Elvox EC25 Mode D'emploi
Elvox EC25 Mode D'emploi

Elvox EC25 Mode D'emploi

Carte de commande sans récepteur radio

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

MANUALE ISTRUZIONI -
BEDIENUNGSANLEITUNG -
SCHEDA ELETTRONICA DI COMANDO SENZA RICEVITORE RADIO
CONTROL CIRCUIT BOARD WITHOUT RADIO RECEIVER
CARTE DE COMMANDE SANS RÉCEPTEUR RADIO
STEUERKARTE OHNE FUNKSEMPFÄNGER
FICHA DE CONTROL SIN RECEPTOR RADIO
PLACA DE CONTROLE SEM RECEPTOR RADIO
I
GB
I
Il prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
F
Le produit est conforme à la norme européenne 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
E
El producto es conforme a las normas europeas 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603
Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601
E-mail: info@elvoxonline.it
E-mail Export Dept: elvoxexp@elvoxonline.it
A U T O M A Z I O N I
INSTRUCTION MANUAL - MODE D'EMPLOI
MANUALES INSTRUCCIONES -
F
D
E
http://www.elvox.com
P
EC25
GB
The product is conform to the european directives 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
D
Der Product ist konform zu den europäischen Richtlinien 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
P
O produto está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elvox EC25

  • Page 1 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE, 92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 89/106/CE. 99/05/CE, 89/106/CE. ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603 Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601 E-mail: info@elvoxonline.it http://www.elvox.com...
  • Page 2: Funzionamento Normale

    SCHEDA ELETTRONICA EC25 La scheda elettronica, Art. EC25, è adatta per il comando di un attuatore per cancelli scorrevoli, serie ES, con motore in corrente con- tinua a 12 Volt. Si tratta di una scheda con elevati standard qualitativi, dotata di un sistema di controllo del movimento del cancello tramite un ENCO- DER per garantire la conformità...
  • Page 3 2. DIAGNOSI DEL CABLAGGIO DELL’IMPIANTO La scheda elettronica è gestita da un’unità a microprocessore ed è dotata di diagnosi visiva a Led per controllare lo stato degli ingres- si e delle uscite della centralina. Alimentare la scheda elettronica verificando la corretta alimentazione dell’ingresso, (avvolgimento primario) e dell’uscita, (avvolgimen- to secondario), del trasformatore.
  • Page 4: Dip Switch

    - Premere il tasto RESET, posizionato nella parte superiore destra della sche- da. Una segnalazione acustica avverte l’inizio della fase di programmazione; - Tenere premuto, il tasto MEMO, si accende il led verde (MEMO). - Rilasciare il tasto MEMO. - Premere il pulsante del radiocomando relativo al canale che si vuole memorizzare. Il buon fine dell’operazione viene segnalato dal led verde (MEMO) che fa un lampeggio e poi rimane acce- so.
  • Page 5 5.2. SETTAGGIO PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO CONSIGLIATO Parametro DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Inizio Rallentamento Chiusura automatica Funzione Condominiale Apre/Stop/Chiude Prelampeggio 5.3. POTENZIOMETRI I tre potenziometri impostano la velocità minima, la velocità massima e la frizione elettronica della scheda (valori di Default). I valori vengono letti quando la scheda è...
  • Page 6 6.1. APM1 - CHM1 Morsetti per alimentazione del motore. 2CAN - 2CAN Morsetti con contatto N.A., relè 12V, 3A. Si attiva col la programmazione e la trasmisione del secondo o quarto tasto del radiocoman- do, relativi al 2° e 4° canale (valore di Default), e rimane attivato per circa 3” (valore di Default) dall’ultimo comando. Per modificare tale funzionamento, per esempio attivazione con il primo canale, utilizzare il programmatore Art.
  • Page 7: Funzionamento Della Batteria

    Di seguito vengono riportate le corrispondenze dei morsetti tra la scheda per automazioni attuale e qualla precedente. ATTENZIONE!! La polarità, nel collegamento SPAP-COM2, tra la scheda EC25 e ZC25 risulta invertita, (EC25:SPAP- COM2+, ZC25: SPAP + COM2-) NUOVA (EC25) PRECEDENTE (ZC25)
  • Page 8: Possibili Inconvenienti

    TABELLA DIAGNOSI DI POSSIBILI INCONVENIENTI DELLE AUTOMAZIONI SCORREVOLI CON SCHEDA DI COMANDO A 1 MOTORE POSSIBILI INCONVENIENTI CAUSE VERIFICHE / RIMEDI L’automazione non funziona. Alimentazione di rete assente. Controllare l’interruttore alimentazione trasformatore. Fusibili di alimentazione bruciati. Sostituire i fusibili con altri dello stesso valore.
  • Page 9 POSSIBILI INCONVENIENTI CAUSE VERIFICHE / RIMEDI In fase di programmazione l’automazione Sono invertiti i cavi alimentazione motore. Invertire la polarità dei conduttori Rosso e non apre ma chiude. Nero (morsetto 1 e 2). L’automazione si blocca quando inizia a Struttura meccanica del cancello con Verificare la struttura meccanica del cancel- rallentare.
  • Page 10: Normal Operation

    EC25 ELECTRONIC CARD THE electronic card, Art. EC25, is suited to control an actuator for sliding gates, ES series, with a 12 Volt direct current motor. This card has high quality standards and is equipped with a gate movement control system with an ENCODER to ensure conformity with the require- ments of the directives on electromagnetic compatibility, CE marking and current safety standards.
  • Page 11: Radiocontrols

    - To enter the programming press the RESET button, on the top right of the card. An audible warning indicates the programming phase has started. 1- Press the RESET push-button for a little while and then release it. 2- Wait for the acoustic signal (acoustic signal dwell: 5 sec.) 3- During the acoustic signal press and hold down the MEMO push-button until the...
  • Page 12 Fig. 13 4.2. DELETION OF ALL THE RADIO CODES This procedure is used to delete all the saved codes. Deleting a single code is not permitted. To delete ALL the saved radio codes, proceed as follows: - Press the RESET button, on the top right of the card. An audible warning indicates the deletion phase has started. - Press the MEMO button, and keep it pressed until the green LED (MEMO) comes on - Let it go and press the MEMO button again until the green LED (MEMO) lights up again and blinks.
  • Page 13 5.2. OPERATING PARAMETER SETTING Parameter DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Start Slowdown Automatic closing Condominium Function Open/Stop/Close Flashing 5.3. POTENTIOMETERS The three potentiometers set the minimum speed, maximum speed and the electronic clutch of the card (Default values). The values are read when the card is powered, or by pressing the card's RESET button Potentiometer Minimum Adjustment (-)
  • Page 14 6.1. APM1 - CHM1 Terminals to supply the motor. 6.2. 2CAN - 2CAN Terminals with N/O contact, relay 12V, 3A. It is turned on by programming and transmitting the second or fourth button of the radiocontrol, for the 2nd and 4th channel (Default values), and stays on for approximately 3” (Default value) since the last command. To modify this operation, for example activation with the first channel, use the programmer type 950B to modify the default parameters.
  • Page 15: Battery Operation

    Terminal correspondence between the current card for automatic gate systems and the previous one is given below. ATTENTION: The polarity in the connection SPAP-COM2 between the card EC25 and ZC25 is inverted (EC25: SPAP- COM2+, ZC25: SPAP+ COM2-) NEW (EC25)
  • Page 16 DIAGNOSIS TABLE FOR POSSIBLE INCONVENIENCES ON THE SLIDING GATE SYSTEMS WITH 1 MOTOR CONTROL CIRCUIT BOARD POSSIBLE INCONVENIENCES CAUSES CHECK UPS / SOLUTIONS The automation does not work. No supply voltage. Check the transformer supply voltage switch. Supply voltage fuses blown up. Replace the fuses with others with the same value.
  • Page 17 POSSIBLE INCONVENIENCES CAUSES CHECK UPS / SOLUTIONS During the programming phase the automa- The motor supply voltage cables are Invert the conductor polarity: red and Black tion does not open, but closes. inverted. (terminal 1 and 2). The automation blocks when it starts slo- The mechanical gate structure has pro- Check the gate mechanical structure (the wing down.
  • Page 18: Fonctionnement Normal

    CARTE ELECTRONIQUE EC25 La carte électronique, Art. EC25, est appropriée pour la commande d'un actionneur pour portails coulissants, série ES, avec moteur à courant continu de 12 volts. Il s'agit d'une carte avec des standards qualitatifs élevés, équipée d'un système de contrôle du mouvement du portail au moyen de CODEUR pour garantir la conformité...
  • Page 19: Programmation Temps De Travail : Ouverture Et Temps Fermeture Automatique

    PROGRAMMATION TEMPS DE TRAVAIL : OUVERTURE ET TEMPS FERMETURE AUTOMATIQUE Cette opération est nécessaire pour le fonctionnement correct de l'automatisme. Il s'agit de programmer l'espace à parcourir en le quantifiant en nom- bre d'impulsions données par le codeur situé sur le moteur. On effectue une fermeture et une ouverture de l'automatisme. L'espace parcouru est ensui- te mémorisé...
  • Page 20: Effacement De Tous Les Codes Radio

    - Appuyer sur la touche MEMO dans les 5" après la pression de la touche RESET (donc avant la fin de la signalisation acoustique). - Maintenir la touche MEMO jusqu'à l'allumage de la led verte (MEMO). - Appuyer sur la touche de la radiocommande relative au canal que l'on veut mémoriser. La réussite de l'opération est signalée par la led verte(MEMO) qui clignote une fois puis reste allumée.
  • Page 21: Définition Parametres De Fonctionnement Conseille

    5.2. DÉFINITION PARAMETRES DE FONCTIONNEMENT CONSEILLE Paramètre DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Début ralentissement Fermeture automatique Fonction Copropriété Ouvrir/Stop/Fermer Pré-clignotement 5.3. POTENTIOMETRES Les trois potentiomètres définissent la vitesse minimum, la vitesse maximum et l'embrayage électronique de la carte (valeurs d'usine). Les valeurs sont lues lorsque la carte est alimentée ou bien en appuyant sur la touche RESET de la carte.
  • Page 22 6.1. APM1 - CHM1 Bornes pour alimentation du moteur. 6.2. 2CAN - 2CAN Bornes avec contact N.O., relais 12V, 3A. S'activent avec la programmation et la transmission de la seconde ou quatrième touche de la radiocomman- de, relatives au 2ème et 4ème canal (valeur d'usine), et restent activées pendant environ 3" (valeur d'usine) après la dernière commande. Pour modifier ce fonctionnement, par exemple activation avec le premier canal, utiliser le programmateur Art.
  • Page 23: Entretien (Service)

    CORRESPONDANCE ENTRE LA CARTE EC25 ET LA CARTE ZC25 Ci-dessous, les correspondances des bornes entre la carte actuelle pour automatismes et celle précédente. ATTENTION: La polarité dans le raccordement SPAP-COM1 entre la carte EC25-ZC25 est invertie: (EC25:SPAP-COM2+, ZC25: SPAP+ COM2-) NOUVELLE (EC25) PRECEDENTE (ZC25)
  • Page 24 TABLE DIAGNOSE INCONVÉNIENTS DES AUTOMATISMES COULISSANTS AVEC CARTE DE COMMANDE À 1 MOTEUR POSSIBLES INCONVÉNIENTS CAUSES CONTRÔLES / SOLUTIONS L’automatisme ne fonctionne pas. Alimentation de réseau absente. Contrôler l’interrupteur alimentation transfor- mateur. Fusibles d’alimentation claqués Remplacer les fusibles avec d’autres de la même valeur.
  • Page 25 POSSIBLES INCONVÉNIENTS CAUSES CONTRÔLES / SOLUTIONS En phase de programmation l’automatisme Les câbles de l’alimentation du moteur sont Invertir les polarités des conducteurs Rouge ne s’ouvre pas, mais s’arrêt. intervertis. et Noir (borne 1 et 2). L’automatisme s’arrêt lors d’un Structure mécanique de la grille avec pro- Vérifier la structure mécanique de la grille ralentissement...
  • Page 26 LEITERKARTE EC25 DIE Leiterkarte, Art. EC25, dient zur Steuerung eines Auslösers für Schiebetore der Baureihe ES mit Gleichstrommotor von 12 Volt. Es handelt sich um eine Platine mit CE-Kennzeichnung, erstklassigem Qualitätsstandard und einem System zur Steuerung der Torbewegung mittels ENCODER, die den Anforderungen der EMV-Richtlinie entspricht und die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen erfüllt. Das Öffnen/Schließen des Tors erfolgt durch Abbremsung des Torflügels;...
  • Page 27 PROGRAMMIERUNG DER ARBEITSZEITEN: ÖFFNEN UND AUTOMATISCHE SCHLIEßZEIT Dieser Schritt ist für den korrekten Ablauf der Automatik unerlässlich. Es handelt sich um die Programmierung der zu durchfahrenden Strecke, die in der vom Encoder auf dem Motor gelieferten Impulszahl quantifiziert wird. Es wird ein Öffnung- und ein Schließvorgang ausgeführt. Die gefahrene Strecke wird im Mikrokontroller der Platine gespeichert.
  • Page 28: Dip-Schalter

    - Die Taste MEMO innerhalb von 5 s nach dem Drücken der Taste RESET drücken (d. h. vor dem Verstummen des akustischen Signaltons). - Die Taste MEMO niederdrücken, die grüne LED(MEMO) leuchtet auf. - Auf der Funksteuerung die Taste des Kanals drücken, der gespeichert werden soll. Der erfolgreiche Abschluss des Schrittes wird durch die grüne LED (MEMO) angezeigt, die kurz blinkt und dann kontinuierlich leuchtet.
  • Page 29 5.2. EINSTELLEN DER EMPFOHLENEN BETRIEBSPARAMETER Parameter DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Beginn Abbremsung Schließautomatik Wohnhausfunktion Öffnet / Stopp / Schließt Vorwarnblinken 5.3. POTENTIOMETER Die drei Potentiometer regeln die Mindest-, die Höchstgeschwindigkeit und die elektronische Kupplung der Platine (Standardwerte). Die Werte wer- den nach Einschaltung der Stromversorgung der Platine oder nach Drücken der Taste RESET abgelesen.
  • Page 30 6.1. APM1 - CHM1 Klemmen der Motorversorgung. 6.2. 2CAN - 2CAN Klemmen mit Schließkontakt, Relais 12V, 3A. Wird bei der Programmierung und der Übertragung mit der zweiten und vierten Taste der Funkfernsteuerung des 2° und 4° Kanals (Standardwert) aktiviert und bleibt für ca. 3 s (Standardwert) nach dem letzten Befehl aktiv. Um diesen Betrieb zu ändern, zB.
  • Page 31 Parameter der Karte (Einstellung der DIP-Schalter, Funksteuercodes, Einstellung der Potentiometer usw.) gesperrt, geändert und gespeichert werden. Nach Speicherung in einer DATEI können sie in anderen Installationen verwendet werden. Für die Programfortschreibung das Web-Site www.elvox.com auf dem Download-(austransferieren) Bereich abfragen. ENTSPRECHUNG DER PLATINE EC25 MIT DER KARTE ZC25 Im Folgenden werden die Entsprechungen der Klemmen zwischen der aktuellen Platine und der früheren beschrieben.
  • Page 32: Mögliche Ursachen

    DIAGNOSETABELLE FÜR MÖGLICHE PROBLEME DER SCHIEBETORE MIT 1-ANTRIEB-BEFEHLKARTE PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ÜBERPRÜFUNGEN / LÖSUNGEN Der automatische Antrieb arbeitet nicht. Keine Netzversorgungsspannung. Die Versorgungsspannungsschalter des Transformators überprüfen. Versorgungsspannungssicherungen durchgebrannt. Die Sicherungen mit anderen desselben Wert ersetzen. Die Befehle funktioniert nicht. Die Funkssteuerungen und Wähler oder Schutzvorrichtungen aktiv.
  • Page 33 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ÜBERPRÜFUNGEN / LÖSUNGEN Während der Programmierungsphase der Die Versorgungsspannungsdrähte des Die Polarität der Drähte Rot und Schwarz automatische Torantrieb öffnet nicht, aber Antriebs sind umgekehrt. umkehren (Klemme 1 und 2). schließt. Das automatische Schiebetor sperrt wann Mechanische Struktur des Tors mit Die mechanische Struktur des Tors überprü- die Verlangsamung startet.
  • Page 34 TARJETA ELECTRÓNICA EC25 La tarjeta electrónica, art. EC25, está indicada para mandar un actuador para cancelas correderas, serie ES, con motor de corriente continua de 12 V. Caracterizada por unos elevados niveles de calidad, la tarjeta posee un sistema de control del movimiento de la cancela mediante encoder que garanti- za su conformidad con los requisitos de las directivas sobre compatibilidad electromagnética, la marca CE y las normativas vigentes sobre seguridad.
  • Page 35: Mandos A Distancia

    PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO: APERTURA Y TIEMPO DE CIERRE AUTOMÁTICO Esta operación es necesaria para que la automatización funcione correctamente. Se debe programar el espacio por recorrer cuantificándolo en núme- ros de impulsos que debe proporcionar el encoder del motor. La automatización se abre y se cierra. Luego, el microprocesador de la tarjeta memoriza el espacio recorrido.
  • Page 36: Dip Switches

    Pulsar el botón MEMO en un plazo de 5” desde la pulsación del botón RESET (antes del final de la señalización acústica). Mantener pulsado el botón MEMO hasta que se encienda el led verde (MEMO). Fig. 9 Pulsar el botón del mando a distancia correspondiente al canal que se desea memorizar. Si la operación se realiza correctamente, el led verde (MEMO) parpadea una vez y, luego, permanece encendido.
  • Page 37 5.2. CONFIGURACIÓN ACONSEJADA DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Parámetro DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Inicio frenado Cierre automático Función residencial Abre/Paro/Cierra Parpadeo previo 5.3. POTENCIÓMETRO Mediante los tres potenciómetros se configuran la velocidad mínima, la velocidad máxima y el embrague electrónico de la tarjeta (valores preesta- blecidos).
  • Page 38 6.1. APM1 - CHM1 Bornes para la alimentación del motor. 6.2. 2CAN - 2CAN Bornes con contacto normalmente abierto, relé de 12V y 3A. Se activa con la programación y la transmisión del segundo o del cuarto botón del mando a distancia, correspondientes al 2°...
  • Page 39: Funcionamiento De La Batería

    (configuraciones de los dip-switches, códigos del mando a distancia, configuración de los potenciómetros, etc.). Una vez guardados en un archivo, se pueden utilizar para otras instalaciones. Para las puestas al dia del programa consultar el sito www.elvox.com en seccion “download” (descargar). CORRESPONDENCIA ENTRE LA TARJETA EC25 Y LA TARJETA ZC25 A continuación se indican las correspondencias de los bornes entre la tarjeta para automatizaciones actual y la precedente.
  • Page 40 PROSPECTO DIAGNOSIS DE POSIBLES INCONVENIENTES DE LAS AUTOMATIZACIONES CORREDIZAS CON FICHA DE MANDO DE 1 MOTOR POSIBLE INCONVENIENTES CAUSAS VERIFICACIONES / SOLUCIONES La automatización no funciona. Alimentación de red ausente. Controlar el interruptor de la alimentación del transformador. Fusibles de alimentación quemados. Sustituir los fusibles con otros del mismo Mandos no funcioantes.
  • Page 41 POSIBLE INCONVENIENTES CAUSAS VERIFICACIONES / SOLUCIONES En fase de programación la automatización Los cables de alimentación motor están Invertir la polardiad de los conductores Rojo no abre, pero cierre. inveritdos. y Nero (borne 1 y 2). La automatización se bloquea cuando inicia Esctrutura mecánica de la reja con Verificar la estructura mecánica de la reja a desacelerar.
  • Page 42 PLACA ELECTRÓNICA EC25 A placa electrónica, Art. EC25, está preparada para comandar um actuador para portões de correr, série ES, com motor de corrente continua a 12 Volt. Trata-se de uma placa com elevados padrões de qualidade, equipada com um sistema de controlo do movimento do portão através de um ENCODER para garantir a conformidade às prescrições das directivas sobre a compatibilidade electromagnética, a marca CE e as normas vigentes sobre segu-...
  • Page 43 PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS DE TRABALHO: ABERTURA E TEMPO DE FECHO AUTOMÁTICO Esta operação torna-se necessária para o funcionamento correcto da automatização. Trata-se de programar o espaço a percorrer, quantificando-o em número de impulsos dados pelo encoder situado no motor. Efectua-se um fecho e uma abertura da automatização. O espaço percorrido é depois memo- rizado no microcontrolador da placa.
  • Page 44 - Premir o botão MEMO no intervalo de 5” após ter pressionado o botão RESET (ainda antes do final da sinalização acústica). - Manter pressionado, o botão MEMO, acende-se o Led verde (MEMO). - Premir o botão do telecomando referente ao canal que se pretende memorizar. O sucesso da operação é assinalado pelo Led verde (MEMO) que efectua uma cintilação e depois permanece aceso.
  • Page 45 5.2. PROGRAMAÇÃO ACONSELHADA DOS PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO Parâmetro DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 Início do Abrandamento Fecho automático Função de Condomínio Abre/Pára/Fecha Pre-cintilação 5.3. POTENCIÓMETROS Os três potenciómetros definem a velocidade mínima, a velocidade máxima e a embraiagem electrónica da placa (valores por defeito). Os valores são lidos quando a botoneira é...
  • Page 46 6.1. APM1 - CHM1 Bornes para alimentação do motor. 6.2. 2CAN - 2CAN Bornes com contacto N.A., relé 12V, 3A. Activa-se com a programação e a transmissão do segundo ou quarto botão do telecomando, referentes ao 2° e 4° canal (valor por defeito), e permanece activo durante cerca de 3” (valor por defeito) do último comando. Para modificar este funcionamento, por exemplo a activação com o premeiro canal, utilizar o programador Art.
  • Page 47 ção dos potenciómetros, etc.). Uma vez guardados, num ficheiro (FILE), podem-se utilizar noutras instalações. Para a actualizaçao do programa con- sultar o sito www.elvox.com na secção “Down load” (descarregar). CORRESPONDÊNCIA ENTRE A PLACA EC25 E A PLACA ZC25 A seguir estão indicadas as correspondências dos bornes entre a placa das automatizações actual e a anterior.
  • Page 48 TABELA DIAGNOSE DE POSSÍVEIS INCONVENIENTES DAS AUTOMATIZAÇÕES TIPO CANCELAS COM PLACA DE COMANDO DE 1 MOTOR POSSÍVEIS INCONVENIENTES CAUSAS VERIFICAÇÕES / SOLUÇÕES A automatização não funciona. Alimentação de rede ausente. Controlar o intgerruptor alimentação trans- formador. Fusíveis de alimentação queimados. Substituir os fusíveis com outros do mesmo valor.
  • Page 49 POSSÍVEIS INCONVENIENTES CAUSAS VERIFICAÇÕES / SOLUÇÕES Na fase de programação a automatização Os cabos de ligação motor estão invertidos. Invertir a polaridade dos conductores não abre, mas fecha. Vermelho e Preto (terminal 1 e 2). A automatização bloqueia-se quando Estructura mecánica do portão com Verificar a estructura mecánica do portão (o começa a afrouxar.
  • Page 50 INFORMAZIONI ALL'UTILIZZATORE INFORMATION FOR THE USER Leggere attentamente l'istruzioni e la documentazione allegata. - Read the instruction and the enclosed documents carefully. Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il quale è stato espressa- - The product must only be used for the purposes for which it was desi- mente concepito, ogni altro utilizzo è...
  • Page 51: Advertencias Para La Seguridad

    INFORMACIONES PARA EL USUARIO INFORMAÇÕES PARA O UTENTE . Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta. Ler atentamente as instruções e a documentação unida. . El producto tendrá que ser destinado al uso para el cual fue expresa- O produto destina-se para o uso para o qual foi concebido pelo que mente concebido, toto otro uso debe considerarse improprio y por tanto qualquer outra aplicação é...
  • Page 52 Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Directive 2002/96/EC (WEEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparec- Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil The crossed-out wheelie bin symbol marked on the chio indica che il prodotto, alla fine della propria vita indique que le produit, à...
  • Page 53 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DELLE AUTOMAZIONI ES CON UN MOTORE WIRING DIAGRAM FOR AUTOMATIC SYSTEMS ES SERIES WITH ONE MOTOR SCHEMA DE RACCORDEMENT DES AUTOMATISMES ES AVEC UN MOTEUR SCHALTPLAN DER TORANTRIEBE SERIE ES MIT EINEM ANTRIEB ESQUEMA DE CONEXIONADO DE LAS AUTOMATIZACIONES ES CON UN ACTUADOR ESQUEMA DE LIGACAO DO ACTUADOR ES CON UN MOTOR I VERSI DI MARCIA DELL'ATTUATORE (M1) E QUINDI L'ESATTA POLARITA DEI CAVI (MORSETTI 1 - 2), SI DETERMINANO DURANTE LA MEMORIZZAZIONE DELLE BATTUTE.
  • Page 54 NOTE: - 54 -...
  • Page 55 Comunitaria 99/44/CE riguardo la garanzia legale ed è regolata dal D.L. n. 24 del 02.02.2002 pubblicato sulla G.U. n. 57 del 08.05.2002. 2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla data di acquisto e comprende la riparazione con sostituzione gratuita delle parti che presentano difetti o vizi di materiale.
  • Page 56 .Tel ..... TIMBRO DELL’INSTALLATORE DATA DI INSTALLAZIONE Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge. Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law.

Table des Matières