Page 1
CDA-7845 FM/AM/RDS Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Page 2
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Page 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, se présente, absence du son ou de como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Page 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Español English NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Page 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
Page 6
English Contents Page Precautions .............. 9 RDS Operation Setting RDS Reception Mode and Receiving Basic Operation RDS Stations ..........38 Detaching the Front Panel ......... 13 Receiving Traffic Information ......40 Attaching the Front Panel ........14 PTY (Program Type) Tuning ......42 Initial System Start-Up ........
Page 7
Français Contenu Page Précautions .............. 9 Fonctionnement RDS Réglage du mode de réception RDS et réception Fonctionnement de base des stations RDS ........... 38 Retrait du panneau avant ........13 Réception d'informations routières ....40 Pose du panneau avant ........14 Accord PTY (Type de programme) ....
Page 8
Español Indice Página Operación RDS Precauciones ............9 Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS ........38 Operación básica Recepción de información sobre el tráfico ....40 Extracción del panel frontal ......... 13 Sintonía por tipo de programa (PTY) ......42 Fijación del panel frontal ..........
Page 9
Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
Page 10
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome ni tire del disco mientras esté...
Page 11
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure to prevent the CD Par mesure de protection, le lecteur CD Como medida de protección, el reproductor...
Page 12
Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7845 dans un endroit Cerciórese de no instalar el CDA-7845 en un Make sure the CDA-7845 will not be exposé: lugar sometido a: installed in a location subjected to: •...
Page 13
English Français Español Retrait du panneau avant Extracción del panel Detaching the Front Panel frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
Page 14
English Français Español Fijación del panel fron- Attaching the Front Pose du panneau avant Panel 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. First, insert the right side of the front 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
Page 15
Français English Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
Page 16
English Français Español Turning Power Mise sous et hors tension Conexión y desconexión On and Off de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
Page 17
English Français Español ise en et hors service ctivación y desactivación Subwoofer On and Off du subwoofer del altavoz de subgraves Press and hold the Eject button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.
Page 18
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE...
Page 19
English Français Español Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia Setting Bass Frequency de transition des basses de los graves The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
Page 20
English Français Español Sound (Beep) Guide Guide sonore (bip) Función de guía Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación tonalités qui diffèrent selon la touche sur with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo laquelle vous appuyez.
Page 21
English Français Español Changing Lighting Cambio del color de Changement de la Color iluminación couleur de l'éclairage Press the INTLZ button for at least 3 Mantenga presionado el botón INTLZ Appuyez pendant au moins 3 secondes sur seconds. la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
Page 22
English Français Español Dimmer Control Commande d'éclairage Control de iluminación Lorsque les phares du véhicule sont With the head lights of the vehicle ON, Si activa el control de iluminación allumés, la luminosité de l'éclairage de setting the illumination control of the teniendo encendidos los faros del l'appareil est réduite lorsque la vehicle to ON decreases the illumination...
Page 23
English Français Español Audio Mute Function Silencieux (fonction Función de MUTE) silenciamiento de audio Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le se reducirá...
Page 24
English Français Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido processor installed in this unit is de- conçu pour corriger la distorsion de phase concebido para corregir la distorsión de...
Page 25
Français English Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento If a device having the interrupt feature is connected, audio will be automatically Si un appareil avec la fonction d'interruption Si se conecta un dispositivo que disponga de la muted whenever the interrupt signal is est connecté, le son sera automatiquement...
Page 26
Ai-NET. • Depending on the external unit appareils sont raccordés par • Dependiendo de la unidad externa connected to the CDA-7845, not all le système Ai-NET. conectada al CDA-7845, no todas functions or display indications will •...
Page 27
English Français Español Blackout Mode On and Mise en et hors service Activación y desactiva- du mode d'extinction ción del modo de ob- scurecimiento When the Blackout mode is turned on, Quand le mode d'extinction est en the CFL display will turn off to reduce service, l'afficheur CFL s'éteint pour Cuando el modo de obscurecimiento esté...
Page 28
English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the CLK (Clock) button repeatedly Appuyez de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón CLK until the clock time is displayed. Each CLK (horloge) jusqu'à ce que l'heure soit (reloj) hasta que se visualice la hora.
Page 29
English Français Español Ajuste de la hora Setting Time Réglage de l'heure Press and hold the button Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón CLK (reloj) CLK (Clock) la touche CLK (horloge) quand le temps est durante 3 segundos por lo menos mientras for at least 3 seconds while the time is esté...
Page 30
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
Page 31
English Français Español Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning Accord par recherche automatique automática Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à el visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
Page 32
English Français Español Manual Storing of Mémorisation manuelle Almacenamiento Station Presets des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez Seleccione la banda y sintonice la emisora station you wish to store in the preset memory. la station que vous voulez mémoriser.
Page 33
English Français Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. seleccionar el modo de radio. sélectionner le mode radio.
Page 34
English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P . banda de memorización cess Preset (D.A.P .) Band (préréglage d'accès de acceso directo (D.A.P .) direct) En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez prérégler manuellement en band (up to 6 stations) can be manually...
Page 35
English Français Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND...
Page 36
English Français Español Auto Station Search While Recherche automatique de Búsqueda automática de Traveling station en voyage emisora durante el viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
Page 37
Français English Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the Appuyez sur la touche "F" pour éclairer Presione el botón "F" para iluminar el FUNC (Function) indicator. l'indicateur FUNC (fonction). indicador FUNC (Función). "ST"...
Page 38
Français Español English Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) es The RDS (Radio Data System) is a système d'informations radio utilisant la un sistema de radioinformación que utiliza radio information system using the 57 porteuse de 57 kHz de la radiodiffusion la subportadora de 57 kHz de la emisión kHz subcarrier of regular FM broadcast.
Page 39
Français Español English Tips Conseils Sugerencias The RDS digital data includes the followings: Les données numériques RDS comprennent: Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente: Program Identification Identification du programme Program Service Name Nom de la chaîne de programmes Identificación de programa Traffic Program Programme pour automobilistes...
Page 40
English Français Español Receiving Traffic Réception Recepción de Information d'informations routières información sobre el tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
Page 41
English Français Español Remarques: • Quand le signal d'émission Notes: • If the traffic information broad- Notas: • Si la señal de emisión de des informations routières información sobre el tráfico cast signal falls below a certain tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en...
Page 42
English Français Español PTY (Program Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Presione el botón "F". El indicador FUNC se Press the "F" button. The FUNC indicator Appuyez sur la touche "F". L'indicateur FUNC (fonction) s'allume.
Page 43
English Français Español Press the PTY button within 5 seconds Appuyez sur la touche PTY dans les 5 Presione el botón PTY antes de 5 segundos after selecting the program type to start secondes après la sélection du type de de haber seleccionado el tipo de programa programme pour que l'appareil commence à...
Page 44
Français Español English Receiving Traffic Infor- Réception des informa- Recepción de mation While Playing tions routières pendant información sobre el CD or Radio tráfico durante la la lecture de CD ou l'écoute de la radio reproducción de un disco compacto o le escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botón T.INFO...
Page 45
English Français Español • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations • Quand les stations d'informations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Quand le signal de la station TP ne peut Cuando la señal TP no pueda recibirse...
Page 46
Français Español English Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que transmita...
Page 47
Français Español English Press the F button to return to the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Presione el botón F para retornar al modo operation mode. The FUNC indicator mode de fonctionnement normal. de operación normal. El indicador FUNC disappears from the display.
Page 48
Français Español English Turning Emergency Mise en ou hors service Activación/desactiva- Alarm On or Off de l'alarme d'urgence ción de la alarma de emergencia Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
Page 49
English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
Page 50
English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insert a CD. The CD player begins Insérez un CD. La lecture commence à Inserte un disco. El reproductor playback from the first track on the disc. partir de la première plage du disque.
Page 51
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pendant Presione momentáneamente una vez el botón la lecture de CD pour revenir au début de la plage DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of en cours.
Page 52
English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the RPT button to play back Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de plage en cours de lecture. L'indicateur RPT forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
Page 53
English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will lecture ou de pause.
Page 54
English Français Español Notes: Notas: Remarques: S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos In case a 6-disc CD Shuttle is con- connecté: conectado: nected: • Appuyez sur la touche "F" pour allumer •...
Page 55
English Français Español Scanning Programs Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour activer Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each le balayage.
Page 56
Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE → < → > → / → + → - → ALPINE Blank Modo de TITULACIÓN Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
Page 57
English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Discs Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour afficher Presione el botón TITLE para visualizar el title. (Refer to page 56). le titre du disque. (Voir page 56.) título del disco.
Page 58
English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE pour inscrire tout le titre. En appuyant sur completar título.
Page 59
English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre d'un Borrado de títulos del disque disco Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
Page 60
(opcional) (Optional) Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être Al CDA-7845 podrá conectar un Shuttle de 6 o 12 An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may discos compactos opcional si es Ai-NET compat- raccordé au CDA-7845 s'il est compatible Ai- be connected to the CDA-7845 if it is Ai-NET ible.
Page 61
CD For details, please see the CD Opera- compactos CDA-7845. Para más CDA-7845. Pour les détails, voir la tion section. detalles, consulte la sección de section expliquant le fonctionnement du •...
Page 62
Français English Español Búsqueda de discos Searching for Titled Recherche d'un disque titulados Discs titré Si los discos compactos están titulados, You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque podrá buscarlos por sus títulos. (Para they are titled.
Page 63
Shuttle de discos compactos deseado, vaya al paso 3 siguiente. Press the BAND button on the CDA-7845 Appuyez sur la touche BAND du CDA- Presione el botón BAND en el CD-7845 o 7845 ou de la RUE-4185 pour activer le...
Page 64
Français English Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
Page 65
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB Press the button again to cancel.
Page 66
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT ill043 English Français Español 7 Touche 8 7 Botón 8 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se ascending order, stations programmed into the radio's sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las...
Page 67
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
Page 68
English Français Español Remplacement des piles Battery Replacement Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
Page 69
Nous problems. We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se déconseillons l'utilisation de tels accessoires accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con avec des disques à reproduire sur les players.
Page 70
Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
Page 71
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Unable to receive stations. Es imposible recibir emisoras. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Page 72
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. La recepción es ruidosa. Broadcast is noisy. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
Page 73
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English Unable to fast forward or back- Avance rapide ou inversion El disco no avanza ni retrocede. • El disco compacto está dañado. ward the CD. impossibles.
Page 74
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Page 75
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Page 76
English Specifications FM TUNER SECTION REMOTE CONTROL Tuning Range ..............87.7 – 107.9 MHz Battery Type ............AAA batteries (2 pcs.) Mono Usable Sensitivity ......... 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms) REMOTE CONTROL SIZE 50 dB Quieting Sensitivity ........13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms) Alternate Channel Selectivity ............
Page 77
Français Spécifications SECTION TUNER FM TELECOMMANDE Plage d'accord ..............87,7 – 107,9 MHz Type de pile ............Piles au lithium AAA (2) Sensibilité mono utilisable ......9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) DIMENSIONS DE LA TELECOMMANDE Seuil de sensibilité 50 dB ........13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms) Sélectivité...
Page 78
Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM CONTROLADOR REMOTO Gama de sintonía ............87,7 – 107,9 MHz Tipo de pila ................. Pilas AAA (2) Sensibilidad útil en modo monoaural ..9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) TAMAÑO DEL CONTROLADOR REMOTO Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo ............
Page 79
English Index A - C N - R Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Normal Play and Pause ............50 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 Precautions ................9 Attaching the Front Panel ............. 14 PTY (Program Type) Tuning ..........42 Audio Mute Function .............
Page 80
Français Index A - C Mise en et hors service du subwoofer ........17 Mise en ou hors service de l’alarme d’urgence ....48 Accord d’une station préréglée ..........35 Mise en service de l’appareil ..........15 Accord manuel ..............30 Mise sous et hors tension .............
Page 81
Español Índice alfabético A - B Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS ..............38 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 17 Extracción del panel frontal ..........13 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento ..27 F - R Activación/desactivación de la alarma de emergencia ..
Page 84
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...