzionare fino a quando la sonda fumi rileva la temperatura di sicurezza impostata.
  • Page 92 5. PULIZIA E MANUTENZIONE Una manutenzione accurata della stufa e della canna fumaria ne manterrà alta l'efficienza e la sicurezza. ATTENZIONE • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, attendere che la stufa e i tubi di collegamento alla canna fumaria si siano raffreddati completamente.
  • Page 93 SUPERFICE ESTERNA Utilizzare un panno morbido con detergenti liquidi a base neutra per le parti in ceramica. Le parti esterne in ghisa smaltata normalmente sono solo da spolverare con un panno morbido e asciutto. Non usare mai pagliette metalliche e/o spugne abrasive per non rovinare le superfici. VETRO PANORAMICO Il vetro panoramico è...
  • Page 94 CROGIOLO (vedi foto) Per rimuovere la cenere dal crogiolo bisogna estrarlo dalla sua sede dopo aver tolto la parte superiore e vuotandolo facendo attenzione che i fori siano tutti liberi da incrostazioni e/o cenere, eventualmente raschiare con la spatola in dotazione le incrostazioni, utilizzando un aspirapolvere vuotare la rimanente cenere nel vano porta crogiolo.
  • Page 95 SERBATOIO PELLETS (Vedi foto) Si raccomanda periodicamente (almeno una volta al mese) di svuotare completamente il serbatoio pellet e aspirare la polvere di segatura formatasi all'interno. Settimanalmente(o in funzione dell’uso più o meno frequente della stufa o del tipo di pellet usato) è necessario pulire i condotti verticali interni uscita fumi tramite appositi raschietti inseriti nello scambiatore.
  • Page 96 6. CENTRALINA ELETTRONICA • LAY-OUT CENTRALINA TERMOSTATO REARME MANUAL TERMOSTATO 120ºC PRESSOSTATO...
  • Page 97 7. CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Manca alimentazione elettrica Controllare spina e presenza energia elettrica Interruttore accensione spento Agire sull’interruttore posteriore per azionarlo Display difettoso Contattare il centro assistenza Pannello di comando spento Cavo collegamento difettoso Contattare il centro assistenza Fusibile scheda interrotto Contattare il centro assistenza...
  • Page 98 Abbassamento della tempe- Contattare il centro ratura fumi al di sotto del va-lore 007 - No Fiamma ------------------------------ assistenza. di “Fire On”Pressione del tasto 1 - Mancanza energia elettrica per La scheda va in spegnimento 008 - Black Out Pressione del tasto 1 un periodo superiore a quello al ritorno della tensione di fissato per il black out.
  • Page 99 IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI A PERSONE, ANMALI O COSE CAUSATI DALLA NON ADEMPIENZA DELLE NORME GENERALI DI SICUREZZA ED ALLE ISTRUZIONI D’USO , PULIZIA E DI MANUTENZIONE ELENCATE IN QUESTO MANUALE EQUATION Ecomasa World Investments, S.L.U. Pol. Ind. La Cerrada, 14 39600 Maliaño (Cantabria) – ESPAÑA...
  • Page 100 EQM 10 DATI TECNICI NON SONO EXHASUSTIVOS. IL COSTRUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE AL PRODOTTO SENZA PREAVVISO E COME GLI SVILUPPI TECNICI. Riscaldatore Modello:……………………………………………. Data di acquisto:……………………………………………. Compagnia Seal venditore: Firma del Committente: Start-Service: Timbro S.A.T. Data:………………………………..
  • Page 101 RIFIUTI Il corretto smaltimento del prodotto. 2002/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE (Applicabile in tutti i paesi e paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Al termine del ciclo di vita, il prodotto deve essere la discarica e non essere dispersi nell'ambiente. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute causati da uno smaltimento improprio, viene richiesto all'utente di rimuovere tutte le parti del prodotto ed eventualmente gettare ciascuno dei materiali.
  • Page 102 INSTALLATION, USAGE AND MAINTENANCE MANUAL FOR PELLET STOVE MODEL EQM 10 Dear Customer, first of all to thank you for having purchased a product from Ecomasa World Investments. This product has been designed in all its parts with the goal to meet all your requirements of use and safety.
  • Page 103 TABLE OF CONTENTS Introduction 1.1 Warnings 1.2 Safety Warnings 2. Technical Characteristics 2.1 Accessories 2.2 Technical Description 2.3 Technical data and dimensions 3. Installation 3.1 General recommendations 3.2 Stove preparation 3.3 External air intake 3.4 Release of smoke system 3.5 Smoke connection and chimney 3.6 Tube to be used 3.7 Installation identification scemes 3.8 End part of installation.
  • Page 104 PROLOGUE » This manual has been drawn up by the manufacturer and should be considered as part of the product. The information reflected in this manual must be taken into consideration by the user, as well as by the technical staff responsible for the installation, maintenance and handling of the product.
  • Page 105 1. INTRODUCTION 1.1 Warnings Before using the stove for the first time please read carefully this manual. - Before using the stove for the first time, make sure that all accessories and components have been supplied: Crucible (top and bottom), the cast iron deflector for the ash, as described in this manual. - Before turning it on you must make sure that the crucible is in the correct position, is not full of ash and that the power supply is correctly plugged in, as well as ensuring that the door is securely closed.
  • Page 106 • The use of the stove should be done by an adult and responsible person, and with the expertise needed for the regular management of their components both mechanical and electrical. Make sure that children will not get close to the stove when it is turned on.
  • Page 107 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS EQM 10 P SP The letter " P " means granulated, the letters SP mean rear evacuation. 2.1 Included accessories Before the stove is installed, please verify that all accessories are included: Electrical wires for the connection.
  • Page 108 2.2 Technical description The stove EQM 10 has been designed to heat the environment or to improve the room temperature, at the same time that it is a decorative product. The fire site location has a panoramamic door manufactured in vitroceramic glass and it is resistant to high temperatures (700 °).
  • Page 109 2.3 Technical data and dimensions OUTLINE DIMENSIONS Rear evacuation for granulated version. INGOMBRI (cm) REAR EVACUATION 39,3 12,7 ø4 31,1 11,3 87,3 ø8...
  • Page 110 Technical characteristich EQM 10 STOVE MODEL Length Width High Weight Diameter of the suction pipe of the combustion air Conduction pipe diameter Smoke evacuation diameter Rated thermical power 3’5 Reduced thermical power Heating volume (máx.) m³ Maximum consum/fuel hour kg/h...
  • Page 111 The stove installation should be performed after evaluating different practical considerations. The side panels must be of brick or any other insulating or fire resistant material or protected by this type of material. The stove generates heat, especially next to the firesite. You should therefore avoid to have flammable or heat sensitive objects close by (ex. Alcohol, paper, plastic…).
  • Page 112 3.2 Stove preparation Once determined the stove location, you can proceed to remove the packaging The oven is packaged in a wooden box with a rigid plate. Firstly: • Remove the wooden box • Unscrew the wooden plank in order to release the stove •...
  • Page 113 National Association of specialists for the installation of this type of products as they will have detailed knowledge of the rules and all the technical and legal details. Specialized technicians must put attention to this table: Stove model EQM 10 Minimum length of pipe CO measured with 13% of oxygen Average temperature of evacuation gas...
  • Page 114 3.5 Smoke conection and chimney The smoke evacuation system is installed by means of pressure effect on the combustion chamber. It is important that this smoke evacuation system is correctly connected with specific materials and the following characteristics: • Pipes must be sealed hermetically. It is therefore necessary to use steel tubes equipped with silicone joints. •...
  • Page 115 3.7 Installation diagram (non exhaustive) fig. 4 - 5 fig. 4 The end part of the evacuation system must have a minimum distance of 30cm from the exterior wall, in order to ensure a proper evacuation of smoke generated by combustion. fig.
  • Page 116 ATTENTION Ensure that Community regulations or the competent health services in the territory or do not obligate the application of additional standards. For installation in a building, authorization from the community of owners must be requested 3.8 End part of installation. Chimney outlet The chimney is placed at the end of the pipe and its function is: •...
  • Page 117 WARNING The manufacturer rejects all responsibility in case the described control and utilization norms are not respected. 4. OPERATION 4.1 Safety information • Due to the temperatures given off by the stove, adults and children must pay special attention and not touch its surface. Special care must be taken with the children.
  • Page 118 ATTENTION • DO NOT USE ANY FLAMMABLE FLUIDS DURING THE POWER ON • DURING THE PELLET LOADING PHASE, DO NOT PUT THE PELLET BAG IN CONTACT WITH THE HOT SURFACE OF THE STOVE 4.5 Control panel TOUCHSCREEN The screen utilization is made through touch screen keys. In the following you will find the use of each button: Description Operation Room temperature menu...
  • Page 119 4.6 Temperature control: Manual / Automatic Temperature control and its modification can be done manually or automatically, and can be performed by pressing key No. 6 when the display is in standby mode or in the heating phase. In this case one must press the following keys: T.Amb 21ºC Auto...
  • Page 120 4.7 User menu. In order to enter in the user menu is necessary to press key 6 when the screen is in stand by mode or during the heating. 1 – Limpieza de la estufa: activación de auto limpieza de la estufa. User Menu Washing...
  • Page 121 4.9 Programming. In the menu, the keys have the following meaning: Function description Exit from menu without saving parameters Next parameter Previous parameter Decrease of parameters Increase of parameters Save parameters and go to the next one Parameters that can be modified in the timetable menu are the following: Minutes Hour Hour: 11:08 Tue...
  • Page 122 4.11 Weekly programming. In the menu it is possible to choose from 10 time zones. After choosing the time with keys 4 and 5 and confirming by key 6, the keys take following meaning: Function description Exit from menu without saving changes Next Previous Parameter decrease...
  • Page 123 4.12 Switching off Press the off button for two seconds in order to turn off the stove. The closing process is activated at this time. Do not unplug the stove from the power supply during the closing process since a fan and a smoke extraction engine continue in operation until a probe detects that there is no smoke and there is a proper safety temperature.
  • Page 124 5. CLEANING AND MAINTENANCE The cleaning and maintenance operations guarantee a smooth operation of this product over time. ATTENTION • Before cleaning, check that the stove and the connection pipes are completely cold. • For cleaning never use flammable products. 5.1 Automatic cleaning The stove is equipped with an automatic cleaning system in stead of the manual cleaning system Washing...
  • Page 125 EXTERNAL SURFACE Use a soft cloth and neutral liquid detergent to clean the ceramic parts. The external parts must be dried with a dry cloth. Do not use sponges or other material to smoothen the surface. PANORAMIC GLASS The panoramic glass is cleaned by itself during the stove operation; the air touches the inside part of the glass and clean it from ash and particles.
  • Page 126 DISPENSER (see picture) In order to clean the ash dispenser, remove the container after cleaning the upper particles. Once removed, clean all the particles and ash accumulated with a steel spatula and vacuum the remaining ashes in the area. Whenever you remove the dispenser make sure to replace it correctly.
  • Page 127 PELET DISPENSER (see picture) We recommend you to completely empty the pellet tank at least once a month and vacuum the inside of the tank. It is necessary to clean vertical ducts located in the inside part of the smoke evacuation area once a week or according to the use of the stove, as well as the remains of pellet with two scrapers located inside the stove.
  • Page 128 6. ELECTRONICAL CIRCUIT • ELECTRONICAL CIRCUIT DISPOSITION THERMOSTAT MANUAL REARMAMENT THERMOSTAT 120ºC PRESSURE SWITCH...
  • Page 129 7. ADVICES TROUBLE-SHOOTING ISSUE POSSIBLE REASON SOLUTION Lack of power Verify electrical connections Turning on/Switch off button is switched Press button placed in the rear area of the stove Contact technical assistance Faulty screen Control Panel switched off Contact technical assistance Faulty connection Contact technical assistance Fuse not operational in electronical panel...
  • Page 130 - Lack of pellets. Contact the technical 007 - Flame problem - Température de la fumée ------------------------------ assistance center. très basse. - Lack of electricity more Display will turn on when To reload press key 1 008 - Black Out than 5 s.
  • Page 131 THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IN CASE OF DAMAGE TO PERSONS, ANIMALS OR OBJECTS CAUSED BY NOT RESPECTING THE GENERAL RULES OF SAFETY DESCRIBED IN THIS USE, CLEANING AND MAINTENANCE GUIDE. EQUATION Ecomasa World Investments, S.L.U. Pol. Ind. La Cerrada, 14...
  • Page 132 EQM 10 ECHNICAL DATA ARE NOT EXHAUSTIVAS. THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES TO THE PRODUCT WITHOUT NOTICE AND TECHNICAL DEVELOPMENTS. Stove Model:……………………………………………. Date of purchase:……………………………………… Selling Company Seal: Signature of Buyer: Commissioning: Stamp S.A.T. Date:………………………………..
  • Page 133 WASTE Proper disposal of the product. 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE (Applicable in all EU countries and countries with separate collection systems) At the end of the life cycle, the product must be the landfill and not be dispersed in the environment.
  • Page 134 EQUATION HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE PELLETKACHEL MODEL EQM 10 Onze welgemeende dank voor uw aankoop. Dit Ecomasa World Investments product is ontworpen zodat het aan alle eisen voor gebruik en veiligheid voldoet. Voor de installatie en gebruik van het apparaat is het belangrijk dat U deze handleiding doorleest.
  • Page 135 INDEX 1. Inleiding 1.1 Aanbevelingen 1.2 Veiligheidsadviezen 2. Technische kenmerken 2.1 Inbegrepen accessoires 2.2 Technische beschrijving 2.3 Technische gegevens en afmetingen 3. Installatie 3.1 Algemene regels 3.2 Voorbereiding van de kachel 3.3 Buitenlucht-inlaat 3.4 Rook uitlaatsysteem 3.5 Verbinding rook uitgang en schoorsteen 3.6 De te gebruiken buis 3.7 Illustratieve installatie diagrammen 3.8 De schoorsteen...
  • Page 136 VOORWOORD » Bewaar deze handleiding als een integraal onderdeel van het product .De inhoud van deze handleiding is belangrijk zowel voor de gebruiker als voor de technische service verantwoordelijk voor de installatie en onderhoud van het apparaat. » Deze handleiding bevat alle benodigde informatie voor een correcte installatie en gebruik van het product. »...
  • Page 137 1. INLEIDING 1.1 Aanbevelingen We raden U aan deze handleiding zorgvuldig door te lezen voor het eerste gebruik van de kachel. - Controleer de aanwezigheid van al de inbegrepen accessoires en onderdelen voor de eerste ontsteking: smeltkroes (onderste en bovenste) ,de dispenser van gietijzer voor de as, zoals het in deze handleiding beschreven wordt. - Voor het aanzetten van de kachel controleer dat de smeltkroes in de juiste positie geplaatst is en dat die niet vol zit met as, controleer tevens dat de elektrische aansluiting correct is en de deur goed is gesloten.
  • Page 138 • De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade aan personen, voorwerpen of huisdieren als gevolg van het niet volgen van de voorschriften van deze handleiding. • Controleer bij het openen van de verpakking of alle inbegrepen onderdelen aanwezig zijn. Bij ontbreken van onderdelen vraag dan deze aan bij uw dealer.
  • Page 139 2. TECHNISCHE KENMERKEN Model EQM 10 P SP De letter « P » betekent granulaat, de letters SP betekenen achterste evacuatie 2.1 Inbegrepen accessoires Het is aan te bevelen de aanwezigheid van de inbegrepen accessoires na te kijken voor het installeren van de kachel:...
  • Page 140 2.2 Tecnische beschrijving De kachel model EQM 10 is ontworpen om warme lucht in de kamer te verspreiden en tegelijkertijd wordt het als een decoratief element beschouwd. De verbrandingskamer bezit een deur met keramische glaspanelen die resistent zijn voor hoge temperaturen (700 centigraden) en een hermetisch sluitingssysteem.
  • Page 141 2.3 Technische kenmerken en afmetingen AFMETINGEN VAN DE OMTREK Achterste uitgang of bovenste voor de granulaat versie of gegranuleerde geleiding. DIMENSIONES (cm) ACHTERZIJDE OUTPUT 39,3 12,7 ø4 31,1 11,3 87,3 ø8...
  • Page 142 Technische gegevens KACHEL MODEL EQM 10 Lengte Breedte Hoogte Gewicht Diameter rook-afzuigbuis van de verbranding Diameter leidingbuis Diameter van de rookgassen evacuatie buis Nominaal thermisch vermogenl Verminderd thermisch vermogen 3’5 Volume van opwarming(max.) m³ Maximale verbruik per uur van brandstof...
  • Page 143 De kachel genereert warmte, nadat alle verschillende praktische punten zijn doorgenomen. De zijpanelen dienen van baksteen of gelijksoortig isolatiemateriaal te zijn. De kachel genereerd warmte, vooral in de omgeving van de verbrandingskamer. Daarom dient men te voorkomen dat ontvlambare voorwerpen en vloeistoffen in de nabijheid van de kachel komen (alcohol, papier, plastic...). De kachel moet geïnstalleerd worden met in achtneming van de bijgevoegde normen.
  • Page 144 3.2 Voorbereiding van de kachel Eenmaal de plaats gekozen waar de kachel geïnstalleerd gaat worden, kunt U de verpakking verwijderen. De kachel wordt geleverd in een houten doos met een harde plaat. Ten eerste: Verwijder de houten doos • • Maak de houten plank los om de kachel eruit te halen •...
  • Page 145 Ze zullen op de hoogte zijn van alle normen en technische-, juridische aspecten. Dit schema is van belang voor de gespecialiseerde technici: Kachel Model EQM 10 Minimale trekkingskracht voor de buis CO afgemeten met 13% zuurstof Gemiddelde temperatuur van de uitgelaten gassen...
  • Page 146 3.5 Verbinding en schoorsteen Het rookuitgang-systeem wordt geïnstalleerd door een druk effect op de verbrandingskamer te produceren. Het is belangrijk dat dit systeem goed verbonden is met de specifieke materialen en dat het aan de volgende regels voldoet: • De buizen moeten hermetisch dicht zijn, daarom is het nodig om ijzeren buizen te gebruiken die verbonden worden met silicone.
  • Page 147 3.7 Ilustratieve installatie diagramen fig. 4 - 5 fig. 4 Het rookuitlaatsysteem moet geplaatst worden op een afstand van tenminste 30cm van de buitenmuur ,om een goede afvoer van de rook te garanderen. fig. 5...
  • Page 148 LET OP Verzeker U ervan dat er geen plaatselijke verordeningen zijn die van invloed zijn op de landelijke wetgeving ! Bij het installeren van de kachel binnen een complex (flat) dient U autorisatie aan te vragen bij de vereniging van eigenaren 3.8 De schoorsteen De schoorsteen is geplaatst aan het einde van de buis en zijn functie is: •...
  • Page 149 WAARSCHUWING De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade als gevolg van het niet volgen van de voorschriften in deze handleiding 4. WERKING 4.1 Veiligheidsinstructies • Het apparaat bereikt hoge temperaturen ,raak de kachel niet aan en laat kinderen niet onbeheerd in het bijzijn van het apparaat om te voorkomen dat ze warme onderdelen van de kachel aanraken.
  • Page 150 LET OP • GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN TIJDENS DE ONTSTEKING VAN DE KACHEL GEDURENDE DE OPLADING VAN DE PELLETS. VOORKOM HET CONTACT VAN DE PELLETZAK MET DE WARME OPPERVLAKTE VAN DE KACHEL 4.5 Display CONFIGURATIESCHERM Hieronder kunt U de beschrijving van het toetsenbord vinden: Menú...
  • Page 151 4.6 Het instellen van de temperatuur: Handmating / Automatisch De temperatuur kan zowel handmatig als automatisch ingesteld worden. Om het uit te voeren druk toets nº6 in wanneer het scherm op” stand by “staat of in verwarming fase. In dit geval moeten we de volgende toetsen indrukken: T.Amb 21ºC...
  • Page 152 4.7 Gebruikersmenu Voor de optie “gebruikersmenu” druk op toets 6. Het toetsenbord is als volgt ingesteld: 1 – Reiniging van de kachel ( Automatische reiniging) User Menus. Reiniging 2 – Klok :instelling van datum en tijd. User Menus Uurwork 3 – Opties :parameters die aangepast kunnen worden door de gebruiker. User Menus Opties...
  • Page 153 4.9 Instelling De betekenis van de toetsen in het menu is: Toets Beschrijving van de functies Uit het menu (parameters zijn niet opgeslagen) Volgende parameter Voorafgaande parameter Afname van de parameters Toename van de parameters Opslaan van de parameters en doorgaan De verschillende parameters van de klok zijn Minuten Tijd...
  • Page 154 4.11 Wekelijkse programmering Er bestaat de mogelijkheid 10 verschillende tijdschema ‘s in te stellen. Kies het tijdschema met toets 4 en 5 ,en bevestig je keuze met toets 6.De betekenis van de toetsen is de volgende: Toets Beschrijving van de functie Uit het menu (wijzigingen niet opgeslagen) Volgende Voorafgaande...
  • Page 155 4.12 Uitzetten van de kachel Druk gedurende twee seconden op de toets “uit” om de kachel uit te zetten .Haal de stekker niet uit het stopcontact tijdens het uitzetten, omdat de ventilator en het rookafzuigsysteem nog even blijven functioneren totdat de sonde geen lucht meer detecteert en de juiste veilige temperatuur is bereikt..
  • Page 156 5. REINIGING EN ONDERHOUD Een correcte uitvoering van de reiniging en onderhoud zal het goed functioneren van het product waarborgen. LET OP • Controleer dat de kachel en de rookuitlaatbuizen afgekoeld zijn voor het reiningen van het apparaat. • Gebruik nooit ontvlambare schoonmaakmiddelen. 5.1 Automatische reiniging De kachel bevat een automatisch reinigingssysteem .
  • Page 157 BUITENSTE OPPERVLAK Gebruik een zachte doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel om de keramische delen schoon te maken. De buitenkant dient afgedroogd te worden met een droge doek. Gebruik geen spons of dergelijke materialen om de oppervlak te vijlen. PANORAMISCHE GLAS Het panoramisch glas wordt vanzelf schoongemaakt tijdens het functioneren van de kachel ,de lucht komt in aanraking met de binnenkant van het glas en verwijdert het as en de partikels.
  • Page 158 DISPENSER (zie foto) Om het as te verwijderen :haal de bak eruit en maak de bovenkant schoon door middel van een ijzeren spatel , gebruik vervolgens een stofzuiger om de achtergebleven as te verwijderen. Zet de bak telkens terug op zijn plaats als u dit proces uitvoert.
  • Page 159 RESERVOIR VAN PELLET(zie foto) Het reservoir van pellet dient maandelijks geleegd en afgezogen te worden. De verticale rookafvoerbuizen dienen in eerste instantie een keer in de week schoongemaakt te worden ,de frequentie van reiniging is ook afhankelijk van het gebruik van de kachel en tevens van de resten pellet die achterblijven in het apparaat. REINIGING VAN DE ACHTERSTE BUIS (zie foto) De achterste buis (geplaatst aan de achterkant van de kachel) dient eenmalig per jaar gereinigd te worden.Haal de deksel eruit en gebruik de stofzuiger om de partikels te verwijderen.Dit zal de optimale werking van het product...
  • Page 160 6. ELEKTRONISCH CIRCUIT OPSTELLING VAN HET ELEKTRONISCH CIRCUIT THERMOSTAAT HANDMATIGE RESET THERMOSTAAT 120ºC DRUKSCHAKELAAR...
  • Page 161 7. AANBEVELINGEN BIJ STORING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Elektrische stroom ontbreekt Controleer de elektrische aansluiting Knop aan/uit Druk op knop geplaatst achteraan de Beschadigd scherm kachel Gebrekkige aansluiting Neem contact op met de technische dienst Display staat uit Uitvallen van de zekering van de Neem contact op met de technische dienst elektronische display Neemt contact op met de technische dienst...
  • Page 162 - Mangelan Pellets. KontaktierenSie das 007 - Flamen ausfall - Temperatur des Rauchessehr ------------------------------ technischeHilfeZentrum. gering. Das Displaywirdaktiviert, - KeinStromwährend 008 - Black Out Fürrucksezung taste 1 drücken. wenn Ofenwieder einZeitraum von mehrals 5s. mitdemNetzangeschlossenist. DRUCK nichtaktiviert: - OffeneTür. - VerstopfterKamin, schlechtes laufen des Schornsteins, ReinigenSie den Ofen.
  • Page 163 DE FABRIKANT AANDVAART GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE AAN PERSONEN,VOORWERPEN OF HUISDIEREN ALS GEVOLG VAN HET NIET NALEVEN VAN DE ALGEMENE VEILEGHEIDSVOORSCHRIFTEN BESCHREVEN IN DEZE HANDLEIDING VAN GEBRUIK,REINIGING EN ONDERHOUD. EQUATION Ecomasa World Investments, S.L.U. Pol. Ind. La Cerrada, 14 39600 Maliaño (Cantabria) – ESPAÑA...
  • Page 164 EQM 10 TECHNISCHE GEGEVENS NIET EXHAUSTIVOS. DE FABRIKAN HET RECHT VOOR OM HET PRODUCT ZONDER AANKONDIGING EN ALS DE TECHNISCHE ONTWIKKELINGEN MAKEN. Model Heater:……………………………………………. Datum van aankoop:……………………………………… Company Seal verkoper: Handtekening van de Inkoper: Ingebruikname: Seal S.A.T. Datum:………………………………………………...
  • Page 165 AFVAL Juiste afvoer van het product. 2002/95/CE, 2002/96/CE en 2003/108/CE (Van toepassing in alle EU-landen en landen met gescheiden inzameling) Aan het eind van de levenscyclus moet het product de stortplaats en niet gedispergeerd worden in het milieu. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid als gevolg van ongecontroleerde verwijdering te voorkomen, wordt de gebruiker gevraagd om alle delen van het product en zo mogelijk te gooien elk van de materialen te verwijderen.